🇲🇽 REACCION a ESTE DOBLAJE LATINO DESTRUYÓ al RESTO de PAÍSES 🌎ft.

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 65

  • @luzbelemmadrigalcampos5750
    @luzbelemmadrigalcampos5750 2 роки тому +4

    Saludos mis niños hermosos feliz inicio de semana y mes que esté mes que comienza este lleno de bendiciones para todos y para ustedes 😘❤

  • @mexicowalking2057
    @mexicowalking2057 2 роки тому +5

    Saludos amigos buena reacción como siempre, ojalá pudieran reaccionar o otras cosas ❤️

  • @Shaspid
    @Shaspid 2 роки тому +27

    Siendo sincero me estresa un poco que Chris teniendo menos de 30 se sienta de 70, ya no se autoconsidere joven y sepa menos de cultura pop que alguien que ha vivido en una cueva, pero lo quiero tanto tanto que se me pasa y solo me río jaja xD

  • @hojadearce3652
    @hojadearce3652 2 роки тому +9

    Me acordé que en the office hay una escena que es en español y al doblarla al latino la hacen en español yucateco jajaja

  • @biancatorres1605
    @biancatorres1605 2 роки тому +15

    Para mi el mejor doblaje es el mexicano, ya que fue con el que creci. Muy buena reacción 🥰

  • @marthamejia249
    @marthamejia249 Рік тому

    Tienes razón, especialmente por la dicción . El español de España no se entiende si hablan rápido y los extranjeros dicen que para aprender español o castellano el que se habla de México es buenísimo por utilizar mejor dicción

  • @origenavila1533
    @origenavila1533 2 роки тому +10

    La razón de mantener el acento andaluz es por escenas posteriores dónde baila

    • @josqueen1838
      @josqueen1838 2 роки тому +2

      Claro! pense lo mismo...no es solo la traduccion, hay varias esenas donde hacen referencia a España cuando queda reseteado. No pegaria si lo pusieran en ingles o cualquier otro idioma

  • @esmeraldalizembadillo
    @esmeraldalizembadillo 2 роки тому +9

    ¡Chicos, a mí me ha gustado obvio español "latino", aunque es más mexicano que latino.
    Se me hace muy extraño oír películas gringas dobladas al español/castellano porque de repente dicen palabras que no conozco como por ejemplo "hacer la colada" 🤯 hasta que veo que van a poner la lavadora a trabajar, etc. Pero...me encantan las películas españolas porque tienen muy buena trama, y más si son de el guapísimo,baby Mario Casas 🤤 jejejejeje! ( Aunque les confieso que tengo que poner subtitulos porque luego hablan muy rápido y por el "adcento" jejejeje, no se les entiende).

    • @LEGIONARIO.1985
      @LEGIONARIO.1985 Рік тому +1

      ES *LATINO* PORQUE SE DOBLA PARA *TODA!! LATINOAMÉRICA* EXCEPTUANDO BRASIL OBVIAMENTE, NO ES UN DOBLAJE EXCLUSIVO PARA "MEJICANOS" POR ESO EL ACENTO *"NEUTRO"* QUE LOS ACTORES DE DOBLAJE TIENEN QUE TENER, *LO MALO* ES CUANDO LE METEN *MODISMOS MEJICANIZADOS* A LOS DOBLAJES Y EL RESTO DE LATAM NOS LO TENEMOS QUE COMER COMO SI FUÉRAMOS MEJICANOS 🤭🤭🤭

  • @jesus-vzz6345
    @jesus-vzz6345 2 роки тому +3

    Siendo sincero a mí me gustó más el andaluz, no recuerdo qué youtuber dijo que la imitación de un español en el español latino es muy exagerada y creo que tiene algo de razón, pero también se me hizo una buena elección en poner ese acento andaluz en el de castellano ya que hay una instrumental y unas castañuelas flamencas que sí le pondrías otro idioma no tendrían sentido. Me encantan sus reacciones chicos y gracias por tenerle tanto amor a México!

    • @erickoliva1676
      @erickoliva1676 2 роки тому

      Es como que un español imite a un mexicano de forma burlona

    • @6srino
      @6srino Рік тому

      Y qué querés qué hagan flaco? Qué busquen un actor de doblaje español para esa escena? Es un chiste, nada más, no tiene nada de malo la exageración del estereotipo como la elección de acento fuerte en el doblaje español, son buenas salidas de ambos trabajos para la escena

    • @rapydub
      @rapydub Рік тому +1

      @@6srino Lo mejor de esta escena es que quien hace el acento en la versión española no es un actor de doblaje, sino un cantante, y que no lo está exagerando.
      El cantante es conocido como El Cigala, y realmente habla así de normal xDD.

