Listenting to Chavacano for the first time 🇵🇭| Latinos react to Maldita - Porque

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 бер 2021
  • Sup people!
    Here's what we think of Maldita and their song PORQUE!
    Catch our latest FEATURE FRIDAY PLUS podcast here 😎🔥
    • Feature Friday Plus #5...
    Wlsk xoxo & Efra :)
    / wlsk15
    / realefraherrera
    #MALDITA #PORQUE #REACTION

КОМЕНТАРІ • 3,2 тис.

  • @Waleska-Herrera
    @Waleska-Herrera  3 роки тому +336

    The Official Feature Friday Merchandise here! 😍😁💎
    teespring.com/stores/feature-friday-store
    Send us your pictures on Twitter, we cannot wait to see you wearing yours!
    mobile.twitter.com/feature_friday

    • @francomatias3697
      @francomatias3697 3 роки тому +19

      ua-cam.com/video/nsaCFIMdPC4/v-deo.html this is the full chavacano version

    • @peridot9816
      @peridot9816 3 роки тому +17

      check the full chavacano version
      of "PORQUE" for you to
      understand the song
      here's the link ua-cam.com/video/nsaCFIMdPC4/v-deo.html

    • @jg3068
      @jg3068 3 роки тому +10

      PLEASE REACT TO
      THESE ARE PURE CHAVACANO music video songs
      1. "BAILA" chavacano song
      ua-cam.com/video/WCE-MCVpKRg/v-deo.html
      2. "OLE-OLE" -- ua-cam.com/video/ghnDR2to3A0/v-deo.html
      3. "ARIBA"-- ua-cam.com/video/PD5rr6JSNco/v-deo.html

    • @dlpro619
      @dlpro619 3 роки тому +7

      The Chorus is in Chavacano. Chavacano is about 80% spanish while Tagalog is about 40%. Just like how Creole is a derivative of French, Chavacano is a form of Spanish mostly spoken in the southern island of Mindanao in an area called Zamboanga

    • @renaseternity9632
      @renaseternity9632 3 роки тому +1

      Please make a cover of this Song😃

  • @jedelusional
    @jedelusional 3 роки тому +2767

    Yall dont understand how huge this song is in the philippines when it came out until now its still very relevant. a timelsss classic tbh

    • @jaybaetear8187
      @jaybaetear8187 3 роки тому +83

      This. Song. Came when im elementary schooler and i still memprize the lyrics yet i dont understand a single thing except tagalog

    • @azevitales510
      @azevitales510 3 роки тому +21

      @@jaybaetear8187 the translation of the chorus, is in the last chorus

    • @roselyngrace5014
      @roselyngrace5014 3 роки тому +12

      YEEEEEEES i still sing this on karaoke with full feelings

    • @kazunori3934
      @kazunori3934 3 роки тому +10

      Whenever me and my friends go to the karaoke, we can never not sing this at least once or twice and go home

    • @embradahimbaunding4015
      @embradahimbaunding4015 3 роки тому +5

      I used to sing this with my lungs out when I was in Elementary lmao, she didn't even know what's love is HAHAHA

  • @lvna63
    @lvna63 3 роки тому +1710

    The fact that they really understand how languages or should I say dialects works in the Philippines is indeed admirable.

    • @dorkyderpterio8649
      @dorkyderpterio8649 3 роки тому +70

      Languages is correct :DDD

    • @troycipriano
      @troycipriano 3 роки тому +55

      Language. Chavacano is a language :)

    • @jenica8544
      @jenica8544 3 роки тому +37

      We have a lot of language and chavacano is one. Kasama na rin ang Tagalog, Kapampangan, Ilocano, Cebuano etc.

    • @jm11a98
      @jm11a98 3 роки тому +22

      The 170+ "wika" that we have in our country are all "languages".

    • @jeanxoxo_ofc
      @jeanxoxo_ofc 3 роки тому +2

      *language

  • @undyingfreedom5767
    @undyingfreedom5767 3 роки тому +488

    Any Filipino would know that the part where "BAKIT IKAW PA ANG NAPILI..." will be the climax. Your voice while singing that will maximize to a 100% 😭😭😭

    • @etriganthedemon666
      @etriganthedemon666 3 роки тому +3

      So can you do it?

    • @undyingfreedom5767
      @undyingfreedom5767 3 роки тому +16

      @@etriganthedemon666 Well if you mean in a good quality voice... of course not. Piyok is real, I scream that part of lyrics

    • @etriganthedemon666
      @etriganthedemon666 3 роки тому +10

      @@undyingfreedom5767 yeah some of us are just not gifted, most foreigners think we can all sing

    • @undyingfreedom5767
      @undyingfreedom5767 3 роки тому +3

      @@etriganthedemon666 😭😭😭 YES! AGREE!!!

    • @etriganthedemon666
      @etriganthedemon666 3 роки тому +9

      @@undyingfreedom5767 well I just have a realization, most Filipino can really sing well, we just don't know it cuz Filipino's perspective of good singing is all about higher notes and birit birit

  • @notyourmamamary
    @notyourmamamary 3 роки тому +480

    ..back when i heard my sister sang it like "parang bulateng biglang naglahooo..." 😅🤣

  • @parsbenson8837
    @parsbenson8837 3 роки тому +873

    Chavacano Version (Lyric):
    Solo solo na mi cuarto
    Gendeh ta puede dormi
    Bira-bira na cabesa
    El dolor yo ya sinti
    Porque pa contigo yo ya quiere?
    Como bula lang tu ya perde
    Porque contigo yo ya iscuji?
    Ahora mi corazon ta sufri
    Bien simple lang iyo ta pidi
    Era sinti tu el cosa yo ya sinti
    Ta pidi milagro, bira'l tiempo
    El mali hace derecho
    Na dimio rezo ta pidi yo
    Era olvida yo contigo
    Todo todo yo ya dale
    Ahora ta arrepinti
    Sobra sobra el duelencia
    Tormento para vivi
    Porque pa contigo yo ya quiere?
    Como bula lang tu ya perde
    Porque contigo yo ya iscuji?
    Ahora mi corazon ta sufri
    Bien simple lang iyo ta pidi
    Era sinti tu el cosa yo ya sinti
    Ta pidi milagro, bira'l tiempo
    El mali hace derecho
    Na dimio rezo ta pidi yo
    Era olvida yo contigo.
    No tu distorba y no atraca,
    Cay baka palmadea yo contigo
    Nunca acepta, si tu ay bira
    Por dolor ya sinti...
    Porque contigo yo ya iscuji?
    Ahora mi corazon ta sufri
    Bien simple lang iyo ta pidi
    Era sinti tu el cosa yo ya sinti
    Ta pidi milagro, bira'l tiempo
    El mali hace derecho
    Na dimio rezo ta pidi yo
    Era olvida yo contigo.

