LY Lee
LY Lee
  • 23
  • 444 244
【Eng Sub】 《赤伶》 HITA - 翻译 | "The Sacrifice" by HITA - Lyrics Translation
Background of the song, which is taken from classcalstylechinesesongtranslation.blogspot.com/ :
On the seventh of July, in the twenty-sixth year since the establishment of the Republic of China, following the firing of Japanese guns, the whole nation was plunged into chaos and suffering. At this point in time, still shielded from war fire, was the peaceful county of An Yuan. Upon their theater stage, songs from the play, “The Peach Blossom Fan”, were still being sung. It was a love story of Hou Fangyu, a scholar from a distinguished family, and Li Xiangjun, a courtesan of great loyalty and integrity, set in the turbulent times at the end of the Ming dynasty. The actors take their positions, coming and going from the stage, only, it wasn’t sure whose heartfelt griefs were being performed.
Those were the days when only men performed on stage, playing both male and female characters. Pei Yanzhi was one such star of his theater group. Upon that stage, his long water sleeves flowed with grace, his singing voice never failed to mesmerize. The female lead he played, Li Xiangjun, though a courtesan of low standing, was bold in love and hatred, steely in her convictions, so much so she was willing to shed blood on her lover’s parting gift to her, the fan, which gave form to the peach blossoms splattered upon it. In rounds of cheers and applause, Pei Yanzhi brought Li Xiangjun to life. However, the nation is shattering, her lands left in desolation, who can be spared of this reality?
Not long after, the battlefront reached their doorstep. The Japanese army surrounded the city, and ordered a private show from the theater to entertain their men. They specifically named Pei Yanzhi to perform. If the theater refused, they would have it burned down, with all the people within. They’d even burn the city down. Everyone would die.
Pei Yanzhi smiled, and did not decline. He turned to his dressing table and began to line his eyes. Nightfall. The city was silent, a stark contrast to the commotion and bright lighting within the theater. Enemy soldiers seated before the stage, drinking and feasting and making merry. The cymbals and drums peeled, curtains rose, it’s showtime.
On the stage, singing about deep, unfaltering love. Beneath the stage, seated rapacious wolves and monsters. The drumroll intensified, the singing rose to a crescendo of grief and rage, startling the villainous audience. Just then, “Li Xiangjun” shouted her order, “light the fire!”
Upon the enemy’s realization, the fire had already spread, and while they crammed for their escape, found out that all exits were barred, tight and secure. The entire building had been drenched in oil without their knowing.
The songs continued still. “I’ve once seen jade halls in the twitter of morning birds, and flowers by the river pavilion in early bloom, who knew it was ephemeral as melting frost. Now I see him building crimson towers, now I see him hosting guests in banquets, now I see his tower coming down. Within this moss-ridden rubble, I’ve slept upon a grand dream, spectated fifty years of glory and fall…” The building came down, but the show had not yet ended.
Though of humble standing, he never dared to forget the plight of his homeland. People say actors are heartless, who knew they, too, had a heart.