  • @florcita_perfume
    @florcita_perfume Рік тому

    reacciona a |cual malo puedo ser de onceler| en español y latino es BUENISIMOO

  • @mohammadgarcia8361
    @mohammadgarcia8361 Рік тому

    El buzz lighyear gitano con la voz del cigala es buenísimo

  • @oscarlarrea6299
    @oscarlarrea6299 2 роки тому +1

    Saludos Desde Ciudad De México

  • @MiguelSanchez-nh9eh
    @MiguelSanchez-nh9eh 2 роки тому +9

    Ami me gustan todos los doblajes pero el mexicano para mi es el mejor jajaja buen video🥰🥰👽👽👽

  • @BC10NE
    @BC10NE Рік тому

    Dejar aclarar que en realidad no es correcto decir doblaje mexicano porque se allá hecho allá, si no que casi siempre buscan la voz de diferentes partes de personas de Latinoamérica

  • @ricardoheribertomatt
    @ricardoheribertomatt 2 роки тому +2

    Para mi en el doblaje de España hubieran usado el español ya sea mexicano, regiomontano, norteño o algún acento de acá aunque sea para diferenciar el acento y quede para la película, curiosa escena.
    Buena reacción, ojala reaccionen al canal de Jeffar Vlogs para que vean tanto doblaje normal como parodias y doblajes extraños

    • @jefarlopez2043
      @jefarlopez2043 2 роки тому

      y la música y movimientos flamencos qué?

    • @rapydub
      @rapydub 2 роки тому

      No tendría sentido alguno que usarán un acento Latinoamérica con castañuelas y flamenco de fondo xD.
      Utilizar el acento de Sevilla es lo mejor que pudieron hacer.

  • @dalilayanezmartinez882
    @dalilayanezmartinez882 2 роки тому

    Hola chicos saludos desde el estado de Michoacán 🇲🇽😅👍🥰✌️

  • @Madhix0o
    @Madhix0o 2 роки тому +1

    Los amo mucho ♡

  • @darthemperk2625
    @darthemperk2625 2 роки тому +1

    Pasa que tenia que ser español, ya que hacian referencia a españa con la música y los movimientos.

  • @JR3108RC
    @JR3108RC 2 роки тому +2

    😎 😎

  • @ezequielmendozajarquin8405
    @ezequielmendozajarquin8405 Рік тому

    Contexto: No todos los doblajes son Mexicanos la mayoría son Colombiano, Venezolano argentinos

  • @mariaguadalupebarajascasta8861
    @mariaguadalupebarajascasta8861 2 роки тому

    Algo bonito 😁

  • @jmcht9525
    @jmcht9525 Рік тому

    El mexicano🇲🇽gana

  • @elizandroaguilera1904
    @elizandroaguilera1904 2 роки тому

    Debería. Ver las diferentes formas en que doblaron a América Chávez en dr strange 2 en la parte donde habla en español en los diferentes idiomas

  • @mariaguadalupebarajascasta8861
    @mariaguadalupebarajascasta8861 2 роки тому

    me a tocado ver en algunas ocasiones aquí en México hay ocasiones que cuando el actor allá en español lo doblan el inglés

  • @montsecl9348
    @montsecl9348 2 роки тому

    tienen que ver ahora a buzz español enamorado de jessie jajaja

  • @danielreyes5267
    @danielreyes5267 2 роки тому +1

    Amigos fíjense bien pero creo que el italiano el francés y el alemán son el mismo obviamente en la voz de buzz lightyear

  • @Scorpio90G
    @Scorpio90G 2 роки тому +5

    Siempre lo digo. El mejor doblaje siempre será con el que creciste. Te ganará la nostalgia y costumbre de escucharlo varios años. (Por cierto, Grande el editor. Mira que sacar videos de un extendible wow. Imagínense la cantidad de videos que hay. Aparte volver a verlo para sacar las mejores partes y editar para dejar lo mejor posible. 👏

  • @rabbith.r.108
    @rabbith.r.108 2 роки тому +2

    Salvo doblaje latino y el castellano se tomaron la molestia de doblarlo, los demás fueron copy paste, por cierto en mi humilde opinión, el rumano y el francés cuando lo lees puedes comprenderlo más a cuando lo escuchas.

  • @IvanRogart
    @IvanRogart 2 роки тому

    La parte en español de los otros idiomas fuera del castellano y latino es el mismo audio que usaron en inglés, no lo doblaron

  • @Uri_Thirteen
    @Uri_Thirteen 2 роки тому +1

    el castellano y el latino son los únicos que se lo curraron, los demás idiomas solo dejaron el audio original del ingles, o me equivoco?

