chavacano always uses masculine.. "el" instead of "la" el vida, el mesa, el niña, etc.. it was broken spanish... but nowadays, some chavacano especially the chavacanos in cavite corrected some broken grammars..
spanish was mandatory in curriculums until it was totally eradicated in the 1970's... and to worsen it all, the government is trying to also eradicate english in schools.. so stupid that the math and science subjects in textbooks are totally funny when you read them.. i won't be surprised if the children from that transition's generation will be having lack of knowledge in english if not knowledge in general compare to earlier generations..
Thank you waleska and efra for reacting to our local singers😍 we have more or less than 120 dialect spoken here in the philippines,so if you guys react to those dialect i wish you guys good luck it could take so long 😂
I speak chavacano! I grow up in zamboanga and I'm lucky enough to learned it. when we go around Brazil, Colombia and velenzuela. Yes It's not likely the same as what Spanish or latins dialect but they understand me using chavacono though it's funny but it works for me haha 😂
Chavacano or Chabacano [tʃaβaˈkano] is a group of Spanish-based creole language varieties spoken in the Philippines. The variety spoken in Zamboanga City, located in the southern Philippine island group of Mindanao, has the highest concentration of speakers. ... Chavacano is the only Spanish-based creole in Asia.
Proud Zamboangueña here.. Indeed, we speak the root words of Spanish Language... but we conjugate it differently.. Still, some are still in the original form..
In response to Efra’s questions on how to say ‘I hope to love.’ I am = Ako ay or ako’y (a-koy) Hoping = umaasa To love = magmahal (mag-ma-hal) I hope to love = Ako ay umaasang (u-ma-a-sang) magmahal. The language is phonetic so read every syllable.
I am not a Zamboangueno, but I learned Chavacano during college. I enrolled in a university in Zamboanga City and the language is really cool. I married to a native Zamboanguena and we are still using chavacano until now even if we are no longer in the city. Thank you for highlighting chavacano. Vaya con Dios!
My mother tongue is Chavacano. My grandmother hails from the Alvarez clan of Zamboanga City. My great grandfather Lolo Ingracio speaks pure Castellano. Zamboanguenos has their own culture of music and dances that reflect the Spanish roots. I will send you links to chavacano songs composed and arranged by a Zamboanguena composer and musician who happens to be My voice teacher when I was younger. Its very heartwarming to see you both enjoy a chavacano song. More power to you guys, muchas gracias y vaya con Dios!
Original Chabacano Version: Solo-solo na mi cuarto Hinde ta puede dormi Vira-vira na cabeza El dolor yo ya senti Por que pa contigo yo ya quiere? Como bula lang tu ya perde Por que contigo yo ya escoge? Ahora mi corazon ta sufri Bien simple lang yo ta pedi Era senti tu el cosa yo ya senti Ta pedi milagro, vira'l tiempo El mali hace derecho Na de mio rezo ta pedi yo Era olvida yo contigo Todo-todo yo ya dale Ahora ta arrepenti Sobra-sobra el dolencia Tormento para vivi Por que pa contigo yo ya quiere? Como bula lang tu ya perde Por que contigo yo ya escoge? Ahora mi corazon ta sufri Bien simple lang yo ta pedi Era senti tu el cosa yo ya senti Ta pedi milagro, vira'l tiempo El mali hace derecho Na de mio rezo ta pedi yo Era olvida yo contigo No tu distorba Y no atraca kay baka palmadea yo contigo Nunca acepta Si tu ay vira por el dolor ya senti Por que contigo yo ya escoge? Ahora mi corazon ta sufri Bien simple lang yo ta pedi Era senti tu el cosa yo ya senti Por que contigo yo ya escoge? Ahora mi corazon ta sufri Bien simple lang yo ta pedi Era senti tu el cosa yo ya senti Ta pedi milagro, vira'l tiempo El mali hace derecho Na de mio rezo ta pedi yo Era olvida yo contigo Por que contigo yo ya escoge? Ahora mi corazon ta sufri
It would be great if Waleska would cover this song!! It should be way easier than a Tagalog song ❤️ There’s a lot of good Chavacano songs on UA-cam as well ❤️
My grandma is Spanish, chinese filipina. Her father is pure Spanish(both his parents were spanish) and her mom is half chinese half spanish plus filipino Blood (from her mom's mother) and u know what when we were younger and when she was still alive, she's always teaching us basic spanish words and sentence. That's why I love learning Spanish since it runs in our blood however when she died I stopped learning coz it only makes me to miss her even more 😭
Chabacano, one of the Philippines' 170 languages, is widely spoken in the southernmost city of Zamboanga located in Mindanao and stands out as Asia's only Spanish-based creole language.
There is this new P-pop group called Alamat who sing songs in different languages spoken in Philippines(Tagalog, Bicolano, Waray, Bisaya, Hiligaynon, Ilocano, Kapampangan, & English). Each member represents the place they come from and sing in their own native tongue. They also integrate the indigenous music and dance in their songs. Please do checkout them.