==========================
Lyrics:
作曲:李建衡
编曲:何天程
作词/文案:清彦
演唱/和声:HITA
昆曲念白:朱虹
混音:何天程
二胡:钟意
笛子:笛呆子囚牛
戏一折 水袖起落
唱悲欢唱离合 无关我
扇开合 锣鼓响又默
戏中情戏外人 凭谁说
惯将喜怒哀乐都融入粉墨
陈词唱穿又如何 白骨青灰皆我
乱世浮萍忍看烽火燃山河
位卑未敢忘忧国 哪怕无人知我
台下人走过 不见旧颜色
台上人唱着 心碎离别歌
情字难落墨 她唱须以血来和
戏幕起 戏幕落 谁是客
啊……
(昆曲白)
李香君:浓情悔认真,回头皆幻景,对面是何人……
戏一折 水袖起落
唱悲欢唱离合 无关我
扇开合 锣鼓响又默
戏中情戏外人 凭谁说
惯将喜怒哀乐都藏入粉墨
陈词唱穿又如何 白骨青灰皆我
乱世浮萍忍看烽火燃山河
位卑未敢忘忧国 哪怕无人知我
台下人走过 不见旧颜色
台上人唱着 心碎离别歌
情字难落墨 她唱须以血来和
戏幕起 戏幕落 终是客
你方唱罢我登场
莫嘲风月戏 莫笑人荒唐
也曾问青黄也曾铿锵唱兴亡
道无情 道有情 怎思量
道无情 道有情 费思量
============================
Video image from Wikimedia Commons: commons.wikimedia.org/wiki/File:京剧(贵妃醉酒)-17_(3203307133).jpg
#古风 #HITA #赤伶
Переглядів: 18 224

Відео

【Eng Sub】 《如见青山》 心华 - 翻译 | "Zen" by Xin Hua - Lyrics Translation
Переглядів 4,4 тис.3 роки тому
This song is about the Chinese Song Dynasty poet/writer/politician/etc. Su Shi, on his way to the capital for the imperial examinations, meeting Master Fo Yin, a monk, on a boat. They later became good friends. 歌曲原唱:心华 填词:冉语优 谱曲:潮汐-tide 编曲:悠悠酱 万里无云天将晚 夜航行船 把酒共与新相识 三杯两盏 耳畔风雪声 放下帘毡 此间便与人间无关 少年大才赴京华 方及弱冠 一袭僧袍返庐山 经年修禅 意得尽心满 好不恬然 万物山川皆可做清谈 谁将清茶一杯都饮完 几声长笑轻摇手中扇 “何许人 妄说禅 物与我 是两般 竟说见你好似见青山” 谁在案前炉中点沉檀 会心...
【Eng Sub】 《花满楼》 小魂 - 翻译 | "Hua Man Lou" by Xiao Hun - Lyrics Translation
Переглядів 3,5 тис.3 роки тому
《花满楼》 小魂演唱 小魂微博: www.weibo.com/xiaohunsoul 创作背景编辑 《五时景》曲目07 词作感言:在写词的时候,其实并不完全是想写花满楼这个人物,虽然不太成功- - 初衷是描写这样一个小楼,它在江湖的某个角落,安静、独立,门永远开着,永远有鲜花满楼。所有疲惫的人都可以到此小憩,喝几杯酒,说一说自己的故事。也许会醉过去,然后在琴声中醒来。没有争斗,没有喧嚣,主人总是微笑着迎接所有的人,认识或不认识都没有关系,不问来处,不问去向,只添一杯酒,抚一曲琴,安静的倾听客人的经历。 当然最后意向还是不能免俗的代入了花满楼和陆小凤,其实也没差,总之,这是「五时景」中的“晴”之歌,安静温暖,希望大家能够感受。 作曲/编曲:潇儿 作词:火火 演唱/和声:小魂 混音:Tureleon 母带:嘉熹 和声设计:清莞 绘图:夕云 海报:离毓 视频:赫舍里慕雪 若闭目聆听每片雪落...
【Eng Sub】《你的答案》阿冗 - 翻译 | "Your Answer" by Ah Rong - Lyrics Translation
Переглядів 13 тис.4 роки тому
《你的答案》阿冗 演唱 作词:林晨阳、刘涛 作曲:刘涛 制作人:刘涛 编曲:谭侃侃 吉他:谭侃侃 键盘:谭侃侃 合声:金天、胡阁 录音棚:北京好乐无荒录音棚 录音师:吴佳敏 混音师:刘三斤 母带后期混音师:刘三斤 监制:陶诗 OP、SP:好乐无荒 也许世界就这样 我也还在路上 没有人能诉说 也许我只能沉默 眼泪湿润眼眶 可又不甘懦弱 低着头期待白昼 接受所有的嘲讽 向着风拥抱彩虹 勇敢的向前走 黎明的那道光会越过黑暗 打破一切恐惧我能找到答案 哪怕要逆着光就驱散黑暗 丢弃所有的负担 不再孤单 不再孤单 也许世界就这样 我也还在路上 没有人能诉说 也许我只能沉默 眼泪湿润眼眶 Video image from: unsplash.com/photos/RibBrreUhpQ 可又不甘懦弱 低着头期待白昼 接受所有的嘲讽 向着风拥抱彩虹 勇敢的向前走 黎明的那道光会越过黑暗 打破一切恐惧...
