🇬🇧🇩🇪🇪🇸 ⚫ Black Week w Instytucie Lingwistyki ⚫ 🎯 Skorzystaj ze zniżek: 👉 instytutlingwistyki.pl/bwyt ⏳ Tylko do niedzieli 1.12! ⏳ 💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw 👉 Sprawdź się w bezpłatnym językowym quizie: instytutlingwistyki.pl/quiz/ 🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwistyki.pl 👉 Dołącz do grupy na Facebooku, na której nasz native speaker będzie pomagał Ci w nauce języka: facebook.com/groups/szybk... Subskrybuj nasz kanał. 🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach! Polub nas na Facebooku: 👥 facebook.com/InstytutLing... ...i dołącz do naszej grupy: 👩👨 facebook.com/groups/szybk... ↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘ Dzisiaj ciężko obejść się bez telefonu. Ale czy znasz słownictwo, związane z telefonami po angielsku? W tym filmie poznasz wiele ciekawych słów i zwrotów, związanych z telefonami. Obejrzyj, a dowiesz się wszystkiego! Dave z Ameryki Nowe odcinki w każdy wtorek o 20. ↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗ Skontaktuj się z naszym biurem: 📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl ------------------------------------------------------- Prosty Angielski jako podcast: 🎧 Spotify: open.spotify.com/show/6rLC1Kk... 🎧 Google Podcasts: podcasts.google.com/feed/aHR0... #SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka
Bardzo dziękuję za możliwość wzięcia udziału w teście i super wyjaśnienia zagadnień w nich zawartych. Będą dla mnie pomocne w zrozumieniu tych tematów. Ps. Świetnie mówisz po polsku 🙂
6:57 w Anglii mówi się podobnie lub tak samo o smsach jak przedstwiasz. Fajnie, że odróżniasz angielski od amerykańskiego i podajesz różnice lub przyznajesz, że nie wiesz jak jest po angielsku, to cenne szczególnie gdy ktoś chce się uczyć pod konkretny kraj.
Mialem tak jak przyjechalem do USA. Malo rozumialem, a mnie prawie nikt nie rozumial. Dzis juz sie z tego smieje. Godziny na telefonie i w biurze codziennie, ale ciagle sie douczam w wolnym czasie.
Super odcinek 👌 teraz dużo ludzi organizuje spotkania online. czy mógłbyś nagrać odcinek że wyrażeniami typu: mam słaby internet, tnie mi się itp takich typowych problemów jakie ludzie mogą mieć przy spotkaniach online. 😊😊😊
Kolejny super film!! Dodałbym do tego Tekst w stylu: Please, bear with me kiedy chcemy coś sprawdzić albo gdy chcemy się połączyć z infolinią dużej firmy często usłyszymy taki tekst.
Dave, możliwe ze w Stanach voicemail nie jest popularne ale w Wielkiej Brytanii bardzo. Prawie każdy kto nie jest scamerem i dzwoni w jakiejś sprawie zostawia wiadomość na skrzynce.
Poprawne angielskie słowo to 'scammer', czyli 'telefoniczny lub internetowy oszust lub naciągacz'. // Zwykle mówimy: zostawić nagraną wiadomość (w telefonie).
Hi Dave. It was my first time here. Your way of pronunciation and conveying information is great. I want to listen and learn English. I leave Subscribe and thumbs up.
Cześć Dave. Mógłbyś zrobić odcinek o czasowniku PULL w kontekście ruchu drogowego (to pull in, to pull out, to pull onto a hard shoulder, ... fast lane)??
Bardzo przydatne informacje, bardzo dziękuję i do tego bez wulgaryzmów co doceniam bo kiedy ich używasz to wtrącają mnie z równowagi. Pozdrawiam serdecznie;))
Ten kiepski dowcip może wprowadzić sporo zamieszania w POPRAWNEJ pisowni słów 'mail', 'male', 'female' i w NIEISTNIEJĄCYM SŁOWIE 'femail'. Lepiej nie błaznuj.