Here is a translation from Chavacano to English. Porque by Maldita Solo-solo na mi cuarto Alone in my room Hinde ta puede dormi Cannot sleep Vira-vira na cabeza Runs on my mind El dolor yo ya senti The pain that I feel Por que pa contigo yo ya quiere? Why did I ever liked you (or fall for you) Como bula lang tu ya perde You're like a bubble that just vanished Por que contigo yo ya escoge? Why did I ever choose you? Ahora mi corazon ta sufri Now my heart is suffering Bien simple lang yo ta pedi What I'm asking for is simple Era senti tu el cosa yo ya senti That you also feel what I feel Ta pedi milagro, vira'l tiempo I'm asking for a miracle that time will come El mali hace derecho To right the wrongs Na de mio rezo ta pedi yo In my prayers I ask Era olvida yo contigo Hoping that I forget you Todo-todo yo ya dale I gave my all Ahora ta arrepenti That now I deeply regret Sobra-sobra el dolencia This too much punishment Tormento para vivi Such torment in life Por que pa contigo yo ya quiere? Why did I ever liked you (or fall for you) Como bula lang tu ya perde You're like a bubble that just vanished Por que contigo yo ya escoge? Why did I ever choose you? Ahora mi corazon ta sufri Now my heart is suffering Bien simple lang yo ta pedi What I'm asking for is simple Era senti tu el cosa yo ya senti That you also feel what I feel Ta pedi milagro, vira'l tiempo I'm asking for a miracle that time will come El mali hace derecho To right the wrongs Na de mio rezo ta pedi yo In my prayers I ask Era olvida yo contigo Hoping that I forget you No tu distorba Please don't ever disturb me Y no atraca kay baka Never come near palmadea yo contigo For I might just slap you Nunca acepta I will never accept you Si tu ay vira por el dolor ya senti Even if you return, for the pain I felt Por que contigo yo ya escoge? Why did I ever choose you? Ahora mi corazon ta sufri Now my heart is suffering Bien simple lang yo ta pedi What I'm asking for is simple Era senti tu el cosa yo ya senti That you also feel what I feel Por que contigo yo ya escoge? Why did I ever choose you? Ahora mi corazon ta sufri Now my heart is suffering Bien simple lang yo ta pedi What I'm asking for is simple Era senti tu el cosa yo ya senti That you also feel what I feel Ta pedi milagro, vira'l tiempo I'm asking for a miracle that time will come El mali hace derecho To right the wrongs Na de mio rezo ta pedi yo In my prayers I ask Era olvida yo contigo Hoping that I forget you Por que contigo yo ya escoge? Why did I ever choose you? Ahora mi corazon ta sufri Now my heart is suffering
the filipino language is indees complicated. 😁 "I" is "ako" . but "ako" can also be "me" . the meaning depends on the usage and construction of the sentence. "i hope to love" is "ako ay umaasang magmahal" . "love" is "mahal" and "to love" is "magmahal". the word "hope" alone is "pag-asa" but since it is used in a sentence the meaning changes to "umaasa" . "I hope to love" can be translated to "ako ay umaasang magmahal" but this can also be translated in english as "i am hoping to love" which can also be "umaasa akong magmahal" . either way, they have the same thought and so "I hope to love" can be translated in both ways.
@@jayrcardozo I think hoping is the present participle form. Remember hope-hoped-hoped? (Present-past-past participle). However, in Filipino, we do it, umaasa-umasa-aasa (pangkasalukuyan-pangnagdaan-panghinaharap).
You guys are so funny! While watching this video, I got a flashback many years ago when I went to Cancun on vacation. (I am a Filipino-American from the Northwest.) I took Spanish in high school and college but since I don't speak it on a daily basis, I couldn't speak it but I can still understand words and phrases. So this Mexican lady asked me (in English) if I spoke Spanish and I told her in "I speak Spanish just enough that I can't be sold into slavery!"
stayed in zamboanga for 17 years... :) i love this song! part of the lyrics actually said, "era olvida yo contigo..." not "era el vida..." noticed this while watchig you two... ♡♡♡ regards!
“Olvida (i)yo contigo” - (I) hope I forget you Olvida - to forget or forget Iyo (can be shortened to “yo”) - me ; object or pronoun Contigo - You This is cool you guys! ❤️💛💙
Regarding the island specials, please listen to "My Morena Girl" by Hey Joe Show. It is in Bisaya or Cebuano, depending on the terms used to call the language, with some English thrown in, which is what we usually call as Bisaglish (a contraction of the words Bisaya and English). The song is sung by 5 former missionaries of Mormon (The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints) who were assigned around Bisaya/Cebuano-speaking areas around Visayas.
I'm a filipina and When i watch spanish movies or videos, i can clearly understand them, maybe because my grandma is half spanish, her father is from Barcelona. She used to speak a mix of spanish and our native language.
Zamboanga se considera la unica ciudad Latina en Asia. Hablamos chavacano, un criollo de Español. Nuestros verbos no se conjugan. Los verbos en Español en la tercera persona son los verbos mismos en presente, pasado, y futuro. Por ejemplo el verbo comer: Presente-ta come Pasado-ya come Futuro-ay come If you have time, try listening to news report delivered in chavacano which is available here on UA-cam.
Wow, the fact that I can understand this comment. I still have my knowledge in me from 5 yrs ago, learning spanish for 2 years only during my electives in high school in CDO. Just sharin' 😂
@@shawnbruary3527 What????? I thought they have discontinued the Spanish class even as an elective decades ago. Don't FREAKIN 😅 ask me what year I took it ..
@@YYC403NOYP To date, I am not sure if they still do have the spanish class. But for the record, I had one when I was in my 9th to 10th grade (circa '15 - '17), and even went to regional FOT to compete for Spanish quiz bee along with the 3 other schools.
@@shawnbruary3527 Foreign languages are now taught in the public school Junior High and the program is called special program in foreign language and this Spanish program is the biggest and being taught nationwide. However, the star classes only are accommodated.
From what I understand, Castilian is the "Old English" of the Spanish language and is what the conquistadores were speaking by the time they came to the Philippines. So Cavacano is really just a "simplified" version of Castilian, similar to how it is "simplified" in Latin America for ease of use for the local people then kinda morphed into its own distinct language. This phenomenon happens all over the world and not exclusive to Spanish or the colonial era. Even Spanish itself is the Chabacano/Vulgar form of the Latin language.