  • @EncantoirE
    @EncantoirE 3 роки тому +726

    Philippines has so many native languages and unique from each other. Going from one province to another is like going to another country because different spoken languages because of the country's geography, being an archipelago. Before Spain, you are correct, each Balanggay (community/tribe) had their own languages and that was conglomeration of Sanskrit-Chinese-Malay-Arabic-Polynesian and community created words. The number of words borrowed depended on the geographic location of the Balanggay (community/tribe) because the language evolution happened during trading with other nations/kingdoms/neighboring Balanggay or country. Areas close to the sea evolved faster, while areas that are secluded, their language were untouched or evolved slowly. When Spain came, the indigenous alphabet, relics and religious artifacts were burnt as they were considered heresy and although an education system was established, not all could attend as it only catered to a select few due to a caste system which favors the elites(Illustrados). In effect, not all Filipinos were able to speak formal Spanish, most of the commoners and slaves spoke just the conversational Spanish. Further incorporation of Spanish to the Filipino language stopped after Spain left and the Spanish language requirement in the education system was also later removed. Formal education for most of the Philippine population only happened during American colonization because the public schools were built. This was the time that an education system was created in the Philippines. To this date English is part of the education system and so is Filipino (language).
    The Filipino language is a mishmash of Filipino native languages (maybe 10-15%), but predominantly Tagalog (85-90%). Tagalog is spoken more in the Luzon area (Northern Philippines), the area around and close to the capital. Traces of Spanish can be clearly seen in the Filipino language, the result of 300 years of colonization.
    The Chavacano Spanish didn't come from mainland Spain, rather from their colony - Mexico. This was due to trading and construction of structures where workers were from the Mexican colony. Both Filipino and Mexican-Spanish workers found a way to communicate with each other and merged their individual languages which birthed Chavacano. There are terms/words used in Chavacano that are specific to an area in Mexico and are not present anywhere in the Spanish language.

  • @alearosepercal9837
    @alearosepercal9837 3 роки тому +56

    I love how knowledgeable you both are, especially the girl, with Philippine history. Not even a handful of reactors do that. And yes the song is about the girl's regret of loving the boy while praying that he experience the same pain she felt, at the same time also praying that she moves on immediately.

  • @Jai.159
    @Jai.159 3 роки тому +96

    The girl is smart, clearly did a research for this vid

    • @kxtnxss
      @kxtnxss 3 роки тому +5

      was pretty glad that she referred to it as Filipino rather than tagalog

    • @jessielviesebastian6249
      @jessielviesebastian6249 3 роки тому +2

      I agree, like she's the one that answers her partner.. Like a tour guide feels like that

    • @jessielviesebastian6249
      @jessielviesebastian6249 3 роки тому +2

      And its authentic.. I'm a proud Filipina here

    • @firefoxcodex15
      @firefoxcodex15 3 роки тому +3

      @@jessielviesebastian6249 brother.

  • @arxissky1819
    @arxissky1819 3 роки тому +1239

    Chavacano is the oldest Spanish Creole.
    Chavacano started off as a Pidgin then later on evolved as a creole.
    When two languages meet, a pidgin arises. When a pidgin becomes the mother tongue of a community it becomes a creole. Chavacano is based on Spanish and Tagalog or Bisaya (if I can recall it correctly). Grammar is a mixture of the two base languages.
    There is a full Chavacano version of Porque you should listen to it when you have the time.
    The word maldita is also used in Filipino although the word lost much of it's meaning. Maldita is often only used to describe females with a meaning similar to "brat", "nasty attitude" or maybe even "bitch".
    Edit: Hello to those peeps who replied. Thank you for your kind words, I hope you were happy when you typed in those 😂

    • @lorenzalvin1836
      @lorenzalvin1836 3 роки тому

      kabugo ba nmo tagalog? palamuot

    • @nurajadeslebanon8421
      @nurajadeslebanon8421 3 роки тому +43

      @@lorenzalvin1836 mang correction gani sa sunod, dili mang degrade.

    • @Nouno470
      @Nouno470 3 роки тому +5

      @@lorenzalvin1836 ❓❓

    • @ricexcake9039
      @ricexcake9039 3 роки тому +1

      Linguist ka po, sir?

    • @KeislerTV
      @KeislerTV 3 роки тому +5

      Thanks for info, sir. Well researched.

  • @mitzili1411
    @mitzili1411 3 роки тому +474

    Chavacano is a broken Spanish. We are using it in zamboanga city which is the asia's latin city. When spaniards captured the country, it influenced us even the language. Sadly, some part of the Philippines, the chavacano dialect died. But Gracias for reacting to it. It means a lot! 💖

    • @mizuchiii6401
      @mizuchiii6401 3 роки тому +13

      Makes me want to learn the dialect it sounds so soothing

    • @mitzili1411
      @mitzili1411 3 роки тому

      @@mizuchiii6401 yeah.. it's easy

    • @jaroldc.senagan6057
      @jaroldc.senagan6057 3 роки тому +30

      Its not broken spanish..the right term is spanish creole..

    • @kabayanfamily6526
      @kabayanfamily6526 3 роки тому +15

      Broken Spanish is not the proper term!!! It's Spanish creole

    • @dagallatv6366
      @dagallatv6366 3 роки тому +4

      @@mizuchiii6401, I'm gonna have to correct you. It's not a dialect but a language. There's a difference.

  • @user-pj8rn3qm3b
    @user-pj8rn3qm3b 3 роки тому +166

    90's kid where you at? This was our NATIONAL ANTHEM back in good old days even though none of us have experienced being 💔 Damn. Time flies to fast.