W znanym hicie Deep Purple słowo "Mobile" oznacza kamper zaadaptowany na studio nagraniowe, który wypożyczono od Stonesów. O telefonach komórkowych nikomu się wtedy nie śniło. Dzisiejsza młodzież może zrozumieć z kontekstu, że Purple nagrali cały album smaftfonem:D
Mobile to przymiotnik, który znaczy mobilny, a więc przenośny czy obwoźny. Chodziło więc o mobile studio, i jeśli komuś to słowo na zawsze skojarzyło się z tym jednym pojazdem, nie rozumie, że jest to pospolite słowo używane od stuleci w połączeniu z tuzinami innych mobilnych rzeczy. Wiele lat temu w tv do znudzenia puszczano reklamy podpasek 'always' czyli 'zawsze' i na lekcjach angielskiego dzieci niezmiennie zaczynały chichotać słysząc to słowo. Podobny mechanizm utrwalonego skojarzenia.
To dowcip dla znających angielski. Dla Polaków to 'green, green" to angielskie słowo "zielony", a więc śmieszny odpowiednik polskiego 'dzyń, dzyń', a to 'yellow' to odpowiednik angielskiego 'Hello?". Słowa 'I pink it', to znowu wprowadzenie koloru 'różowy' w j. angielskim, a poprawnie po angielsku to 'I pick it up', czyli 'Podnosze słuchawkę.' / Mam nadzieję, że każdy rozumie teraz ten "kolorowy" dowcip po angielsku
Po korekcie: I'm losing you. (Tylko jedno 'o'.) Za niego odpowiem, że można. Oznacza to, że głos słabnie lub zakłócenia wkradły się i mogą uniemożliwić dalszą rozmowę.
W Polsce byznysmen prawie nigdy się nie przedstawiają gdy sie do nich dzwoni. Zawsze trzeba sie dopytywać „czy to firma X”. Kultury obsługi klienta moglibyśmy sie nauczyć od USA.
Dobrze, że Dave chodzi po tych lasach ze selfie stickiem przed sobą... inaczej, skupiony na odcinku, zbierałby wszystkie pajęczyny twarzą😅 PS. Niech tylko uważa by żmiji nie nadepnąć🤐
Czesc. Dave. ogladam twoje filmy i powiem tobie szczeze ze. fantastyczni tlumaczysz. na j polski Masz dar tlumaczenia Nie jest latwe przetlumaczyc sens z j angielskiego na polski pozdrawiam joanna z chicago Mozesz przetlumaczyc co to znaczy pis at ass. cos w tym rodzaju
Piszemy raczej "... na SMS-a." i wtedy sprawa jest jasna. // Dla ciekawskich: skrót SMS to Short Message/Messaging Service, czyli Usługa (LUB System) przesyłania krótkich wiadomości.
Zabrakło mi gdy chcesz odpowiedzieć nasze polskie "przy telefonie", czyli w momencie gdy ktoś dzwoni na telefon do firmy, chcąc z tobą rozmawiać i akurat ty obierasz. Wtedy na pytanie "May I speak with Dave, please?"(Mogę rozmawiać z Davem?) odpowiada ta osoba "This is he" (Przy telefonie). Może komuś się przyda.
He/she's not picking up the phone (nie odbiera) Call me back in a moment (oddzwoń za chwilę) Tak bym powiedziała. Nie wiem, co z tym zajętym sygnałem🤔 the line is busy?
@@sylwiawajda9866 Dobrze napisałaś. Dużo ludzi mówi jeszcze prostszym językiem i zamiast he/she doesn't pick up a phone, można zwyczajnie powiedzieć he/she doesn't answer (telefon w domyśle).
@@arye2457 he’s not answering. He doesn’t answer oznaczałoby że ta osoba generalnie nigdy nie odbiera. No answer też jest ok. Zajęte = the line’s busy lub it’s busy.