Latin american Spanish is over 99% similar to Castillan Spanish. The only difference are some colloquial expressions; the pronunciation of a their C, Z (Castillan has that lisp); and the use of vosotros (informal plural of You) where pretty much all the Latin American countries use only the formal plural form "Ustedes"
Yeah. Language is really amazing. How the original Latin language went extinct when Roman empire fell. Like how we lost Spanish when colonization ended because similar to Latin, only rich educated people knows the language and was not properly taught to people. And all was left was it's bastardized form. I read somewhere that Italian is more close to Latin, and a language called Catalan in Spain. I even find it amazing that the trace of the Roman empire's Latin language can also be found here at our country. Although English comes from major languages including latin, it's still good that we have our own, although given to us through colonization. I was studying and memorizing latin prayers before and I was amazed that I can understand some of the words. Even tagalog word "at" is very similar to Latin's "et".
@@rosheleu Yeah, but all Creole Languages start with a "vulgar" form of the original and then evolve depending on the circumstances. It can either be refined closer to the original or branch off completely. It's likely that the entire PH would have spoken a semblance of Spanish if they weren't ousted, and when that happened, speaking Spanish was suddenly seen as unpatriotic and started its decline. Chavacano is what it is today because of the few speakers of the language and their isolation from the mainland. It even has other variations depending on which place it is spoken.
@@algladyou only Filipinos pronounce the LL as LY, All Spanish speakers pronounce it with a Y but more commonly with a soft J (like how French say JE like Je t'aime).
There are 2 kinda of Chavacano here in the Philippines. That one is Chavacano Zamboangueño in Zamboanga, Mindanao and is the more popular one. The other is Chavacano Caviteño or Chavacano de Ternate in Cavite province just southwest of Manila which is closer to Spanish, Cavite being the Spanish stronghold during the Spanish period of the Philippines.
"I" in tagalog is "ako". Also the word "love" has a 2 word translation in tagalog, ie "mahal" (also means expensive) and "ibig" with a literal translation of love. So to help Efra to translate "I hope to love" have 2 translation - "Ako ay umaasa na umibig" or "Ako'y umaasa na magmahal" both have the same meaning. In my thought I feel that umibig is the correct word rather than magmahal. I believe we filipino started using mahal or magmahal that means love because even though it is not a literal translation of love because if you love someone you value them and saying "mahal kita" for me means I value you which means if you value someone then that means you love them and that is when we started saying mahal kita to someone to express our love. If anyone can give their thoughts about this I would be happy to have one. P.S. I do not know why I ponder so deeply in this matter, maybe because watching too much of "EFRA'S MIND" hahaha. Love you guys.
I enjoyed watching the two of you! :) Efra got it right with the "porque" (because) and "por que" (why). But Chavacano is a spanish based creole, it is mixed with local Philippine dialects, especially Cebuano (for Zamboanga Chavacano). There is also "Cavite Chavacano", a Spanish based creole mixed with Tagalog since the speakers are mainly from Luzon (Manila area).
i'm a Chavacano. my ancestors are latin. and i've got the LATIN vibe. i belong to an online gamer group in the early 2000's called EXTREME LATINOS. therefore i am a CHICO LATINO!!! : Hahaha want to read my Chavacano version? love you guys. more power to your vlog.
2022 , and im watching to this just now here in Japan. Omg…. The singers/band is from my hometown, Zamboanga City. there are lots of zamboanga/ Chavacano songs you guys can check.
I am from zamboanga city so i speak chavacano..and i totally understand what you speak..our language is derived from spanish because of the colonization before..appreciate much for reacting to this song..
Iyo! Me! 😊 I'm from Zamboanga and we speak chavacano here. I'm glad you guys made this video reaction on the full chavacano acoustic version of porque.
Yes me!!! I am a puro chavacano!!!! From zamboanga. But in Canada right now. So happy to watch you listening to our local music. Yes it is castillan and lost conjugations. We don't say COMMO ESTAS but QUE TAL. which is the old way of saying how are you (sort of things like that.LOL). I agree that there are some conjugations were based in portuguese like "ta"(as being) and "na"(as referring to a place) Muchas gracias!! Besos!!!!
I'm from Zamboanga City (Asia's Latin city),I speak chavacano, in our school we also have Spanish class that teaches us how to use Spanish words and make sentences and phrases...
@@StAtinY lmao don pablo lng pla.dba public school yan?..sa 220 lng duda ako sa sinasabi mo.kasi wla pa akong narinig may spanish class sa zamboanga.pro kung meron.edi ok..pro wag kang epal.wag mong sabihin prng normal na may spanish class sa zamboanga.kasi nakakahiya. Yabang wla sa lugar.lol
Probably it wasnt a "c". It got changed to si. But nowadays, we are lazy to say pronounced it properly. Like the word "siya" which means he or she. It's supposed to be pronounced as See ya in a quick way. Seeya. Now, we say "sha". 😅
Hola, soy de Filipinas y vivo en Londres! Aprendo español durante el covid y ahora soy conversacional. Muchos de mis profesores son Venezolanos. Me gusta tu canal, siempre veo tus videos cuando reaccionas a los filipinos!
from my history class way way back. I've learned that spanish and english were the co-official language during the american occupation/Fil-American war up to around 1920's. But the status of spanish as an official language was removed only after 1987(by then, I think only some schools teach spanish but its not anymore use by the masses, probably by high society during that time). My Aunt studied at UST, and I believe her batch was the last batch that has a mandatory spanish class(I don't remember if it was late 90's or early 00's).
Chavacano or Broken Spanish from Zamboanga Mindanao Philippines i like how you amaze waleskha and your Bro To Our FiliPino Singers fun to watch Muy Bien💗💗💗👏👏👏💕 that song very great very well known song
“Initially uploaded on UA-cam in 2019(this video), the version written in Chavacano caught the attention of local radio stations in Zamboanga City, which played the song for months. Thanks to its staying power and organic success, the song eventually reached Viva Records through the help of composer Geraldine Lim. This earned the band a five-year record deal with the major record label.”