    • @joh8059
      @joh8059 3 роки тому +7

      This is already in the 2000s. Cant raise my hands to the “90’s”

    • @kimmycasts2811
      @kimmycasts2811 3 роки тому +8

      @@joh8059 maybe he says 90s because we are the one who appreciate that song way back then bec 2000s are still babies 😊😊😊

    • @Cheeeeeennnnn
      @Cheeeeeennnnn 3 роки тому +1

      This was released in 2011.

    • @mj8400
      @mj8400 3 роки тому +3

      @@kimmycasts2811 im 03 liner and i appreciate this song so much. Listen to it when i was 8 or 9 yrs. old

    • @axljohnamora7324
      @axljohnamora7324 3 роки тому

      Una kong narinig to 2011 - 2013 bandang ganyan Haha

  • @kofitoffee9217
    @kofitoffee9217 3 роки тому +17

    Chavacano is a Spanish creole language which was developed over the years when the Philippines was under Spain...it’s mostly spoken in Zamboanga City in Mindanao the southern part of the country..it’s uniquely and specifically spoken in that city.

  • @AllanPasion_EzSoldier
    @AllanPasion_EzSoldier 3 роки тому +333

    Waleska, please make a cover of this song🙏💯🇵🇭

    • @justmejus
      @justmejus 3 роки тому +8

      yes, but the original all-Chavacano version please :)

    • @DroidCrossFire
      @DroidCrossFire 3 роки тому +2

      Translate chavacano part to pure spanish.

    • @reginerule4856
      @reginerule4856 3 роки тому +1

      Chavacano is a broken spanish

    • @frank2066
      @frank2066 3 роки тому

      @@reginerule4856 yup

  • @douviel6338
    @douviel6338 3 роки тому +133

    I like how waleska explained the language/dialects of philippines. Every part of the philippines has a native dialects. It determined what and where tribe you belong through language.

  • @lielabulagnir9427
    @lielabulagnir9427 3 роки тому +51

    I'm one of the people who got addicted to this song, this song was really hit here in the Philippines.
    Edit: I like how the girl explained every information she know

  • @sarbiamamiscal3435
    @sarbiamamiscal3435 3 роки тому +22

    As Filipino I never thought that Maldita is way more deeper HAHAHAHA

    • @borahaee97
      @borahaee97 3 роки тому +1

      same not until this 2 said it

    • @har5814
      @har5814 2 роки тому

      Maldita!

  • @dnnjnlm
    @dnnjnlm 3 роки тому +980

    We would like to hear Waleska cover this song 😍 Who would agree with me? 👇

  • @lahingkayumanggi
    @lahingkayumanggi 3 роки тому +170

    Chavacano or Chabacano is a group of Spanish-based creole language varieties spoken in the Philippines. The variety spoken in Zamboanga City, located in the southern Philippine island group of Mindanao.

    • @yaseiKen
      @yaseiKen 3 роки тому +2

      ᜋᜄᜎᜒᜅ᜔ ᜃᜊᜌᜈ᜔

    • @analizalarosa8216
      @analizalarosa8216 3 роки тому +11

      Chavacano is also spoken in Ternate Cavite (South of Luzon) not only in Zamboanga ....

    • @brydcsd
      @brydcsd 3 роки тому +3

      Also in Ternate and Ciudad de Cavite, Cavite Province.

    • @youngtoo3594
      @youngtoo3594 3 роки тому +2

      CHAVACANO came From Castilian not in Spain.

    • @fxjxdefendyourself
      @fxjxdefendyourself 3 роки тому

      Yes, indeed a creole language not pure but mixed. Like porque, pure spanish is the title means, "because" for a reason or motive and Por que means "why". The song's title is direct, what a great song.

  • @jimzkiebaronzkie6653
    @jimzkiebaronzkie6653 3 роки тому +8

    I really like the song until now. There's actually a full chavacano version of this song. I still listen to it even when I'm in the office. It's so gentle and relaxing to my ears.. ❤️

  • @jyanalice
    @jyanalice 3 роки тому +18

    that's what i like about this channel,. I feel the sincerity of their reactions.. hope you maintain that... majority of the Filipinos still prefer honest reactions,. doesn't matter if you don't like it,. as long as it's honest and not trying hard like those other foreign reactors.... kudos to you both.. :) :)

  • @daxaq7888
    @daxaq7888 3 роки тому +99

    The Spanish of the Philippines is the Castillan Spanish. We call the Españols Castila (Kastila) in our history books when referring to the colonial Spaniards.

  • @ricent86bryne
    @ricent86bryne 3 роки тому +444

    The verses are in Filipino, the chorus is in chavacano. 😊 i believe there is a full chavacano version of it.

    • @carlovirgiliomendoza7919
      @carlovirgiliomendoza7919 3 роки тому +22

      Yes there is a full chavacano version

    • @stargazercatcher3763
      @stargazercatcher3763 3 роки тому +4

      Yes there is full version of it. One of my fav. 😍😍😍😍

    • @themalimbans9156
      @themalimbans9156 3 роки тому +5

      Pls react also to the full chavacano version of Porque. Proud filipina waving 👋 from San Francisco, CA 🇺🇸💖

    • @AngelicHuntress
      @AngelicHuntress 3 роки тому +1

      Louder 📣

    • @lifewithwhendz6564
      @lifewithwhendz6564 3 роки тому +1

      Yes there is...waiving here from zamboanga

  • @sansebastian9875
    @sansebastian9875 3 роки тому +15

    I'm Filipino and when I was born I started learning English, Spanish and Japanese because it's my family tradition.. idk if y'all think this is weird but my family also gave us different names depending on what languages we're speaking.. i-

  • @ariessanchez6122
    @ariessanchez6122 3 роки тому +5

    Waleska, you are so brilliant and witty in everything that you say! That's why I love your tandem with Efra, a cute dude!
    Bravo amigo!

  • @celestine2698
    @celestine2698 3 роки тому +276

    Its actually a song from a girl who has given everything to his guy but in return the guy just hurt her and never given love in return that's why the girl wishes that the guy will feel the hurt and suffering that the girl experienced.

    • @lauraagustin9327
      @lauraagustin9327 3 роки тому

      Such a classic song. It reminds me of my high school days - which is the heyday of Porque.