Cześć, trafiłem tu przez przypadek ale widząc tytuł musiałem polecić filmik na yt do obejrzenia „Polacy w Anglii - Rozmowa Polaka przez telefon z Anglikiem” Sorry musiałem 😂
@@iseeyou3129 Ogólnie brzmienie tego języka nie zachwyca. Wymowa niektórych słów też strasznie popieprzona i - co gorsza - bez jakichś sztywnych regół. I nie chodzi o to, że może być trudna do wypowiedzenia - to trzeba wyćwiczyć ale o to, że zupełnie niezgodna z tekstem napisanym. Z powyższego przykładu "Rotary phone". Jeśli zapisać to fonetycznie to wyjdzie nam jakieś "uouduyi foun" - wogóle tam nie słychać głosek, które występują w tekście napisanym. Masakra. Nie słychać "t", nie słychać "a" ... Język pisany i mówiony to tak jakby dwa rózne języki. Doskonale rozumiem osoby, które mieszkając dłuższy czas np. w UK potrafią swobodnie rozmawiać ale są kompletnymi analfabetami jeśli chodzi o pisanie. To ogromna wada tego języka.
@@adamsompolinski7728 proponuję naukę hiszpańskiego. Czyta się słowa tak, jak w języku polskim. Wystarczy znajomość wymowy paru liter/głosek i wszystko zawsze czyta się tak samo.
🇬🇧🇩🇪🇪🇸 ⚫ Black Week w Instytucie Lingwistyki ⚫
🎯 Skorzystaj ze zniżek:
👉 instytutlingwistyki.pl/bwyt
⏳ Tylko do niedzieli 1.12! ⏳
💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw
👉 Sprawdź się w bezpłatnym językowym quizie: instytutlingwistyki.pl/quiz/
🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwistyki.pl
👉 Dołącz do grupy na Facebooku, na której nasz native speaker będzie pomagał Ci w nauce języka: facebook.com/groups/szybk...
Subskrybuj nasz kanał.
🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach!
Polub nas na Facebooku:
👥 facebook.com/InstytutLing...
...i dołącz do naszej grupy:
👩👨 facebook.com/groups/szybk...
↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘
Dzisiaj ciężko obejść się bez telefonu. Ale czy znasz słownictwo, związane z telefonami po angielsku?
W tym filmie poznasz wiele ciekawych słów i zwrotów, związanych z telefonami.
Obejrzyj, a dowiesz się wszystkiego!
Dave z Ameryki
Nowe odcinki w każdy wtorek o 20.
↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗
Skontaktuj się z naszym biurem:
📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl
-------------------------------------------------------
Prosty Angielski jako podcast:
🎧 Spotify: open.spotify.com/show/6rLC1Kk...
🎧 Google Podcasts: podcasts.google.com/feed/aHR0...
#SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka
a zestaw głośnomówiący
Dave, twoje programy są super.
To jest jeden z najBardziej wartościowych filmów ze wszystkich.
Ten konkretny film jest po prostu niesamowity! Dzięki! Mogę teraz płakać nad swoją wymową ;-)
Matko jak ty naturalnie mówisz, muszę cię obserwować !
Dave jest the Best. Jego energia i humor jest piekna. Alle the Best dude
Bardzo dziękuję za możliwość wzięcia udziału w teście i super wyjaśnienia zagadnień w nich zawartych.
Będą dla mnie pomocne w zrozumieniu tych tematów.
Ps. Świetnie mówisz po polsku 🙂
6:57 w Anglii mówi się podobnie lub tak samo o smsach jak przedstwiasz. Fajnie, że odróżniasz angielski od amerykańskiego i podajesz różnice lub przyznajesz, że nie wiesz jak jest po angielsku, to cenne szczególnie gdy ktoś chce się uczyć pod konkretny kraj.
Raczej rozróżnia angielski brytyjski od amerykańskiego
David uświadamia mi brutalnie jak dużo mi brakuje do poprawnej wymowy 😶. Ten angielski jest jakby z innej planety
Miałem dokładnie takie samo wrażenie. Język niby znam (B2/C1), ale można "znać" i znać ;-) Ta wymowa jest niesamowita!