【Eng Sub】《清明》 音阙诗听/李佳思 - 翻译 | "Qing Ming" by Li Jia Si - Lyrics Translation
Переглядів 11 тис.4 роки тому
《清明》是来自于音阙诗听音乐社的一首歌曲, 二十四节气系列歌曲之一。 《清明》 is a song from 音阙诗听音乐社. It is one of the songs from the 24 Solar Terms series. This video is an English translation of "Qing Ming" sang by Li Jia Si. 作曲:殇小谨 作词:假寐 演唱:音阙诗听/李佳思 编曲:Morri3on喬凡三 混音:殇小谨 古筝:紫格 古筝编写:紫格 唢呐:瓢三爷的小喇叭 唢呐编写:瓢三爷的小喇叭 小提琴:大琴KoTo 小提琴编写:大琴KoTo 和声:皎月 和声编写:皎月 视频制作:大琴剪剪 封面设计:睢亦 制作人:殇小谨 监制:李俊羽 出品:音阙诗听 歌词: 倘若明日就结局 还来得及 唱一曲赠你 别留遗憾未提起 止于爱字 便遥遥无期 清...
【Eng Sub】《关山酒》 小魂 - 翻译 | "Drinking on Mt. Guan" by Xiao Hun - Lyrics Translation
Переглядів 14 тис.4 роки тому
《关山酒》 小魂演唱 小魂微博: www.weibo.com/xiaohunsoul 作词:Yoki 作曲:乐金震 词曲改编:李遇 编曲:吕宏斌、苏珂 吉他:吕宏斌 笛子:囚牛 二胡:陆二胡 和声、和声编写:常玮 录音:殇小谨 混音:李晨曦 封面:小草清清 监制:潇喆Sean、张博文Bryan Z OP:鲸鱼向海(北京)文化有限公司 歌词: 我自关山点酒,千秋皆入喉 更有沸雪酌与风云某 我是千里故人,青山应白首 年少犹借银枪逞风流 几载风雪卷刃,朔风同孤昼 瞧得乱石处,一般嶙峋瘦 塞外硝烟未断,黄云遍地愁 侥幸红梅久,不曾下枝头 大漠长烟入我怀,潦草小作运筹 踏破飞沙执剑斩仇寇 待到残阳暮花火,那春风上重楼 烽火不尽长安囚 我自关山点酒,千秋皆入喉 更有沸雪酌与风云某 我是千里故人,青山应白首 年少犹借银枪逞风流 我曾长安走马,十街 斗酒 惊梦照烽火,今宵试新鍪 天命轻狂不休,应似...
【Eng Sub】《月儿弯弯》 李玉刚 - 翻译 | "Curvy Moon" by Li Yugang - Lyrics Translation
Переглядів 1,8 тис.4 роки тому
《月儿弯弯》 李玉刚演唱 作词/作曲: 李念和 路儿弯 看不到 何时能回家的门 眼儿弯 有点累 何时才睡得安稳 风儿弯 觉得冷 吹到我心儿疼 心儿弯 想的人 怎么不在身边 而我望啊望啊望啊 盼啊盼啊盼 等不到一盏暖的灯 而我望啊望啊望啊 盼啊盼啊盼 你是否也在想念一个人 月儿弯弯 照亮你我世界的两边 手儿弯弯 天长地久真心把你牵 路儿弯弯 百转千回 总算和你相见 爱儿弯弯 等相爱的人 永远都不离分 风儿弯 觉得冷 吹到我心儿疼 心儿弯 想的人 怎么不在身边 而我望啊望啊望啊 盼啊盼啊盼 等不到一盏暖的灯 而我望啊望啊望啊 盼啊盼啊盼 你是否也在想念一个人 月儿弯弯 照亮你我世界的两边 手儿弯弯 天长地久真心把你牵 路儿弯弯 百转千回 总算和你相见 爱儿弯弯 等相爱的人 月儿弯弯 照亮你我世界的两边 手儿弯弯 天长地久真心把你牵 路儿弯弯 百转千回 总算和你相见 爱儿弯弯 等相爱的人 ...
