【Eng Sub】 The Puppet by Yin Lin/Aki (Ah Jie) | 《牵丝戏》 银临/Aki阿杰 - 翻译

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 жов 2024
  • "The Puppet" is a tale of love illustrated through the story of an old puppeteer and his puppet.
    This video is an English translation of "The Puppet" sang by Yin Lin and Aki(Ah Jie).
    ===========================
    【背景故事】
    余少能视鬼,尝于雪夜野寺逢一提傀儡翁,鹤发褴褛,唯持一木偶制作极精,宛如娇女,绘珠泪盈睫,惹人见怜。 时云彤雪狂,二人比肩向火,翁自述曰:少时好观牵丝戏,耽于盘铃傀儡之技,既年长,其志愈坚,遂以此为业,以物象人自得其乐。奈何漂泊终生,居无所行无侣,所伴唯一傀儡木偶。 翁且言且泣,余温言释之,恳其奏盘铃乐,作牵丝傀儡戏,演剧于三尺红绵之上,度曲咿嘤,木偶顾盼神飞,虽妆绘悲容而婉媚绝伦。曲终,翁抱持木偶,稍作欢容,俄顷恨怒,曰:平生落魄,皆傀儡误之,天寒,冬衣难置,一贫至此,不如焚。遂忿然投偶入火。吾止而未及,跌足叹惋。忽见火中木偶婉转而起,肃拜揖别,姿若生人,绘面泪痕宛然,一笑迸散,没于篝焰。 火至天明方熄。 翁顿悟,掩面嚎啕,曰:暖矣,孤矣。
    【Background Story】
    When I was young, I could see ghosts. On a snowy night, I met a dishevelled white-haired old man in an abandoned temple. In his hand was a beautiful string puppet with tears in her eyes, charming everyone who saw her.
    It was snowing harder and harder outside. We sat by the fire, and the old man started telling his story, "I loved puppet shows when I was young and started learning the art of puppetry, making me more determined to pursue this path as I grew older, and so I did. Yet I ended up a wanderer, with no place to call home, and only this puppet as company."
    As he spoke, he cried. I consoled him and asked if he would perform for me. On a small stage made up of red cloth, he started his show. The puppet came alive under his hands, looking absolutely beautiful despite the sorrowful countenance that was drawn on her face.
    At the end of the performance, the old man held the puppet in his embrace, seeming to have calmed down. Yet he suddenly became angry.
    "You are the reason I became thus, so poor I cannot even buy winter clothes in this cold weather. Since that is the case, I might as well have you destroyed!" So saying, he threw the puppet into the fire.
    It happened so fast that I could not stop him in time. Standing by the fire, I sighed at the loss of the puppet, only to suddenly see the puppet rise gracefully in the midst of the fire, and sadly bow farewell to the old man, much like a living person. With a smile on her tearful face, she disappeared into the fire.
    The fire burnt until the next morning. The old man came to his senses and buried his face in his hands, crying, "I was indeed warmed, but now I am truly alone!"
    ===========================
    Image taken from the albim poster, with the poster design by Su Che Bai (苏澈白)
    References when translating:
    classcalstylech...
    baike.baidu.co...
    www.zhihu.com/...
    / randomly_came_across_t...

КОМЕНТАРІ • 33

  • @HaTran-yz3xw
    @HaTran-yz3xw 4 роки тому +47

    Omg bless your soul for the english translation. The translation is so close to the original Chinese lyrics and the meanings are the same. I’m in awe 😱😱😱