Mam tak samo.
Mialem tak jak przyjechalem do USA. Malo rozumialem, a mnie prawie nikt nie rozumial. Dzis juz sie z tego smieje. Godziny na telefonie i w biurze codziennie, ale ciagle sie douczam w wolnym czasie.
@@pawemilewski8126 i co pracujesz na tej wizie turystycznej?
@@hanskloss9482 Grzeje cie to czy ziebi?
Fantastic lesson. Thank you
Super odcinek 👌 teraz dużo ludzi organizuje spotkania online. czy mógłbyś nagrać odcinek że wyrażeniami typu: mam słaby internet, tnie mi się itp takich typowych problemów jakie ludzie mogą mieć przy spotkaniach online. 😊😊😊
główny problem to chyba żeby nie zasnąć, a właściwie to zasnąć, ale tak żeby nikt nie zauważył 😄
@@adamdarski8919 XD
Super odcinek. Przydatny. W szczególności na końcu - jak odebrac telefon po angielsku :)
Kolejny super film!! Dodałbym do tego Tekst w stylu: Please, bear with me kiedy chcemy coś sprawdzić albo gdy chcemy się połączyć z infolinią dużej firmy często usłyszymy taki tekst.
Thank you for spending some time with us. Have a nice day!
To jest bardzo przydatne thanx Dave.
Dziękuję Dave, dla mnie bardzo przydatne 🙂
Jak odebrać telefon po angielsku? Tak żeby nikt nie zauważył, dyskretnie. Kieszonkowcy są w tym specjalistami. 😉😁
To "po angielsku" odnosi się do dyskretnego opuszczenia większego grona ludzi, np. dużych imienin, balu, wręcznia nagród z przyjęciem itd.
jak odebrać telefon po angielsku:
1. nalewasz herbatki
2. siadasz w fotelu , najlepiej wiktoriańskim
3. mówisz: ellołł
Błaznujesz! Przy 'Hello?' należy wymawiać literę 'h'.
😂
😂😅😂
😂
Interesujacy Fimik ,prosze o odcinki pisania na Whatsapp. Widzaiam na Netflix jak ktos pisal i uzywal raczej skrotow Sedecznie Pozdrawiam 🤗
Dave, możliwe ze w Stanach voicemail nie jest popularne ale w Wielkiej Brytanii bardzo. Prawie każdy kto nie jest scamerem i dzwoni w jakiejś sprawie zostawia wiadomość na skrzynce.
Poprawne angielskie słowo to 'scammer', czyli 'telefoniczny lub internetowy oszust lub naciągacz'. // Zwykle mówimy: zostawić nagraną wiadomość (w telefonie).
Hi Dave. It was my first time here. Your way of pronunciation and conveying information is great. I want to listen and learn English. I leave Subscribe and thumbs up.
Cześć Dave. Mógłbyś zrobić odcinek o czasowniku PULL w kontekście ruchu drogowego (to pull in, to pull out, to pull onto a hard shoulder, ... fast lane)??
aby uzyskać więcej informacji, możesz napisać do mnie prywatnie. dzięki za oglądanie.
Super filmik, przydatne do rozmów na Teams
Prosimy o więcej w temacie.
Bardzo przydatne informacje, bardzo dziękuję i do tego bez wulgaryzmów co doceniam bo kiedy ich używasz to wtrącają mnie z równowagi. Pozdrawiam serdecznie;))
Trzeba pamiętać, że `voice mail` zostawiają mężczyźni, kobiety zostawiają `voice femail`
Ten kiepski dowcip może wprowadzić sporo zamieszania w POPRAWNEJ pisowni słów 'mail', 'male', 'female' i w NIEISTNIEJĄCYM SŁOWIE 'femail'. Lepiej nie błaznuj.
Gdy dzwoni ktoś, kogo nie znamy, pytamy "Who is calling, please?".