    • @syd5923
      @syd5923 3 роки тому +1

      Kaya pala yung Tagalog lyrics is kay simple lang ang aking hiling na madama mo rin ang pait at pighati
      Hindi ko kasi maintindihan chavacano language

    • @InterfectorBCEyearsago
      @InterfectorBCEyearsago 2 роки тому

      Mema

  • @TheJeffversoza
    @TheJeffversoza 3 роки тому +252

    Waleska got it right... every region, every tribe had its own dialect. There may be a hundred dialects in the Philippines, but the most widely spoken are tagalog, bisaya, ilocano, hiligaynon, kapampangan, waray, etc. Chavacano is spoken in the province of Zamboanga and is the closest to the Spanish language.

    • @dorydory7885
      @dorydory7885 3 роки тому +12

      We have 175 local language's to be exact mate..

    • @chattcedric6321
      @chattcedric6321 3 роки тому +2

      @@dorydory7885 I thought 185 Languages/Dialects.

    • @deancafe4739
      @deancafe4739 3 роки тому +15

      @@chattcedric6321 178+ languages.. And it does'nt even include the dialects of those languages.

    • @deancafe4739
      @deancafe4739 3 роки тому +8

      Jeff, only zamboanga city speaks chavacano in the zamboanga peninsula region, which consist of zamboanga del norte(bisaya), zamboanga del sur(bisaya), zamboanga sibugay(bisaya), zamboanga city(chavacano).

    • @TheJeffversoza
      @TheJeffversoza 3 роки тому +9

      @@deancafe4739 yup this is crazy... I stayed in the province of Aklan for some time and every town had its own version of Aklanon!

  • @JeffreyPasco
    @JeffreyPasco 3 роки тому +5

    I love how intellectual your discussion is. Definitely worth watching. 😊

  • @ljlearnings2569
    @ljlearnings2569 3 роки тому +1

    This song is one of my favorites. After like 10 years, it's still relevant, you can't help but listen to it❤️

  • @maryjoyfernandez2687
    @maryjoyfernandez2687 3 роки тому +217

    It is a dialect that came from Spanish. You’re right that chavacano is actually adapted from the spanish colonization before.
    Right now, only Zamboanga City speaks Chavacano 😊 The song you reacted to is already translated to tagalog for some of its parts. That song is actually written in chavacano but they translated it to tagalog so that some parts of the Philippines will actually understand the song.
    I’m a chavacano by the way ☺️

    • @Heesungshi21
      @Heesungshi21 3 роки тому +19

      Actually, there are still chavacanos not only zamboanga but in ternate cavite as well, the language is now starting to die there tho🙂

    • @maryjoyfernandez2687
      @maryjoyfernandez2687 3 роки тому +5

      @@Heesungshi21 truee. Their chavacano is actually much more inclined to Spanish than ours. Sadly, it's rare to find someone who still speaks chavacano in cavite.

    • @irvinjyi
      @irvinjyi 3 роки тому +1

      It's not a dialect but a creole.

    • @KyuugenShin
      @KyuugenShin 3 роки тому +3

      I'm a chavacano originated in zamboanga but last february 9 was my very first time going to Ternate Cavite and a lot signage that im seeing is mostly written in Chavacano.. by the way my profile was taken at patungan beach tenarte Hahahah

    • @irvinjyi
      @irvinjyi 3 роки тому

      @@KyuugenShin right! Chavacano is not unique in Zamboanga.

  • @leonelleonelccano8011
    @leonelleonelccano8011 3 роки тому +80

    This is actually not full Chavacano its just the chorus, but they have a full chavacano version. you might wanna see that as well.

  • @crimsonruby2814
    @crimsonruby2814 Рік тому +6

    the verses are in Tagalog, the 2 choruses are in Chavacano and the last chorus is in Tagalog. as someone who can't understand Chavacano, the last chorus which is sang in Tagalog is very meaningful to me and makes me feel emotional as I was finally able to understand what they were saying. Until now, Filipinos love this song :')

  • @notreadingatm8244
    @notreadingatm8244 3 роки тому +16

    I used to sing this all the time when I was in Elementary and all this time (I'm in college now) I really thought the chorus part was in Spanish hahaha

  • @dominiquel.7124
    @dominiquel.7124 3 роки тому +31

    Rare gem. One of those with intelligent commentaries.

  • @masmiyake27
    @masmiyake27 3 роки тому +34

    Proud to be Zamboangeño ❤️ I’m from that City who speaks the Chavacano language 🙌🏻❤️

  • @anginapectoris5345
    @anginapectoris5345 3 роки тому +3

    I'm having goosebumps right now. This is such a nostalgia

  • @Lia-cc4jb
    @Lia-cc4jb 3 роки тому

    after just watching 2-3 vids of you guys, I sense that both are very intellectual people 😌 they’re both so open to new things. more power!!!

  • @cloud3141
    @cloud3141 3 роки тому +162

    tagalog is an entirely different language. filipino is based on tagalog, spanish, english and other languages in the philippines. so tagalog and filipino aren't really the same. there's a lot of misconception there so i just wanna clear that up. for example, dictionary in filipino is diksyunaryo which comes from spanish diccionario but a tagalog purist may say talatinigan. so in a sense, filipino is mostly based on tagalog.
    chavacano is a spanish creole and it's the only spanish creole in asia. it's usually spoken in zamboanga in mindanao. creole might be the perfect way to label it :)
    i speak 5 languages. one is english and four is philippine languages - filipino, ilokano, itawes and ibanag. a lot of philippine languages, not only filipino, is influenced by spanish. for example, in itawes we say tiyenda from spanish tienda and con su karne from spanish con su carne. sooo yeah it's spain colonization right there looool

    • @chattcedric6321
      @chattcedric6321 3 роки тому +7

      cloud yu, let's see what misconception are you talking about. English is also mixed with different languages. English is a West Germanic Language brought by the Angles to Great Britain and as it developed over time it includes some Norse, Latin and French, but it is still called English. Same thing with the Pilipino or Filipino, it is totally TAGALOG based in its Syntax and Grammar without any grammatical lexicon from other Regional Languages/Dialects. Although the adoption of TAGALOG as Pilipino or Filipino Language is shrouded with controversies especially the Cebuanos, still whenever a Pinoy travel to other Provinces he/she speaks in TAGALOG so as to be understood. TAGALOG, like English and other Foreign Languages developed over time. Some TAGALOG Speaking Provinces like Batangas, Laguna, Rizal, Cavite, Bulacan, to name a few have different words that an ordinary Pinoy living wholly in Metro Manila may not know. And as time passed, these words are slowly creeping into the mainstream TAGALOG. If a Foreigner ask what is the National Language of the Philippines, the answers, seldom if not rare to say Pilipino or Filipino, but rather TAGALOG.