OMG you can sing.. Hi there, I grew up in Zamboanga where they speak chavacano..But I'm not Zamboangueno by blood.. But of course I can speak a little bit chavacano.. so fun watching your reaction.. love it!
Watch our latest Podcast here: ua-cam.com/video/v3EAyg_2WZc/v-deo.html&ab_channel=WaleskaHerrera
Get your Stylish Feature Friday Merchandise today! 🤩
feature-friday-store.creator-spring.com/
Era olvida yo contigo = i hope i will forget you.
-speaking chavacano here✋
I hope for a cover. 🤩🤩🤩
chavacano always uses masculine.. "el" instead of "la"
el vida, el mesa, el niña, etc.. it was broken spanish... but nowadays, some chavacano especially the chavacanos in cavite corrected some broken grammars..
spanish was mandatory in curriculums until it was totally eradicated in the 1970's...
and to worsen it all, the government is trying to also eradicate english in schools.. so stupid that the math and science subjects in textbooks are totally funny when you read them..
i won't be surprised if the children from that transition's generation will be having lack of knowledge in english if not knowledge in general compare to earlier generations..
Thank you waleska and efra for reacting to our local singers😍 we have more or less than 120 dialect spoken here in the philippines,so if you guys react to those dialect i wish you guys good luck it could take so long 😂
I speak chavacano! I grow up in zamboanga and I'm lucky enough to learned it. when we go around Brazil, Colombia and velenzuela. Yes It's not likely the same as what Spanish or latins dialect but they understand me using chavacono though it's funny but it works for me haha 😂
Yeah, bueno ta pede tu usa maskin pakimodo atun lenguahe, maskin iyo, ta pede lang gat tu re kung gat man kwento kay bien otro! Ahahahahahahah
@@zackenriquez7514 nuay lang gat entra na de miyo kukote na puede yo usa lenguahe de aton na Otro bansa. Bueno ya lang gayot! 😂
@@michaeljacosalem1129 amo man :) bueno pa tu maskin onde yalang ya pede anda :)
@@zackenriquez7514 part of the work lang haha
But Brazil speaks Portuguese.
Chavacano or Chabacano [tʃaβaˈkano] is a group of Spanish-based creole language varieties spoken in the Philippines. The variety spoken in Zamboanga City, located in the southern Philippine island group of Mindanao, has the highest concentration of speakers. ... Chavacano is the only Spanish-based creole in Asia.
Yup. The variety spoken in Zamboanga is Castillan mixed with Hiligaynon(language widely spoken in Iloilo and Bacolod).
cavite also has chavacano community
@@ecilatnecniv yes man.caviteño here from cavite city.my titos and titas can still speak it, unfortunately i can't.
Proud Zamboangueña here.. Indeed, we speak the root words of Spanish Language... but we conjugate it differently.. Still, some are still in the original form..
@@ecilatnecniv yes in ternate,cavite... they speak chavacano
Chavacano is a Spanish creole... A language with Spanish vocabulary but using Austronesian grammar.
So its a mixed of spanish and astronaut?
@@marklyrics379 Don't you think you've gone "Too far" ?👽👽👽😭😭😭
@@alexanderdawili my bad 😞
In response to Efra’s questions on how to say ‘I hope to love.’
I am = Ako ay or ako’y (a-koy)
Hoping = umaasa
To love = magmahal (mag-ma-hal)
I hope to love = Ako ay umaasang (u-ma-a-sang) magmahal.
The language is phonetic so read every syllable.
Maybe the exact statement is "ako'y umaasang mahalin"
@@7chandelier if u use "mahalin" it has different meaning=It would become to be love by someone/somebody...whereas "magmahal"- to love someone.
@@7chandelier That's I hope to be loved.
See talasan talaga dapat natin ating comprehension... Hehehhe.. Kaya jan nag sisimula ang d pagkakaintindihan hahahaha
@@7chandelier But he wanted to say he hopes to love (someone or something), not to be loved by someone/something else.
It's the old Spanish called Castillan, when the Spaniards came to the Phils they were called Kastila
No it's Chavacano a Spanish creole used in Zamboanga
@@kerwintabasa3207which uses castillan spanish
I am not a Zamboangueno, but I learned Chavacano during college. I enrolled in a university in Zamboanga City and the language is really cool. I married to a native Zamboanguena and we are still using chavacano until now even if we are no longer in the city. Thank you for highlighting chavacano. Vaya con Dios!
Efra's too cute when he's trying to speak tagalog. Lol
My mother tongue is Chavacano. My grandmother hails from the Alvarez clan of Zamboanga City. My great grandfather Lolo Ingracio speaks pure Castellano. Zamboanguenos has their own culture of music and dances that reflect the Spanish roots. I will send you links to chavacano songs composed and arranged by a Zamboanguena composer and musician who happens to be My voice teacher when I was younger. Its very heartwarming to see you both enjoy a chavacano song. More power to you guys, muchas gracias y vaya con Dios!
Are you in anyway connected to anyway Erasmo or Pioquinto clan?
My relatives are from Bucoy, Sta. Maria, Quijano, Bernardo clans@@applezshena5742
Original Chabacano Version:
Solo-solo na mi cuarto
Hinde ta puede dormi
Vira-vira na cabeza
El dolor yo ya senti
Por que pa contigo yo ya quiere?
Como bula lang tu ya perde
Por que contigo yo ya escoge?
Ahora mi corazon ta sufri
Bien simple lang yo ta pedi
Era senti tu el cosa yo ya senti
Ta pedi milagro, vira'l tiempo
El mali hace derecho
Na de mio rezo ta pedi yo
Era olvida yo contigo
Todo-todo yo ya dale
Ahora ta arrepenti
Sobra-sobra el dolencia
Tormento para vivi
Por que pa contigo yo ya quiere?
Como bula lang tu ya perde
Por que contigo yo ya escoge?