W znanym hicie Deep Purple słowo "Mobile" oznacza kamper zaadaptowany na studio nagraniowe, który wypożyczono od Stonesów. O telefonach komórkowych nikomu się wtedy nie śniło. Dzisiejsza młodzież może zrozumieć z kontekstu, że Purple nagrali cały album smaftfonem:D
Mobile to przymiotnik, który znaczy mobilny, a więc przenośny czy obwoźny. Chodziło więc o mobile studio, i jeśli komuś to słowo na zawsze skojarzyło
się z tym jednym pojazdem, nie rozumie, że jest to pospolite słowo używane
od stuleci w połączeniu z tuzinami innych mobilnych rzeczy.
Wiele lat temu w tv do znudzenia puszczano reklamy podpasek 'always' czyli 'zawsze' i na lekcjach angielskiego dzieci niezmiennie zaczynały chichotać słysząc to słowo. Podobny mechanizm utrwalonego skojarzenia.
Dzięki Dave
Hej, to moje bezpośrednie rejony. Byłyby jaja, gdybśmy się tam przypadkowo minęli. Pozdrowienia.
Dzięki za lekcję 😉👊
When the phone goes green green, I pink it up and say yellow :)
To dowcip dla znających angielski. Dla Polaków to 'green, green" to angielskie słowo "zielony", a więc śmieszny odpowiednik polskiego 'dzyń, dzyń', a to 'yellow' to odpowiednik angielskiego 'Hello?". Słowa 'I pink it', to znowu wprowadzenie koloru 'różowy' w j. angielskim, a poprawnie po angielsku to 'I pick it up', czyli 'Podnosze słuchawkę.' / Mam nadzieję, że każdy rozumie teraz ten "kolorowy" dowcip po angielsku
Super...🎉❤
Trzeba się przedstawić np Dzień dobry tu Zbyszek Kowalski
Dodałbym jeszcze, że odbierasz telefon (ANSWER the call) i okazuje się, że to do kogoś innego w pokoju, więc mówisz: "to DO ciebie" (It's FOR you).
Dave czy mozna powiedziec "Im loosing you" gdy polaczenie przerywa?
Po korekcie: I'm losing you. (Tylko jedno 'o'.) Za niego odpowiem, że można. Oznacza to, że głos słabnie lub zakłócenia wkradły się i mogą uniemożliwić dalszą rozmowę.
Dzięki
Dave, ile kleszczy uzbierałeś :)))
Dave, Jak dzwoni twoja teściowa, a ty nie chcesz z nią rozmawiać. To mówisz po prostu ZAKŁAD POGRZEBOWY, SŁUCHM! 😀🤭
"Hello this is David z Ameryki speaking how may I assist your call?" Zapomniales dodac :)
Dave nakrecilbys filmik o podejsciu ludzi do iphonow w USA I do podejsciu do iPhones w Polsce I generalnie produktow apple
Ale to nie jest temat językowy.
Fanstastyczny odcinek
Landline is actually a new terminology
A z innej beczki, na takim rotary phone to "you dial a number", a na smartfonie? "Type a number"?
Merci
Rzucić telefonem to w Polsce rzucić sluchawką
Skad masz te czapke ?
Witam Cie Dave...
Skoro na kieliszek wódki w PL mówią szot to na skrinsiat chyba skrinszot
Jak. Mozna polski ego zapomnij to jest sztuka
W Polsce byznysmen prawie nigdy się nie przedstawiają gdy sie do nich dzwoni. Zawsze trzeba sie dopytywać „czy to firma X”. Kultury obsługi klienta moglibyśmy sie nauczyć od USA.
W Anglii mówimy my screen phone is fucked😂
Dobrze, że Dave chodzi po tych lasach ze selfie stickiem przed sobą... inaczej, skupiony na odcinku, zbierałby wszystkie pajęczyny twarzą😅
PS. Niech tylko uważa by żmiji nie nadepnąć🤐
aby uzyskać więcej informacji, możesz napisać do mnie prywatnie. dzięki za oglądanie.