  • @carlosalbertomezajimenez759
    @carlosalbertomezajimenez759 2 роки тому +1

    Reaccionen a escorpion suelto en la ufc porfabor

  • @rosamorales5729
    @rosamorales5729 2 роки тому

    Hola chicos 👋 saludos y si el mejor es el español latino 👋 bueno a mí gusto

  • @ylerayortsan4170
    @ylerayortsan4170 2 роки тому +1

    Hola seres extraños, pueden reaccionar al canal de jeffar doblajes random 🙏🙏❤️se les quiere

  • @carlossoria8168
    @carlossoria8168 2 роки тому +1

    Reaccionen a ruta baja de Alan por el mundo 🍷

  • @mariaguadalupebarajascasta8861
    @mariaguadalupebarajascasta8861 2 роки тому

    Soy yo o pusieron el mismo audio del doblaje en la versión de ingles, italiano, francés y alemán

  • @EricPantojaPalmeros
    @EricPantojaPalmeros 2 роки тому

    No imagino a coco con acento español.

  • @3DNALUC1A
    @3DNALUC1A 2 роки тому +1

    😍👍😊

  • @davp11
    @davp11 2 роки тому +1

    también cuando ustedes los españoles imitan el acento mexicano en realidad no les sale, lo que hacen es mezclar dos o tres acentos pero que no existe alguien así en realidad que hable
    los mexicanos imitando el español peor porque ni siquiera sabemos pronunciar bien la z ni la cé

  • @joseluisbartolojimenez7555
    @joseluisbartolojimenez7555 2 роки тому

    Deben reaccionar a la película de " LA LEYENDA DE LA NAHUALA"

  • @ZOEY265
    @ZOEY265 2 роки тому

    Los demás doblajes utilizaron el doblaje latino cuando buzz habla en español, es lo mismo.

    • @rapydub
      @rapydub Рік тому

      Utilizaron el doblaje original inglés, no el latino xD.

  • @stephsoto5819
    @stephsoto5819 Рік тому

    Solo como anotación el de Nosotros los nobles ahora ella (Karla Gascón) no imita ningún acento porque si es de España

  • @osopleitez1331
    @osopleitez1331 2 роки тому

    Buenos videos de doblaje son los de Jeffar Vlogs se los recomiendo mucho

  • @homerobocanegragarcia2279
    @homerobocanegragarcia2279 Рік тому

    Cygnus y Romantic, ¿han hecho algún video a petición de alguien más?

  • @sebastianpadillasolorio7223

    A mí me hubiera gustado en catalán

  • @williamalbertogomez5997
    @williamalbertogomez5997 2 роки тому

    Porfas reaccionen a Victor gonzales para que vean como es la vida de los militares delas fuerzas especiales

  • @alexvvazquez9059
    @alexvvazquez9059 2 роки тому

    Reaccionen a La misma luna de Eugenio Derbez pls

  • @LuisMorales-uz6ru
    @LuisMorales-uz6ru 2 роки тому +6

    Estoy también de acuerdo que el en la película de España la voz de Buzzlightyears hubiera sido en Catalán o Vasco para darle contraste cómo en el resto del mundo

  • @cesarsteff
    @cesarsteff 2 роки тому

    illojuan light year 😅😂😂😂

  • @jfelixaranatoscano9087
    @jfelixaranatoscano9087 2 роки тому +1

    No pierde gracia en español porque a nosotros los mexicanos (sin ofender ) nos parece cagadísimo (graciosísimo) el acento español!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • @estebancisneros3676
    @estebancisneros3676 2 роки тому +4

    Chris es el español más mexicano del mundo ❤️🇲🇽💜

  • @OSHER.....687
    @OSHER.....687 2 роки тому

    Ahora la reacción para el doblaje de Thanos por favor 😊

  • @robertorios9458
    @robertorios9458 2 роки тому +1

    SALUDOS AL DELFINMORALES🐬🐬🐬🐬😃😃😃👍👍👍👍

  • @JORGETORRESLP
    @JORGETORRESLP 2 роки тому

    Porque ustedes los Españoles hacen referencia de lo Latino a los que somos de América? acaso España, Portugal, Francia e Italia no son latinos también? y es mas, ustedes los Europeos de estos países, son mas latinos que nosotros los de América, porque nosotros solo somos una parte, y es esa parte que heredamos de estos países LATINOS de Europa, por lo tanto los verdaderos latinos son USTEDES, por lo tanto nuestro Español, debería ser conocido como Español Americano, lo cual es mas real.

    • @jesusgc8861
      @jesusgc8861 2 роки тому

      Eso ocurre mucho mas en América que en España creeme