Ahora mi corazon ta sufri
Bien simple lang yo ta pedi
Era senti tu el cosa yo ya senti
Ta pedi milagro, vira'l tiempo
El mali hace derecho
Na de mio rezo ta pedi yo
Era olvida yo contigo
No tu distorba
Y no atraca kay baka
palmadea yo contigo
Nunca acepta
Si tu ay vira por el dolor ya senti
Por que contigo yo ya escoge?
Ahora mi corazon ta sufri
Bien simple lang yo ta pedi
Era senti tu el cosa yo ya senti
Por que contigo yo ya escoge?
Ahora mi corazon ta sufri
Bien simple lang yo ta pedi
Era senti tu el cosa yo ya senti
Ta pedi milagro, vira'l tiempo
El mali hace derecho
Na de mio rezo ta pedi yo
Era olvida yo contigo
Por que contigo yo ya escoge?
Ahora mi corazon ta sufri
It would be great if Waleska would cover this song!! It should be way easier than a Tagalog song ❤️
There’s a lot of good Chavacano songs on UA-cam as well ❤️
waleska cover this please!
Please do, Waleska! :)
please do
PLEASE
she did it!
My grandma is Spanish, chinese filipina. Her father is pure Spanish(both his parents were spanish) and her mom is half chinese half spanish plus filipino Blood (from her mom's mother) and u know what when we were younger and when she was still alive, she's always teaching us basic spanish words and sentence. That's why I love learning Spanish since it runs in our blood however when she died I stopped learning coz it only makes me to miss her even more 😭
I speak chavacano. I am from Zamboanga, Philippines. Can't wait to see you both singing that beautiful song ❤️❤️❤️
los filipinos los amo chicos ... tuvimos una clase de español durante nuestros días de universidad, pero lo olvido ...viva filipinas y venezuela
Yo también estudié español durante universidad pero olvido de hablarlo y ahora apréndolo otra vez
Chabacano, one of the Philippines' 170 languages, is widely spoken in the southernmost city of Zamboanga located in Mindanao and stands out as Asia's only Spanish-based creole language.
It's even the OLDEST Spanish based creole language in the world that exists until today. That's at least it claims itself to be.
Goosebumps! remembered my self singing this song way back 7 years ago when I was in college.
i memorized this Chabacano lyrics 😀
There is this new P-pop group called Alamat who sing songs in different languages spoken in Philippines(Tagalog, Bicolano, Waray, Bisaya, Hiligaynon, Ilocano, Kapampangan, & English). Each member represents the place they come from and sing in their own native tongue. They also integrate the indigenous music and dance in their songs. Please do checkout them.
Interesting 🤔 never heard of them. Are they good? Hope they do react to them then.
Oh my.. My co- Magiliw Fan. 🇵🇭❤️🤣
@@rosheleu yes they have potential! These boys are multi-talented.
@@MOTIVATEMINDS_MM I'm not really a Magiliw but I appreciate their iniative to show to the world our Filipino culture in a cool way.
@@notme5075 Ayy sorry. Haha.. But thanks anyway. ᜋᜄᜈ̟ᜇᜅ̟ ᜀᜇ̵ᜏ̟ ᜈᜇ̵̊ᜋᜈ̟ ☺️
Would love to hear your version of this Waleska and Efra... For sure you gonna kill this.. Stay safe you you and the rest of the fam.. God bless 🥰❤️🇵🇭
Good thing I grew up in Zamboanga… coz I learned how to speak Chavacano, Bisaya, Tagalog and understand Tausug 🙂
Here is a translation from Chavacano to English. Porque by Maldita
Solo-solo na mi cuarto
Alone in my room
Hinde ta puede dormi
Cannot sleep
Vira-vira na cabeza
Runs on my mind
El dolor yo ya senti
The pain that I feel
Por que pa contigo yo ya quiere?
Why did I ever liked you (or fall for you)
Como bula lang tu ya perde
You're like a bubble that just vanished
Por que contigo yo ya escoge?
Why did I ever choose you?
Ahora mi corazon ta sufri
Now my heart is suffering
Bien simple lang yo ta pedi
What I'm asking for is simple
Era senti tu el cosa yo ya senti
That you also feel what I feel
Ta pedi milagro, vira'l tiempo
I'm asking for a miracle that time will come
El mali hace derecho
To right the wrongs
Na de mio rezo ta pedi yo
In my prayers I ask
Era olvida yo contigo
Hoping that I forget you
Todo-todo yo ya dale
I gave my all
Ahora ta arrepenti
That now I deeply regret Sobra-sobra el dolencia
This too much punishment Tormento para vivi
Such torment in life
Por que pa contigo yo ya quiere?
Why did I ever liked you (or fall for you)
Como bula lang tu ya perde You're like a bubble that just vanished
Por que contigo yo ya escoge? Why did I ever choose you? Ahora mi corazon ta sufri
Now my heart is suffering
Bien simple lang yo ta pedi What I'm asking for is simple
Era senti tu el cosa yo ya senti That you also feel what I feel
Ta pedi milagro, vira'l tiempo
I'm asking for a miracle that time will come
El mali hace derecho
To right the wrongs
Na de mio rezo ta pedi yo
In my prayers I ask
Era olvida yo contigo
Hoping that I forget you
No tu distorba
Please don't ever disturb me
Y no atraca kay baka
Never come near
palmadea yo contigo
For I might just slap you
Nunca acepta
I will never accept you
Si tu ay vira por el dolor ya senti Even if you return, for the pain I felt
Por que contigo yo ya escoge? Why did I ever choose you? Ahora mi corazon ta sufri
Now my heart is suffering
Bien simple lang yo ta pedi What I'm asking for is simple
Era senti tu el cosa yo ya senti That you also feel what I feel
Por que contigo yo ya escoge? Why did I ever choose you? Ahora mi corazon ta sufri
Now my heart is suffering
Bien simple lang yo ta pedi What I'm asking for is simple
Era senti tu el cosa yo ya senti That you also feel what I feel
Ta pedi milagro, vira'l tiempo
I'm asking for a miracle that time will come
El mali hace derecho
To right the wrongs
Na de mio rezo ta pedi yo
In my prayers I ask
Era olvida yo contigo
Hoping that I forget you
Por que contigo yo ya escoge? Why did I ever choose you? Ahora mi corazon ta sufri
Now my heart is suffering
Ulvida- forget…
Thank you
Very well said ma'am
WALESKA's version of this song ❤👌
the filipino language is indees complicated. 😁
"I" is "ako" . but "ako" can also be "me" . the meaning depends on the usage and construction of the sentence.