żmiji >>> żmii
Niech uważa by żmije telefonu nie odebrały.Hellołł😂
w Anglii jest tez "text" or "to text"
Czy można odebrać mówiąc „yes, please” (zamiast “hello”)?
Nie
Czesc. Dave. ogladam
twoje filmy i powiem tobie
szczeze ze. fantastyczni
tlumaczysz. na j polski
Masz dar tlumaczenia
Nie jest latwe przetlumaczyc sens z j
angielskiego na polski
pozdrawiam joanna z chicago Mozesz przetlumaczyc co to znaczy pis at ass. cos
w tym rodzaju
W Anglii na esemesa mówi się po prostu text.
Piszemy raczej "... na SMS-a." i wtedy sprawa jest jasna. // Dla ciekawskich: skrót SMS to Short Message/Messaging Service, czyli Usługa (LUB System) przesyłania krótkich wiadomości.
Normalnie : Whatsaaaaaap !!!!
👍🏻👍🏻👍🏻
aby uzyskać więcej informacji, możesz napisać do mnie prywatnie. dzięki za oglądanie.
landline - telefon stacjonarny
3:55 LOL
Screenshot to w j. polskim "zrzut ekranu"
Internet provider to dostawca internetu.😉 pozdro 😉
Dobry model jestes 👍
Zabrakło mi gdy chcesz odpowiedzieć nasze polskie "przy telefonie", czyli w momencie gdy ktoś dzwoni na telefon do firmy, chcąc z tobą rozmawiać i akurat ty obierasz. Wtedy na pytanie "May I speak with Dave, please?"(Mogę rozmawiać z Davem?) odpowiada ta osoba "This is he" (Przy telefonie).
Może komuś się przyda.
Anglicy u mnie w pracy: 'Can I speak with Donna, please?' 'Donna speaking'
@@kakradadmda3246
Jeżeli odbiera osoba, z którą chcesz rozmawiać, wystarczy powiedzieć "speaking".
- May I talk to Mike, please?
- Speaking
„This is he“? No shit!
@@kakradadmda3246 Raczej: Donna's speaking.
@@adamdarski8919 Zostaw te twoje angielskie wstawki dla kolesiów.
Help yourself to poczęstuj się i pomóż sobie?
Czy to naprawdę język angielski?
O nie nie z tym voice mail to ja się nie zgadzam bo tu w NC jak nie zostawisz Voice mail to nikt do Ciebie nie oddzwoni :/
Chyba myślisz "... nie zostawisz Voice Mail mesaage, to nikt ..."
No to jeszcze jak powiedzieć, ze ktoś nie odbiera, sygnał był zajęty, oddzwoń za chwilę
He/she's not picking up the phone (nie odbiera)
Call me back in a moment (oddzwoń za chwilę)
Tak bym powiedziała. Nie wiem, co z tym zajętym sygnałem🤔 the line is busy?
@@sylwiawajda9866
Dobrze napisałaś. Dużo ludzi mówi jeszcze prostszym językiem i zamiast he/she doesn't pick up a phone, można zwyczajnie powiedzieć he/she doesn't answer (telefon w domyśle).
@@arye2457 he’s not answering. He doesn’t answer oznaczałoby że ta osoba generalnie nigdy nie odbiera.
No answer też jest ok. Zajęte = the line’s busy lub it’s busy.
@@adamdarski8919
Nie użyłem preset continues, ale simple present. Zmieniasz tym samym kontekst.
Tak działa American English.
@@sylwiawajda9866 Można powiedzieć: All I hear is this 'busy' signal.
I used to have landline
I used to have A landline (telephone).
Najfajniejsze jest, ze w stanach jak ktos do nas dzwoni to sie najczesciej nie przedstawia. Od razu pytajac czy to ty.
Kultura tu jeszcze nie dotarla.
W Polszy odbieramy telefon szablą.
display
Ja mówię Jeloł
my screen is cracked
I'll text you - w UK jets podobnie jak w stanach
TAK HALO
Kurde gdzie ten chłop chodzi???