  • @monyoung
    @monyoung 3 роки тому +9

    cháo xiào shuí shì měi yáng wēi
    méi le xīn rú hé xiāng pèi
    pán líng shēng qīng cuì
    wéi mù jiān dēng huǒ yōu wēi
    wǒ hé nǐ
    zuì tiān shēng yí duì
    méi le nǐ cái suàn yuán zuì
    méi le xīn cái hǎo xiāng pèi
    nǐ lán lǚ wǒ cǎi huì
    bìng jiān xíng guò shān yǔ shuǐ
    nǐ qiáo cuì
    wǒ tì nǐ míng mèi
    shì nǐ wěn kāi bǐ mò
    rǎn wǒ yán jiǎo zhū lèi
    yǎn lí hé xiāng yù bēi xǐ wéi shuí
    tā men yū huí wù huì
    wǒ què zhǐ yóu nǐ zhī pèi
    wèn shì jiān nǎ yǒu gèng wán měi
    lán huā zhǐ niǎn hóng chén sì shuǐ
    sān chǐ hóng tái
    wàn shì rù gē chuī
    chàng bié jiǔ bēi bù chéng bēi
    shí fēn hóng chù jìng chéng huī
    yuàn shuí jì dé shuí
    zuì hǎo de nián suì
    nǐ yì qiān wǒ wǔ rú fēi
    nǐ yì yǐn wǒ dǒng jìn tuì
    kǔ lè dōu gēn suí
    jǔ shǒu tóu zú bù wéi bèi
    jiāng qiān bēi
    wēn róu chéng jué duì
    nǐ cuò wǒ bù kěn duì
    nǐ měng dǒng wǒ méng mèi
    xīn huǒ zěn gān xīn yáng tāng zhǐ fèi
    nǐ kū wǒ bù cén wěi
    nǐ juàn wǒ yě bù gǎn lèi
    yòng shén me nuǎn nǐ yì qiān suì
    fēng xuě yī xī qiū bái fà wěi
    dēng huǒ wēi ruí
    róu zhòu nǐ yǎn méi
    jiǎ rú nǐ shě yì dī lèi
    jiǎ rú lǎo qù wǒ néng péi
    yān bō lǐ chéng huī
    yě qù dé wán měi
    fēng xuě yī xī qiū bái fà wěi
    dēng huǒ wēi ruí
    róu zhòu nǐ yǎn méi
    jiǎ rú nǐ shě yì dī lèi
    jiǎ rú lǎo qù wǒ néng péi
    yān bō lǐ chéng huī
    yě qù dé wán měi

  • @ruuoxi
    @ruuoxi 4 роки тому +27

    thanks for the english translation, it is a very heart wrenching story, yet the melody so beautiful...

    • @LYLee
      @LYLee  4 роки тому +1

      Yes, agree too!

  • @monbebe75
    @monbebe75 4 роки тому +13

    What a sad story 😭love this song and the music so addicted especially the opera singer part

  • @rolandwongwai2102
    @rolandwongwai2102 4 роки тому +14

    I found this song through osu and ended up searching it on youtube but I never knew the deep meaning behind the song with this story, truly sad but very beautiful

  • @ThuNguyen-fm5cm
    @ThuNguyen-fm5cm Рік тому +5

    Bless you for the translation. I literally want to show my boyfriend but I can't even explain myself right and this helped so much

  • @michaelvang4125
    @michaelvang4125 2 роки тому +3

    Listen to the song and read the subtitle at same time a tear drop from my eye 😢😢😢😢

  • @Hsama1004
    @Hsama1004 3 роки тому +4

    Thank you for translation! I love this song so much!

  • @pvyai1934
    @pvyai1934 4 місяці тому

    I really like your translation ❤

  • @bakemonowolf4419
    @bakemonowolf4419 4 роки тому +4

    I'm still a little misunderstood on this story after seeing the PV for the song. The opera singer/puppeteer is the one that sings after that puppet. The puppet has feelings for this old man, (though in the PV, they're a literal child, or a life sized doll/is seen in the pv). The old man, when seen jeered from the older people, seems to be protecting the doll, and seems to cry at it. As if it were a real, person. Though not only that, the doll had a spirit of that resembled the child/person, who had a tearful smile at their caretaker. In the end, the old man, I presumed, killed himself to follow the spirit in the afterlife (In the PV), but in this one without the PV, the old man seemed to give up what it was dear to him, only to understand that he was truly alone.