    • @cloud3141
      @cloud3141 3 роки тому +4

      @@chattcedric6321 yes, it's based on tagalog and most of the words are tagalog even the grammar is tagalog but it's not pure tagalog anymore. you can check this out newsinfo.inquirer.net/715880/filipino-is-no-longer-tagalog

    • @chattcedric6321
      @chattcedric6321 3 роки тому +6

      @@cloud3141 I already checked it out in Wikipedia and my answers were based on it. That's why for me, Pilipino, Filipino, and Tagalog are synonymously one and the same.

    • @dangtorrecampo3871
      @dangtorrecampo3871 3 роки тому

      psssst

    • @surfacescribbler7392
      @surfacescribbler7392 3 роки тому

      you are, I think, from cagayan valley. I wouldn"t be surprised if you can understand a bit of capampangan, pangasinense, isneg and a smattering of the Highland dialects. such is he diversity, similarity and sometimes, cohesiveness of languages..
      kumusta (Como esta) po.

  • @ayatv8407
    @ayatv8407 3 роки тому +48

    There's a whole chavacano version of this song they sang, you should listen to it. 😊

  • @eulolove1003
    @eulolove1003 3 роки тому +1

    I keep singing this from the moment it was released until now....how nostalgic when at times my heart seems relating this song....and now i always sing this as lullaby for my kids...love this forever 😊😊😊

  • @geneovarb7255
    @geneovarb7255 3 роки тому +20

    The original version is pure chavacano. This version is mixed.

  • @YELLJapanPH
    @YELLJapanPH 3 роки тому +35

    There is actually a full chavacano cover of this song. In this version, only the chorus part is chavacano. There are several dialects of Chavacano in the Philippines. The Zamboanga Chavacano (used in this song), is prevalent in Zamboanga and Basilan, which is mixed with Visayan languages. The Cavite Chavacano is prevalent in Cavite, which is close to Manila, so mixed primarily with Tagalog.

  • @artesiningart4961
    @artesiningart4961 3 роки тому +77

    Buenos dias y saludos desde Ciudad de Zamboanga, Filipinas!
    ✌️😄🇵🇭

    • @tonton3004
      @tonton3004 3 роки тому +1

      Porbida eapanyol de sobra sobra😅

    • @artesiningart4961
      @artesiningart4961 3 роки тому

      @@tonton3004
      Uhm...wait, what? 😕

    • @artesiningart4961
      @artesiningart4961 3 роки тому +1

      @@tonton3004
      By the way, in case if you don't know and I am just wanting to share an information, all of what I said in my first and previous comment are all in Chavacano language (specifically the speech or language dialect, variant, or variety of the Chavacano language from Zamboanga City) and not just in Spanish, although I know it all sounds and looks very Spanish and the sentences are all also the same with Spanish.

    • @tonton3004
      @tonton3004 3 роки тому +1

      Ahaha! Joking! Yo tengo hablar spanyol poco😊

  • @janineescat1996
    @janineescat1996 3 роки тому

    This is the most informative reaction video I've ever seen.
    No exaggerated reaction. Kudos. I'm a subscriber now. 💖

  • @kentbryannierves8397
    @kentbryannierves8397 3 роки тому +57

    Fun facts: all Filipinos teen can sing this fluently

    • @dmztv2733
      @dmztv2733 3 роки тому

      You can literally sing an English song even you're NOT fluent in that language. Like what's the big deal?!

    • @lanzandreirodelas3651
      @lanzandreirodelas3651 3 роки тому +4

      @@dmztv2733 he clearly said FUN FACTS. You're the one making it a big deal.

    • @dmztv2733
      @dmztv2733 3 роки тому

      @@lanzandreirodelas3651 and you easily believed him by saying "All Filipino Teen" can sing this?! Like lol! Most of the teenagers are into kpop.. And this song was a hit 10 years ago. 🤦‍♂️ Where's the FACT in that statement?!

    • @Marjannuel
      @Marjannuel 2 роки тому

      Nope

    • @JulianSheesh
      @JulianSheesh 2 роки тому +4

      you mean Filipino teen 10 yrs ago

  • @ryan-smith
    @ryan-smith 3 роки тому +51

    Chavacano is basically a creole language that's an Austronesian-based grammar with Spanish vocabularies.
    By the way, that version of this song is only partly Chavacano and some of the stanzas are Tagalog. There's a version that's purely Chavacano.

  • @angelmertrazo8601
    @angelmertrazo8601 3 роки тому +71

    Maldita isn't really a curse word in Ph, it's like 'mean girl' or hot-headed sumn

    • @liontigre7317
      @liontigre7317 3 роки тому +1

      Visayas and mindanao,,, called maldita maldito,,,baby girl or boys are brave other meaning big boy big girl,,, trouble maker or same like a brave but in the wrong way

    • @MexicanAmericanPhilippines
      @MexicanAmericanPhilippines 9 місяців тому

      Agree. In Mexico it isn’t bad either. Just varies by country

  • @ManunuligsangKristyano
    @ManunuligsangKristyano 3 роки тому +2

    I am hispanic and I have a Latino blood but i'm proud Filipino. I lived here in Philippines , greetings to all Filipinos out there!

  • @josamaeanavesa6859
    @josamaeanavesa6859 3 роки тому +4

    Hello! Filipino here. The national language 'Filipino' is a combination of different dialects in the Philippines. It was made to enable the Filipinos to better understand each other.

  • @wandalou3310
    @wandalou3310 3 роки тому +72

    Zamboanga City is called The Latin city of the Philippines. Chavacano on the simplest explanation is "broken spanish" 😁 there is the original version of this song and it is all in chavacano, you'll probably be more blown away if u listen to it.