【Eng Sub】《请笃信一个梦》 周深, 《姜子牙》片尾曲 | "Believe in a Dream" Zhou Shen, "Legend of Deification" Ending Song
Переглядів 8 тис.4 роки тому
《请笃信一个梦》 是由周深演唱的歌曲, 电影《姜子牙》的片尾曲。 "Believe in a Dream" is the ending theme song of the computer-animated fantasy adventure film "Legend of Deification", sung by Zhou Shen. 《请笃信一个梦》 歌曲原唱:周深 填词:沃特艾文儿 谱曲:陈禹 我们在途中匆匆挥手并不说告别 只因深知总会在轮回里再次相见 到那天穿过陌生人海在闹市中擦肩 平凡的梦啊终会被成全 幸好你从未因疲惫选择停留 有熟稔的呼唤声引你向前走 正是懵懂的眼眸才将世事看通透 内心始终笃信爱与温柔 但愿这漫天时起时落的星斗 曾照拂过的人们都能被庇佑 在颠沛之中漂流于不经意的时候 你会与你的梦悄然邂逅 你一路迎向那被黄昏染红的天边 怀揣着来世的梦走向今生的终结 就这样...
【Eng Sub】《忘川》 小曲儿 - 翻译 | "River of Forgetfulness" by Xiao Qu'er - Lyrics Translation
Переглядів 9 тис.4 роки тому
《忘川》是在《曲终人未散》专辑中的主打歌。 《忘川》 is the leading song from the 《曲终人未散》 album. 歌曲原唱: 小曲儿 填词: 没有羊先生 谱曲: 木一 绿了芭蕉 红了樱桃 流光转眼化蝶 抛人于海岛 褪了暗潮 离散的候鸟啊 可还记得年少的歌谣 醉了喧嚣 哭不完索性笑 人恨我痴儿何足道哉 风月关边照 是我不肯明了 我已白头而你 在何处到老 痴人一梦横过万里黄沙 无牵挂 痴人一世流浪去那忘川 我一觉醒转你一定就在我左岸 牵着手 等一树桃花 生了枝桠 灭了烟花 羌笛一曲吹罢 路过了谁家 散了烟霞 雨水终于落下 可还记得当年的浪花 一曲嘲哳 唱得好坏也罢 人恨我痴儿便恨吧 星夜沉天涯 是我不肯留下 我生华发而你 永远正年华 痴人一梦横过万里黄沙 无牵挂 痴人一世流浪去那忘川 我一觉醒转 你一定就在彼岸 沏一壶茶 等一树桃花 痴人一梦转过三千佛塔 参不...
【Eng Sub】《芒种》 赵方婧 - 翻译 | "Grain in Ear" by Zhao Fang Jing - Lyrics Translation
Переглядів 194 тис.4 роки тому
《芒种》是来自于音阙诗听音乐社的一首歌曲, 二十四节气系列歌曲之一。 《芒种》 is a song from 音阙诗听音乐社, It is one of the songs from the 24 Solar Terms series. This video is an English translation of "Grain in Ear" sang by Zhao Fang Jing. 音阙诗听 UA-cam Channel: ua-cam.com/channels/IGEVOriO8-i1YQRru9NIhA.html 创作背景 天光云影,于岁月中隐隐闪烁,有人在其中看见复生,有人于其中遇见死亡。 佛家的箴言恍恍惚惚刻进石碑,你经历了来来去去的分与合。 你在尘世中沉思,或疑惑,或明悟,浑浑噩噩却也终将学会懂得。 人生的路上,你种什么因,便得什么果。 演唱:赵方婧 作词:假寐 ...