"i hope to love" is "ako ay umaasang magmahal" . "love" is "mahal" and "to love" is "magmahal". the word "hope" alone is "pag-asa" but since it is used in a sentence the meaning changes to "umaasa" .
"I hope to love" can be translated to "ako ay umaasang magmahal" but this can also be translated in english as "i am hoping to love" which can also be "umaasa akong magmahal" . either way, they have the same thought and so "I hope to love" can be translated in both ways.
Up
umaasa is hoping in English since it is in present tense.
@@jayrcardozo I think hoping is the present participle form. Remember hope-hoped-hoped? (Present-past-past participle). However, in Filipino, we do it, umaasa-umasa-aasa (pangkasalukuyan-pangnagdaan-panghinaharap).
“ako sana’y magmahal” =
I hope to love
@@Ram-tt1mu yeah parang iyon na nga rin, when you presented this one, napaisip ako
"era olvida 'yo contigo" means "I hope I'll forget you" 🥰. Just sharing my understanding of the phrase since I also speak Chavacano. Love you both 😊
Maybe you’d like to make a Spanish version of this? 😊
You guys are so funny! While watching this video, I got a flashback many years ago when I went to Cancun on vacation. (I am a Filipino-American from the Northwest.) I took Spanish in high school and college but since I don't speak it on a daily basis, I couldn't speak it but I can still understand words and phrases. So this Mexican lady asked me (in English) if I spoke Spanish and I told her in "I speak Spanish just enough that I can't be sold into slavery!"
stayed in zamboanga for 17 years... :) i love this song! part of the lyrics actually said, "era olvida yo contigo..." not "era el vida..." noticed this while watchig you two... ♡♡♡ regards!
"Era olvida yo contigo" literally means, "I wish I could forget you". Word by word, it means, "Hope forget I to-you".
Pure chavacano lang nakaka intindi ng kastila ☝️
Proud Zamboangeño here ❣️
Ariba zamboanga
Bicolano understand also.....ndi nga lang lahat
Ariba Zamboanga 🔥❤️ - de Ayala yo
Swerte! :)
Yo Chavacano tambien
I am from Zamboanga, Philippines. I am a native speaker for chavacano. I love your content!
“Olvida (i)yo contigo” - (I) hope I forget you
Olvida - to forget or forget
Iyo (can be shortened to “yo”) - me ; object or pronoun
Contigo - You
This is cool you guys! ❤️💛💙
Regarding the island specials, please listen to "My Morena Girl" by Hey Joe Show. It is in Bisaya or Cebuano, depending on the terms used to call the language, with some English thrown in, which is what we usually call as Bisaglish (a contraction of the words Bisaya and English). The song is sung by 5 former missionaries of Mormon (The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints) who were assigned around Bisaya/Cebuano-speaking areas around Visayas.
Yesss. Pla
Hi! I'm from Zamboanga City and I speak Chavacano! 🤗
Gracias ya hace ostedez reaction na un sikat cancion aqui na Zamboanga! Vaya con Dios! ❤️
I think I'm inlove with this duo, it's my first time in this channel and m enjoying it. I love Waleska, her voice and the she talks.....so cute!.
I'm a filipina and When i watch spanish movies or videos, i can clearly understand them, maybe because my grandma is half spanish, her father is from Barcelona. She used to speak a mix of spanish and our native language.
Zamboanga se considera la unica ciudad Latina en Asia. Hablamos chavacano, un criollo de Español. Nuestros verbos no se conjugan. Los verbos en Español en la tercera persona son los verbos mismos en presente, pasado, y futuro. Por ejemplo el verbo comer:
Presente-ta come
Pasado-ya come
Futuro-ay come
If you have time, try listening to news report delivered in chavacano which is available here on UA-cam.
Wow, the fact that I can understand this comment. I still have my knowledge in me from 5 yrs ago, learning spanish for 2 years only during my electives in high school in CDO. Just sharin' 😂
I didn't even study spanish but why do I understand this hahahahahaha
@@shawnbruary3527 What????? I thought they have discontinued the Spanish class even as an elective decades ago. Don't FREAKIN 😅 ask me what year I took it ..
@@YYC403NOYP To date, I am not sure if they still do have the spanish class. But for the record, I had one when I was in my 9th to 10th grade (circa '15 - '17), and even went to regional FOT to compete for Spanish quiz bee along with the 3 other schools.
@@shawnbruary3527 Foreign languages are now taught in the public school Junior High and the program is called special program in foreign language and this Spanish program is the biggest and being taught nationwide. However, the star classes only are accommodated.
From what I understand, Castilian is the "Old English" of the Spanish language and is what the conquistadores were speaking by the time they came to the Philippines. So Cavacano is really just a "simplified" version of Castilian, similar to how it is "simplified" in Latin America for ease of use for the local people then kinda morphed into its own distinct language.
This phenomenon happens all over the world and not exclusive to Spanish or the colonial era. Even Spanish itself is the Chabacano/Vulgar form of the Latin language.