    • @ramoschuytv1169
      @ramoschuytv1169 3 роки тому +2

      Asia's LATIN CITY to be exact

    • @deancafe4739
      @deancafe4739 3 роки тому +8

      There's nothing broken about chavacano, because it is a complete language itself.. It's a spanish creole, meaning two or more languages mixed by people with different languages so they can understand each other, resulting in a pidgin language.. Over time this pidgin develops into a creole when passed down from generation to generation, having it's own orthography and dictionary. Because if you call chavacano broken spanish, then you can also call spanish, broken latin, but we don't because spanish is a separate language all together, same goes for chavacano, we don't call it broken spanish because it's a separate complete language all together.

    • @marvinmarcelo72
      @marvinmarcelo72 3 роки тому +1

      No, Wanda Lou. Don't call, relate nor even think of Chavacano as "broken Spanish" ever again. No, no, no. Is Tagalog a broken Bahasa?

    • @johnmarkborres5059
      @johnmarkborres5059 3 роки тому

      Hindi po sya broken language Spanish at chavacano mag kapatid sila😂 nusabe yo se basta hinde se broken language 🤣

    • @mightytiaco7747
      @mightytiaco7747 3 роки тому

      @@deancafe4739 it is true.

  • @jam18Es
    @jam18Es 3 роки тому +8

    A lot of Filipino words are derive from spanish bcoz we're colonized by them for almost 400 years..Chavacano is still used by people from Zamboanga and few parts of Cavite until now 😊

  • @akoto3168
    @akoto3168 3 роки тому

    Loved this video! I'm from Zamboanga City and my dialect is chavacano. Thank you for this. You did great!

  • @alfredoaujeroiii3016
    @alfredoaujeroiii3016 3 роки тому +38

    Hi. I was born and raised at the City where we use Chavacano. Chavacano is a dialect here in the Philippines located at the western side on Mindanao (a suthern island in the Philippines). Hablamos como español. Mayoria de las palabras que utilizamos son las de español pero basicamente siguimos las reglas gramaticas de Tagalo. :) Bienvenidos a la ciudad de Zamboanga.

    • @lalolapolo
      @lalolapolo 3 роки тому +2

      wow. how i wish i could speak Chavacano 🥲

    • @rieurushiba1763
      @rieurushiba1763 3 роки тому +2

      Isn't it a language and not a dialect?

    • @marcfastner3723
      @marcfastner3723 3 роки тому +2

      @@rieurushiba1763 yah i think it is a language not a dialect

    • @Someone-qh3yl
      @Someone-qh3yl 3 роки тому +1

      Wow diko alam na may dialect na ganyan satin sa dami ng dialect konti lang talaga yung alam ko na nageexist super unique talaga ng bansa natin 🔥🇵🇭❤️

    • @blackc0da
      @blackc0da 3 роки тому

      @@rieurushiba1763 yup... it should be corrected. it is a language!

  • @ianehud
    @ianehud 3 роки тому +25

    Chavacano is a spanish creole ... we have more than a hundred languages in the Philippines before colonization

  • @urjune1015
    @urjune1015 3 роки тому

    I freaking love how they not only talk about the language but also the song from my childhood. I love them already.

  • @zhaunortega3047
    @zhaunortega3047 3 роки тому +19

    Filipino as a language is highly influenced by malay, indonesian, and spanish as well as our own native words. Plus, there are so many dialects because we live in an archipelago.

  • @deynimacaraeg8977
    @deynimacaraeg8977 3 роки тому +15

    Philippines is a colony of Spanish for 300 years so some dialect in most of the area were based on Spanish

  • @josephinedr
    @josephinedr 3 роки тому +20

    Its actually spanish based creole, old spanish chavacano is an old spanish language. They are speaking spanish, the mostly old spanish version.

  • @maricrisrellora8694
    @maricrisrellora8694 3 роки тому

    Yes i waited this for a long time now. Much appreciated you like this song as we do.

  • @minacchiii8932
    @minacchiii8932 3 роки тому +6

    I would've love to see their reaction on the FULL chavacano version of this song.. In this mixed version, chavacano is only on the chorus part (which the lyrics are repetitive so there isn't much words to listen to) the rest of the song is tagalog.

  • @kyutnidye
    @kyutnidye 3 роки тому +129

    There’s actually a version of this that is full chavacano, this one only has chavacano on the chorus...

  • @mikea2159
    @mikea2159 3 роки тому +104

    The meaning of the song is "If you hurt me ill Hurt You Even More" the girl is left by his boyfriend so she get back at him by kicking his sorry little ass hahahahah

  • @kenken5517
    @kenken5517 3 роки тому +9

    Gracias guys! De Zamboanga tam bien iyo. Amo se el di amun dialect na di amun lugar.. oh hala un diya pwede ustedes bisita aki.. hehhe

  • @HuskyyyTV
    @HuskyyyTV 3 роки тому

    its the revised. they have the original, all chavacano lyrics. they're from our place 👌❤️ love your vids! more power!

  • @kakovalecia2398
    @kakovalecia2398 3 роки тому +19

    Soy de la isla de Negros, mis abuelos hablan español y podemos entender. especialmente oraciones latinas. 🇵🇭❤️🇪🇸

  • @artesiningart4961
    @artesiningart4961 3 роки тому +195

    ''Maldita'' in Chavacano means like a girl who is mean, naughty, snobbish, overconfident, and prideful. It is not a curse or swear word in Chavacano, but to be called a ''maldito/a'' is not good and not totally well-received, 'cause it' s also like you're being called that you're a really bad person and your parents, elders, and or guardians didn't discipline, parent, and nurture you well.
    Sometimes, it also means like a girl who is young and pretty and or cute, but who is also naughty, snobbish, and mean at the same time. Here in this other context, it's like trying to turn a description or adjective of a really bad attitude, character, and behavior into something a little bit positive just for young female kids who are also naughty, mean, and snobbish.
    Saludos desde Ciudad de Zamboanga, Filipinas!

    • @foxylady8828
      @foxylady8828 3 роки тому

      Very well said

    • @alexs1370
      @alexs1370 3 роки тому +1

      Like when they call someone a diva.

