"LIBERA ME" / Messe de REQUIEM de FAURÉ («Une berceuse de la mort...»)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 вер 2024
  • Orchestre symphonique et chœur de la radio et la télévision espagnole. Dir.: Petri Sakari. "Pour moi, l’art, la musique surtout consiste à nous élever le plus loin possible AU-DESSUS de ce qui est." Il est l'une de ses œuvres LES PLUS CONNUES et fut créée dans LA MADELEINE (au cours de funérailles; 1888, 16 janvier).
    De tekst van het Requiem is in het Latijn, behalve het Kyrie dat in het Oudgrieks is geschreven. Zoals toentertijd al normaal werd gevonden, heeft Fauré niet het Graduale en de Tractus toegevoegd. Daarnaast week hij af van de gebruikelijke opbouw van een requiem door geen Sequens (het Dies Irae) toe te voegen, behalve het laatste vers hiervan, het Pie Jesu. De teksten van het Introitus, het Kyrie, het Pie Jesu, het Agnus Dei en het In Paradisum werden tevens lichtelijk veranderd. Een Benedictus (vervolg op het Sanctus) werd niet toegevoegd. Uit de Orde van Teraardebestelling werden het Libera Me en het In Paradisum gebruikt.
    De veranderingen aan het Offertorium waren ingrijpender. Aan het begin werd een "O" toegevoegd. De zinsnede "libera animas omnium fidelium defunctorum" (Bevrijd de zielen van alle gelovige overledenen) werd simpel verkort tot "libera animas defunctorum" (Bevrijd de zielen van de overledenen). Het "Libera eas" (Bevrijd hen) aan het begin van het volgende vers werd veranderd in "O Domine Jesu Christe, Rex gloriae, libera animas defunctorum". Het derde vers wordt weggelaten. Aan het eind wordt "Amen" toegevoegd.
    V Pie Jesu Pie Jesu, Domine, dona eis requiem. Pie Jesu, Domine, dona eis requiem sempiternam
    V Pie Jesu Barmhartige Jezus, Heer, geef hun rust. Barmhartige Jezus, Heer, geef hun eeuwige rust.
    The baritone soloist sings the first section alone. On a bass in an ostinato rhythm of two quarter notes, a rest and the upbeat to the next two quarters, he sings the text "Libera me ..." (Free me, Lord, from eternal death on that terrible day when the heavens will move and the earth, when you come to judge the world with fire.), embarking on a melody of wide range, with some sharp leaps. The text is continued by the choir in four parts in homophony: "Tremens factus sum ego" (I am trembling). In more motion, "Dies irae" (day of wrath) is expressed by fortissimo chords, giving way to the prayer for rest in the same motion, but piano, with a crescendo on "dona eis, Domine", but suddenly softening on a last "et lux perpetua luceat eis". Then the choir repeats the opening statement of the baritone fully in unison. Soloist, then choir, end the movement softly, repeating "Libera me, Domine".
    가브리엘 포레 ガブリエル・フォーレ 加布里埃爾·佛瑞 Габриэль Форе́ レクイエム Реквієм

КОМЕНТАРІ •