Latin american Spanish is over 99% similar to Castillan Spanish. The only difference are some colloquial expressions; the pronunciation of a their C, Z (Castillan has that lisp); and the use of vosotros (informal plural of You) where pretty much all the Latin American countries use only the formal plural form "Ustedes"
Yeah. Language is really amazing. How the original Latin language went extinct when Roman empire fell. Like how we lost Spanish when colonization ended because similar to Latin, only rich educated people knows the language and was not properly taught to people. And all was left was it's bastardized form. I read somewhere that Italian is more close to Latin, and a language called Catalan in Spain. I even find it amazing that the trace of the Roman empire's Latin language can also be found here at our country. Although English comes from major languages including latin, it's still good that we have our own, although given to us through colonization. I was studying and memorizing latin prayers before and I was amazed that I can understand some of the words. Even tagalog word "at" is very similar to Latin's "et".
@@rosheleu and the "LL". Y vs LY
@@rosheleu Yeah, but all Creole Languages start with a "vulgar" form of the original and then evolve depending on the circumstances. It can either be refined closer to the original or branch off completely.
It's likely that the entire PH would have spoken a semblance of Spanish if they weren't ousted, and when that happened, speaking Spanish was suddenly seen as unpatriotic and started its decline.
Chavacano is what it is today because of the few speakers of the language and their isolation from the mainland. It even has other variations depending on which place it is spoken.
@@algladyou only Filipinos pronounce the LL as LY, All Spanish speakers pronounce it with a Y but more commonly with a soft J (like how French say JE like Je t'aime).
There are 2 kinda of Chavacano here in the Philippines. That one is Chavacano Zamboangueño in Zamboanga, Mindanao and is the more popular one. The other is Chavacano Caviteño or Chavacano de Ternate in Cavite province just southwest of Manila which is closer to Spanish, Cavite being the Spanish stronghold during the Spanish period of the Philippines.
There was also called Ermiteño spoken in Manila but due to enforcement of the Tagalog language, it got extinct.
Chavacano is actually is called broken Spanish in English spoken by the people in Zamboanga in Mindanao....
"I" in tagalog is "ako". Also the word "love" has a 2 word translation in tagalog, ie "mahal" (also means expensive) and "ibig" with a literal translation of love. So to help Efra to translate "I hope to love" have 2 translation - "Ako ay umaasa na umibig" or "Ako'y umaasa na magmahal" both have the same meaning.
In my thought I feel that umibig is the correct word rather than magmahal. I believe we filipino started using mahal or magmahal that means love because even though it is not a literal translation of love because if you love someone you value them and saying "mahal kita" for me means I value you which means if you value someone then that means you love them and that is when we started saying mahal kita to someone to express our love.
If anyone can give their thoughts about this I would be happy to have one.
P.S.
I do not know why I ponder so deeply in this matter, maybe because watching too much of "EFRA'S MIND" hahaha.
Love you guys.
Wow. Never imagined I will hear/watch you react to this song. So nostalgic! 😊
ito yung panahong panahong radyo lang sapat na❣️
H.S days❣️
Muchisimas gracias for this reaction ❤️ From Zamboanga City,, Chavacano here 😊 vaya con dios
I would like to see Mama Hererra on some vids with you guys, 🖤
Petition for Ms Waleska to make a cover to this song.
I enjoyed watching the two of you! :) Efra got it right with the "porque" (because) and "por que" (why). But Chavacano is a spanish based creole, it is mixed with local Philippine dialects, especially Cebuano (for Zamboanga Chavacano). There is also "Cavite Chavacano", a Spanish based creole mixed with Tagalog since the speakers are mainly from Luzon (Manila area).
I'm a Chavacano from the Southern Area of Philippines.. Zamboanga City.. Quetal Ustedes? Muchisimas Grasyas..
i'm a Chavacano. my ancestors are latin. and i've got the LATIN vibe. i belong to an online gamer group in the early 2000's called EXTREME LATINOS. therefore i am a CHICO LATINO!!! : Hahaha want to read my Chavacano version? love you guys. more power to your vlog.
2022 , and im watching to this just now here in Japan. Omg…. The singers/band is from my hometown, Zamboanga City.
there are lots of zamboanga/ Chavacano songs you guys can check.
I can't understand! Huhu. Finally a reactor who can understand the language more than the viewers HAHA. ✨
I am from zamboanga city so i speak chavacano..and i totally understand what you speak..our language is derived from spanish because of the colonization before..appreciate much for reacting to this song..
I watch Euro, yes Italy won. Congrats to you guys England won, it was a good match though, im from Denmark by the way😅. Goodluck on the final😊
Iyo! Me! 😊 I'm from Zamboanga and we speak chavacano here. I'm glad you guys made this video reaction on the full chavacano acoustic version of porque.
Just a rough translation. “Era ulvida yo kontigo” is like I hope I’ll forget you in English.. (Ulvida is forget in English) 😊 I hope this helps.
It's "Era olvida yo contigo" the right Chavacano orthography.
@@luelzone7474 yeah.. ojala que te olvidare... Maldito hombre y pobre mujer en la cancion.
Yes me!!! I am a puro chavacano!!!! From zamboanga. But in Canada right now. So happy to watch you listening to our local music. Yes it is castillan and lost conjugations. We don't say COMMO ESTAS but QUE TAL. which is the old way of saying how are you (sort of things like that.LOL). I agree that there are some conjugations were based in portuguese like "ta"(as being) and "na"(as referring to a place) Muchas gracias!! Besos!!!!
I'm from Zamboanga City (Asia's Latin city),I speak chavacano, in our school we also have Spanish class that teaches us how to use Spanish words and make sentences and phrases...
Lol..san school may spanish class?
@@martinmartin8666 samin? DPLMHS dre meron
@@StAtinY san yan sa zamboanga?