    • @bluerose1347
      @bluerose1347 3 роки тому

      Nice

    • @jcor77
      @jcor77 3 роки тому

      100%

    • @artesiningart4961
      @artesiningart4961 3 роки тому

      @@alexs1370
      I agree to that too. That's also kind of what ''maldita'' means in Chavacano.

  • @AnteChaaaa
    @AnteChaaaa 3 роки тому

    I like this review. They researched instead of assuming. Love it! I also love the curiousity about the dialect history of the Philippines

  • @noemecayer1018
    @noemecayer1018 3 роки тому

    Thank you for doing this! I love it!

  • @yssev07
    @yssev07 3 роки тому +38

    This is the full Chavacano version of the song: ua-cam.com/video/nsaCFIMdPC4/v-deo.html
    The original version. Like the others said, the verses were changed into Tagalog for their national release :)

    • @jigsz1541
      @jigsz1541 3 роки тому +2

      Up so they can notice

    • @onepiece-sh8px
      @onepiece-sh8px 3 роки тому +1

      I hope you can make a reaction vid on this ao we could share it to our fellow Zamboangueños.

    • @yssev07
      @yssev07 3 роки тому

      @@onepiece-sh8px @JiGsz would be nice if they notice this and make time to make a reaction video to the original version. :)

  • @gypsysoulcappy
    @gypsysoulcappy 3 роки тому +48

    Why
    [VERSE 1]
    Blankly staring in my bedroom
    And humming endlessly
    The question for myself
    Where did I go wrong?
    [REFRAIN]
    Why did I liked you out of everyone else?
    Like a bubble you've disappeared
    [CHORUS]
    Why did I chose you in the first place?
    Now, my dear heart is suffering
    What I want's as simple as it is
    That you experience pain and sorrow that I feel
    I pray for a miracle
    That time delayed
    And correct all of my mistakes
    I put in my prayers
    In my heart
    That I will always forget you.
    [VERSE 2]
    I gave everything I have
    Now I regretted that happening
    The punishment's just too hard
    I don't know if I still can survive
    [REFRAIN]
    Why did I liked you out of everyone else?
    Like a bubble you've disappeared
    [CHORUS]
    Why did I chose you in the first place?
    Now, my dear heart is suffering
    What I want's as simple as it is
    That you experience pain and sorrow that I feel
    I pray for a miracle
    That time delayed
    And correct all of my mistakes
    I put in my prayers
    In my heart
    That I will always forget you.
    [BRIDGE]
    Don't ever go near, or call me back
    And maybe I will slap your face
    I will not come back, even if you regret
    That you leave me alone
    Why did I chose you in the first place?
    Now, my dear heart is destroyed
    My wish is as simple as it is
    That you'll experience pain and sorrow that I feel
    [CODA]
    Why did I chose you in the first place?
    Now, my dear heart is destroyed
    My wish is as simple as it is
    That you experience pain and sorrow that I feel
    I wish for a miracle
    I'll return back
    And correct all of my mistakes
    I pray to above
    In my heart
    That I'll erase you from my mind...
    lyricstranslate.com/en/porque-why.html-2

  • @onlycents2440
    @onlycents2440 3 роки тому +1

    That is my favorite song when i was in my high school days...wow i miss that time, when we were memorising that song for our school program..hahaha love it

  • @ezraszophiaravelo7286
    @ezraszophiaravelo7286 3 роки тому

    SO TOUCH AND SO PROUD that you guys we're able to react on Maldita's song Porque. 💕 We used Chavacano as the mother tongue language of our city although there are some dialects/languages like bisaya, tausug and many more. We are also using this dialect/language as mode of instruction in the lower grades curriculum and to promote that Zamboanga is the Asia's Latin City. 💕😍 Proud Zamboangueña and Chavacana. 😍😘

  • @jerrycorilla4326
    @jerrycorilla4326 3 роки тому +11

    the song is Tagalog and mixed with Chavacano but i speak Bisaya from Cebu one of the island in the Philippines but only the Tagalog as our national language is what i understand, i think we have more or less 700 different types mother languages and i dont even understand most of them, i really like your reaction guys thanks!

  • @gong9085
    @gong9085 3 роки тому +24

    This is actually the tagalog version of the song where only the chorus part is sang in chavacano. You should’ve reacted to the full chavacano version of the song. Just a suggestion though. Hehe

  • @zhaunortega3047
    @zhaunortega3047 3 роки тому

    Really enjoying these videos. Y’all really have a good grasp of language, culture and music. Always valuable insights from you. Great job! Subscribed!

  • @jongsaengnim
    @jongsaengnim 3 роки тому

    This was first released as full Chavacano song. I still remember it was 2011, when I was in Zamboanga City.

  • @elonahsambo2426
    @elonahsambo2426 3 роки тому +11

    It has purely chavacano version, it's like a broken spanish, the language that we use here in zamboanga city. The song is all about "regret" for choosing someone that is not worthy for her love.

  • @ronisworld2916
    @ronisworld2916 3 роки тому +17

    We have 200 local Languages. Your listening to the Tagalog slash Chavacano(considered as the only kind of language mixture in the world. mixture of tagalog and spanish and among other local languages bits and pieces in the Philippines. located in the Southern part of the country. if you guys visit, you'll basically feel at home. no language barrier) language mix of the song.

    • @ronisworld2916
      @ronisworld2916 3 роки тому

      you guys should react to the full Chavacano version of the song and see if you can fully understand it.

  • @pastelscales
    @pastelscales 3 роки тому

    There is a full chavacano version of this song before they officially signed to a record label. I LOL-ed so hard at the Camila comment. The guitar feels very Abrazame! I enjoyed your reaction video and how you tried to understand the history of the language. You guys are polite! ❤

  • @rogiemarpimentel5151
    @rogiemarpimentel5151 3 роки тому

    I'm from the Philippines it's cool to watch this video thanks!! AWESOME!!!!

  • @charinabacalso97
    @charinabacalso97 3 роки тому +13

    It's an old song, very popular when I was in Elementary.

  • @erwanashee1059
    @erwanashee1059 3 роки тому +6

    *Gracias! zamboanga presente aqui!*
    We speak the dialect. its more of a mexican spanish. quite a long story but yeah its more like a 70-spanish 10-portuguese 10-tagalog 10-visayan.