    • @Felixchuaeh
      @Felixchuaeh 4 роки тому

      Hi May I know where can I see the PV?

    • @bakemonowolf4419
      @bakemonowolf4419 4 роки тому +1

      @@Felixchuaeh ua-cam.com/video/P6-DqF7cfCM/v-deo.html
      Also note, the Puppeteer is a woman in this PV.

    • @SongShiyu
      @SongShiyu 3 роки тому +6

      @@bakemonowolf4419 Do not follow the pv. Its not official , just a recreation of the scenes from the background story. The song is sang by the spirit within the puppet, telling her version of the story from her pov and how she feels about the puppeteer.

  • @河西百越
    @河西百越 23 дні тому

    i am a Chinese,want to say this song has a moving background story…

  • @shashamusiq
    @shashamusiq 4 роки тому +8

    Hey! Thank you for the awesome translation, I am making a cover of this song, and I wonder if it's okay to use your translation? Of course I'll credit you! Thank you :)

    • @LYLee
      @LYLee  4 роки тому +3

      Hey there! Sure, thanks! :))

  • @saveferris3817
    @saveferris3817 2 роки тому +3

    Linda , linda música...

  • @itsacliffhanger1468
    @itsacliffhanger1468 2 роки тому +2

    thanks for translation

  • @cerquetti974
    @cerquetti974 Рік тому

    nice translation

  • @raine_nl2364
    @raine_nl2364 2 роки тому +1

    Why am I crying... 😢

  • @Felixchuaeh
    @Felixchuaeh 4 роки тому +3

    Thank you for the translation, it’s a beautiful song. Whose story is it? Vagary’s? Is it a true story?

    • @LYLee
      @LYLee  3 роки тому +1

      It is indeed a beautiful song. Don't think it's a true story XD

  • @Mobius123
    @Mobius123 4 роки тому +3

    Nice translation of such beautiful song. Seems the meaning of the lyric is very deep.
    What do you think the meaning behind the story? What kind of love story is the writer trying to tell? What some of the words metaphor of?
    Id like to know what u think. Thx

    • @LYLee
      @LYLee  4 роки тому +1

      I think it's a very sad song of a love that cannot be.

    • @pepsodentvanila
      @pepsodentvanila 3 роки тому +5

      For me, this song is about blind love.
      The puppet is a representation of a person who love someone so much without any objections. He or she just follow and obey every command from his/her lover without considering that this love may bring disaster for one or both of them.
      Blindly love and follow orders

  • @myway9128
    @myway9128 4 роки тому +1

    So who's AKI (Ah Jie) ? She's the one with the higher voice right? Does she have more songs? Thanks:-)

    • @LYLee
      @LYLee  4 роки тому +1

      Hi there, Aki阿杰 is a female singer from China. Yes, some of her songs include: 《闲云志》, 《一世妆》, 《叙世》, 《百鬼阴阳抄》, 《东风志》, 《何以歌》, 《挑兰灯》. Enjoy =)

    • @myway9128
      @myway9128 4 роки тому

      @@LYLee Thanks for the info but I'm English speaking can't read Chinese characters. Can you tell me this info in English or Pinyin? Is she Japanese? Thanks:-)

    • @LYLee
      @LYLee  4 роки тому +4

      @@myway9128 Oh, sorry, here you go for the pinyin: 《闲云志》 = Xián Yún Zhì, 《一世妆》 = Yī Shì Zhuāng, 《百鬼阴阳抄》 = Bǎi Guǐ Yīn Yáng Chāo, 《东风志》 = Dōng Fēng Zhì, 《何以歌》 = Hé Yǐ Gē, 《挑兰灯》 = Tiāo Lán Dēng.
      She is Chinese.