Dave, ja się o Ciebie boję że Ty tak łazisz po krzakach. Ktoś jeszcze Ci zakosi ten telefon...
Crack tzn. narkotyk😜🗽
skrin szota ;):):):) hahahahah briliant :):):)
Poprawny zapis to: screenshot.
Jak odebrać telefon po angielsku? Chyba tak jak wszędzie. Telefon dzwoni, wciskam odbierz , przykładam do ucha i rozmawiam 🤣😅😂😁
Prawą ręką? 😉
@@arye2457 Jak kto chce 😁
@@_Chakotay
Ha, ha. Proste, prawda?
@@arye2457 👍
Nie wiem, nie rozumiem dlaczego są różne "Style odbierania telefonu" i nie wiem dlaczego to takie ważne...
Cześć, trafiłem tu przez przypadek ale widząc tytuł musiałem polecić filmik na yt do obejrzenia „Polacy w Anglii - Rozmowa Polaka przez telefon z Anglikiem” Sorry musiałem 😂
hej halo seksi telefon
Jest tylko jedna dobra metoda
ua-cam.com/video/A3oL7v7PLac/v-deo.html
Wspanialy program ale...czy nie moglby
Pan na chwile usiasc,zatrzymac sie...
Bo mi sie w glowie kreci! Cha,cha..
Ty piszesz o tańcu cha, cha, cha, czy usiłujesz zapisać słowami śmiech ha, ha, ha?
Screenshot = zrzut ekranu :)
Polska i język polski jest dużo lepszy od usa i angielskiego.
Żadnego hejtu na Polaków. Nuda 🤣🤣🤣
Zaczynam od pierwszego odcinka. Jestem głupi...
A we Włoszech mówią pronto - gotowy.
Kuźwa, dlaczego najpopularniejszy i najbardziej przydatny język na świecie jest tak irytująco paskudny :/
co na przykład?
@@iseeyou3129 Ogólnie brzmienie tego języka nie zachwyca. Wymowa niektórych słów też strasznie popieprzona i - co gorsza - bez jakichś sztywnych regół. I nie chodzi o to, że może być trudna do wypowiedzenia - to trzeba wyćwiczyć ale o to, że zupełnie niezgodna z tekstem napisanym. Z powyższego przykładu "Rotary phone". Jeśli zapisać to fonetycznie to wyjdzie nam jakieś "uouduyi foun" - wogóle tam nie słychać głosek, które występują w tekście napisanym. Masakra. Nie słychać "t", nie słychać "a" ...
Język pisany i mówiony to tak jakby dwa rózne języki.
Doskonale rozumiem osoby, które mieszkając dłuższy czas np. w UK potrafią swobodnie rozmawiać ale są kompletnymi analfabetami jeśli chodzi o pisanie.
To ogromna wada tego języka.
Ja akurat mam na odwrót, najpierw nauczyłem się czytania i rozmów pisanych, a gadać ciężej.
@@krzysztofkowalski4949 a to ja też tak mam :P ale to chyba spowodowane jest tym, że się uczyłem w szkole, z książek. Nie był to żywy język.
@@adamsompolinski7728 proponuję naukę hiszpańskiego. Czyta się słowa tak, jak w języku polskim. Wystarczy znajomość wymowy paru liter/głosek i wszystko zawsze czyta się tak samo.
Whazzzzaaaaa???!!!!!
Co on pierniczy, w Stanach nie ma żadnych cellphonów, są tylki iphony i mówi się "to iphone someone..."
Tumanem jesteś!
Nie mogę oprzeć się wrażeniu że ten typ specjalnie tak śmiesznie gada i nawet jeśli treść jest ciekawa to forma już nie.
3:33 Yes. I have a phone case... just in case...
Jo żech dostowōł gyszynki od dzieciōnka 😂😂😂.
Ohydny,odrażający język.Jestem przerażony tym akcentem.
1:15 'my stworzyliś-my"... a po cholerę 2x "my"??? WYSTARCZY RAZ.