  • @ART-DESTROYED
    @ART-DESTROYED 3 роки тому

    The song rhythm and melody follows emotions of love from falling in love, heart break, anger, and getting over it. That's why the band starts with sweet acoustics and electric guitar rasps and revs in the end.

  • @ladymva17
    @ladymva17 3 роки тому

    *I'm from the same city where Maldita came from. It's Zamboanga where Chavacano is the native language there. It is a Spanish-based creole language. The original version was a full Chavacano song (Pls check out of the original version). When it became popular, it got mixed with Tagalog so other Filipinos could understand. I'm proud Zamboangueño here!*

  • @sheyykim2774
    @sheyykim2774 3 роки тому +5

    I remember when this song comes out, I was still in elementary school. It was always a theme song for teenagers who's broken. and it has the full chavacano version, this one is with tagalog.
    Bien bunito uwi el mga chavacano casiones y bira na vida de un dalaga y sultero. HAHAHAHA 😂
    PROUD CHAVACANO HERE. ARIBA MGA DE ZAMBOANGA!

  • @rybeldeniza6716
    @rybeldeniza6716 3 роки тому +4

    this is DOPE, brings back memories on this song, better check full Chavacano RAW version of this song with her sister. hope to have your own version on this!

  • @chailugares5118
    @chailugares5118 Рік тому

    I love going back to this and enjoy the epiphany of Waleska and Efra when the song started singing in Chavacano. 😆

  • @julyurbs457
    @julyurbs457 4 місяці тому

    I love the fact that you love Filipino and you listen to OPM (Original Pilipino Music) even though you cant understand tagalog language. I love you guys. I know this is old video of you. Please dont stop loving Filipino and our music. I am proud to be a Filipino and my heart and soul belongs to 🇵🇭 🇵🇭 🇵🇭 . Thank you so so much

  • @multifanboy2947
    @multifanboy2947 3 роки тому +7

    There's a version of this in full Chavacano. Hope you can react to it. This is Chavacano and Tagalog version.

  • @nico77212
    @nico77212 3 роки тому +12

    Yeah I said maldita to one of my Spanish friends and her face looked pissed! And I told her that maldita in our language just means bad girl. Lol

  • @VampireKouzu13
    @VampireKouzu13 3 роки тому

    Brings back memories... I have an album of the band maldita which was personally signed by the members because my sister's ex is friends with the band..their both from zamboanga a province in the Philippines.. they have songs that are pure chavacano 😁

  • @aleiauvveroigne_
    @aleiauvveroigne_ 3 роки тому +1

    i love their reaction when the song finally hit the chorus,, 😭

  • @maryjoypascual3391
    @maryjoypascual3391 3 роки тому +52

    PORQUE (Why)
    by Maldita
    Solo-solo na mi cuarto (Alone in my room)
    Hende ta puede durmi (I could not sleep)
    Bira-bira na cabeza (In my mind it keeps coming back)
    El dolor yo ya sinti (The pain that I felt)
    REFRAIN
    Porque pa contigo yo ya quiere? (Why was it that I liked (or loved) you?)
    Como bula lang tu ya perde (Like bubble you disappeared)
    CHORUS
    Porque contigo yo ya escogi? (Why was it that I chose you? )
    Ahora mi corazon ta sufri (Now, my heart suffers)
    Bien simple lang yo ta pidi (What I ask for is too simple)
    Era sinti tu el cosa yo ya sinti (That you feel how I felt)
    Ta pidi milagro vira’l tiempo (I ask for a miracle to turn back the time)
    El mali hace derecho (For this mistake to be corrected)
    Na di mio reso ta pidi yo (In my prayer I ask)
    Era olvida yo contigo (That I forget you)
    Todo-todo yo ya dale (I have given everything)
    Ahora ta arrepenti (Now, I am regretting)
    Sobra-sobra el dolencia (Too much pain)
    Tormento para vivi (It is difficult to go on (or to live))
    Repeat Refrain and Chorus
    BRIDGE
    No tu distorba (Never bother me)
    Y no atraca kay baka (Or even come near me)
    palmadia yo contigo (I might be able to slap you in the face)
    Nunca accepta (Never accept)
    Si tu ay vira por dolor ya sinti (For if you come back, it is pain I feel)
    Porque contigo yo ya escogi? (Why was it that I chose you? )
    Ahora mi corazon ta sufri (Now, my heart suffers)
    Bien simple lang yo ta pidi (What I ask for is too simple)
    Era sinti tu el cosa yo ya sinti (That you feel how I felt)
    Repeat Chorus
    Ooohh..
    Porque contigo yo ya escogi? (Why was it that I chose you? )
    Ahora mi corazon ta sufri…(Now, my heart suffers

    • @razbaluyut7134
      @razbaluyut7134 3 роки тому +1

      They should have listened to this one, the full Chavacano version.

  • @chesterbryanb
    @chesterbryanb 3 роки тому +13

    There is a full version of chavacano of this song. The one u react is already mix up with tagalog.

  • @macbrylle091188
    @macbrylle091188 3 роки тому +2

    There is a full chavacano version of this. Someone should send it to them.

  • @arbinfreeman2185
    @arbinfreeman2185 3 роки тому

    Lit!!! Hahaha.. We like your Reaction Vids.. Keep it up

  • @josefinignacio7743
    @josefinignacio7743 3 роки тому +5

    Hi guys thank you for watching this ...Iam from this place called Zamboanga I'm chavacano too ...we called our dialec is chavacano (broken spanish )

    • @kabayanfamily6526
      @kabayanfamily6526 3 роки тому +1

      Correction, it is SPANISH CREOLE NOT BROKEN SPANISH

    • @lbee8158
      @lbee8158 3 роки тому

      and its a language not dialect

  • @artesiningart4961
    @artesiningart4961 3 роки тому +9

    I love and admire Efra's learning curiosity and Waleska's really good foundational and background or accumulated knowledge on languages and dialects, some history stuffs, etc.

  • @akiramarobernardino4457
    @akiramarobernardino4457 3 роки тому

    This is song is the most favorite song in any radio station way back 2008 when im in a HIGH SCHOOL

  • @gonfreecs505
    @gonfreecs505 3 роки тому

    All i can say is, you have a deep understanding about the culture, history, and the language and dialect of the country