@@martinmartin8666 zambo city
@@StAtinY lmao don pablo lng pla.dba public school yan?..sa 220 lng duda ako sa sinasabi mo.kasi wla pa akong narinig may spanish class sa zamboanga.pro kung meron.edi ok..pro wag kang epal.wag mong sabihin prng normal na may spanish class sa zamboanga.kasi nakakahiya. Yabang wla sa lugar.lol
It's sooo nice if Waleska will sing PORQUE, how i wish...
Probably it wasnt a "c". It got changed to si. But nowadays, we are lazy to say pronounced it properly. Like the word "siya" which means he or she. It's supposed to be pronounced as See ya in a quick way. Seeya. Now, we say "sha". 😅
I just discover you guys today. And I love what you’re doing and really enjoy. Chavacano is our spanish. We have many dialects in Philippines
Zamboanga city is commonly known as asian latin city.. Gracias amigo y amiga
I remember this song when I was just 5 years old, it was so popular. Now I'm 18 and this is so nostalgic. Good times.
Elementary days. Kasabay nung Kaluguran. Yey
@@AriaNLex yesss
Please check out The Juans and Moira's Coke Studio collab of Hatid/Paubaya/Hindi Tayo Pwede. They're amazing! 😃
im from that city, zamboanga city and i am chavaccano....but USA been my second home for 28 years now.
Please react to Chavacano vs Spanish: How similar are these languages.
We speak Chavacano here in Zamboanga. Thank you for reacting on this video!
Sorry to say this Waleska and Efra, they actually said "olvida" instead of "el vida". If you look for the Chavacano lyrics online, it's what it said.
That's what also I heard "Olvidar"
Hola, soy de Filipinas y vivo en Londres! Aprendo español durante el covid y ahora soy conversacional. Muchos de mis profesores son Venezolanos. Me gusta tu canal, siempre veo tus videos cuando reaccionas a los filipinos!
if you're going to do island specials, just skip Cebu - coz you're never getting out of there.
that's true.
Why is that? Anong meron?
@@algladyou #BisayaMasterRace ahahahaha
@@algladyou the fairest of them all.
@@reziee5897 ow
Just saw your videos heheh. I am born and raised in Zamboanga city, Philippines and proud chavacano speaker.☺️
Oh I just found out Tagalog also have porque but not the ¿por que?(why) we have porke or porque also means because, so genial
Yah
“Porke” as used in Tagalog has the meaning of “Just Because” preposition in English.
Buenas dias! Porque is a chavacano song that was sung by the band maldita. Gracias por na reaction
Chavacano de Zamboanga represents!
Aye!
@@cessxviii6451de Zamboanga tambien tu?
@@ScriptureSoul si
Proud Zamboangueño here they are my schoolmates.. 😊 This song is just a hit i love the original Zamboangueño /chavacano version..
from my history class way way back. I've learned that spanish and english were the co-official language during the american occupation/Fil-American war up to around 1920's. But the status of spanish as an official language was removed only after 1987(by then, I think only some schools teach spanish but its not anymore use by the masses, probably by high society during that time). My Aunt studied at UST, and I believe her batch was the last batch that has a mandatory spanish class(I don't remember if it was late 90's or early 00's).
yeah the oldies are familiar with Spanish unlike my gen which kids are born in 90s and later
I really enjoy your reaction videos so much❤️ as a filipina I thank you for appreciating our "chavacano" dialect.
New subscriber here💪👍❤️♥️😘
ANGELA KEN - AKO NAMAN MUNA reaction pls
I'm from zamboanga city and I speak chavacano🇵🇭♥️♥️♥️
I am a zamboagueño , one of your subscribers for a long time,🎶🎶🤗❤️✌️, Dios de Bendiga con ustedes,🙏🙏
Chavacano is an spanish creole. Spoke only in zamboanga peninsula.
Make a cover this song fit u guys.
Chavacano or Broken Spanish from Zamboanga Mindanao Philippines i like how you amaze waleskha and your Bro To Our FiliPino Singers fun to watch Muy Bien💗💗💗👏👏👏💕 that song very great very well known song
TRY BISAYA MUSICS, REACT TO KINABUHI - RANGE FT. BOB AND DAGIT - MIDNASTY 😊
Thank you for reacting i am also a Chavacano Zamboangeñios de pilipinas 🥰🥰
Fun fact: Spain colonized Mexico 300 years, Spain colonized Philippines 333 years.
indeed a FUN fact😅✌️
Mucho Amor y Respeto Waleska and Efra.
Check CL - the baddest female
I do speak chavacano.. i am from Zamboanga City, Philippines.. in our city we speak chavacano.
Chavacano speaker here 😇😇 I'm so happy 😀 gracias 🙏
“Initially uploaded on UA-cam in 2019(this video), the version written in Chavacano caught the attention of local radio stations in Zamboanga City, which played the song for months. Thanks to its staying power and organic success, the song eventually reached Viva Records through the help of composer Geraldine Lim. This earned the band a five-year record deal with the major record label.”
This is my fist time in this channel. And Im loving Waleska's vibe💕
Chavacano language is from zamboanga city in the mindanao
Yes that is chavakano amigo c Amiga... muchos gracias from Philippines
Chavacano speaker here from Zamboanga City in the Philippines! 😊😊😊
You guys are so fun and chill to watch. No ads skipped. 🤎
Era olvida yo contigo means I HOPE i can forget you... - from ZAMBOANGA CITY here.. ty for this content... Gracias
12:03 " i love the song dude" -Waleska 🥰
We (batang) 90's love this one too 😅💯😍
Please cover this Waleska!!!! I think this song suits your voice so much!
As always, love your makeup and outfit Waleska!!!
I speak Chavacano,
I'm from Zamboanga City in the Philippines. 🤍
Love you both 😍❤️. Love from Zamboanga City, Philippines 🇵🇭
OMG you can sing.. Hi there, I grew up in Zamboanga where they speak chavacano..But I'm not Zamboangueno by blood.. But of course I can speak a little bit chavacano.. so fun watching your reaction.. love it!