【Eng Sub】"The Blind Painter" by He Tu - Lyrics Translation | 《盲眼画师》河图 - 翻译
Переглядів 3,4 тис.4 роки тому
《盲眼画师》是在《听文》专辑里的一首歌。 《盲眼画师》 is a song in the 《听文》 album. This video is an English translation of "The Blind Painter" sang by He Tu. 演唱:河图 作词:洛绯烟 作曲:曹开挽 混音:啊鲤 捱过风雪漏窗檐雨穿墙 借明月千里,能送我还乡 夜来梦中,是谁渡口挑灯望 依稀泪光氤氲了脸庞 青梅竹马的年月成诗行 他画尽绿瓦高房与红妆 多少回 站在城楼上远望 那是他望不见的地老天荒 他望着远方,相思穿过肠 他藏着红烛,等把她照亮 他画着那个她,到耳聋眼盲 而他再看不见他的姑娘 望不见 望不见 她眼底星芒 望不见 望不见 她两鬓苍苍 望不见 望不见 她眉间哀伤 青梅竹马的年月成诗行 他画尽绿瓦高房与红妆 多少回站在城楼上远望 那是他望不见的地老天荒 他望着远方,相思穿过肠 ...
【Eng Sub】《霁夜茶》 小曲儿 - 翻译 | "Tea on a Clear Winter Night" by Xiao Qu'er - Lyrics Translation
Переглядів 10 тис.4 роки тому
霁夜茶是由著名古风歌手小曲儿原创古风专辑《曲倾天下》歌曲之一,由Winky诗作曲、五子作词、小曲儿演唱。 填词:五子 谱曲/编曲:Winky诗 混缩:奶妈月 初雪绽晴 满院空枝嫌太静 抖落一身轻轻 相随风凭 掀窗帘角窥史经 正到“千里逢迎” 懒牵挂 一笔一划 拂袖罢 渐暮久 掷笔添蜡 霁夜茶 谁立门庭 叠指而敲探究竟 客有一番闲情 寒衣提灯 两联朱红淡褪映 旧作“书香年景” 懒相迎 隔门笑答 “未归家” 小径踏 夜白月下 奉杯茶 置杯久茶淡香早发 那一口浓烈难咽下 霁夜将冷手捧热茶 再寻花 空枝余一抹白无暇 怎辨是残雪或月华 霁夜我独醉这杯茶 清风不还家 谁立门庭 叠指而敲探究竟 客有一番闲情 寒衣提灯 两联朱红淡褪映 旧作“书香年景” 懒相迎 隔门笑答 “未归家” 小径踏 夜白月下 奉杯茶 置杯久茶淡香早发 那一口浓烈难咽下 霁夜将冷手捧热茶 再寻花 空枝余一抹白无暇 怎辨是残雪或...
【Eng Sub】《独钓一江月》 李袁杰 - 翻译 | "Solitude" by Li Yuan Jie - Lyrics Translation
Переглядів 2,8 тис.4 роки тому
《独钓一江月》李袁杰 填词:王婷 谱曲:古月 编曲:刘苏州 混音:刘苏州 吉他:钱诚 和声:海青 制作人:刘子睦 企划人:王烨扬 经纪人:方国庆、新宇 监制:刘凯 出品人:桑爱、刘凯 发行人:桑爱 出品方:看见音乐(北京)有限公司 发行方:看见音乐(北京)有限公司 离乡布衣 渡头约 抖落风尘 落山野 听那虫鸣 望飞雀 薄雾摇曳 隐石阶 更深漏断 阑珊夜 披雨沐烟 染未觉 听那风吟 望浅蝶 孑然一身 心千结 孤舟独钓一江月 寒露凝霜似飞雪 笛声远 音未歇 桥洞水影重重叠 月下独酌观鲤跃 惊起西风黯送别 水横纹 醉意沾眼梦欲绝 离乡布衣 渡头约 抖落风尘 落山野 听那虫鸣 望飞雀 薄雾摇曳 隐石阶 更深漏断 阑珊夜 披雨沐烟 染未觉 听那风吟 望浅蝶 孑然一身 心千结 孤舟独钓一江月 寒露凝霜似飞雪 笛声远 音未歇 桥洞水影重重叠 月下独酌观鲤跃 惊起西风黯送别 水横纹 醉意沾眼梦欲绝 ...
【Eng Sub】《最好的夏天》 肖战/宋祖儿 - 翻译 | "The Best Summer" by Xiao Zhan/Song Zu’er
Переглядів 3,5 тис.4 роки тому
《最好的夏天》收录于《青春为祖国歌唱》第二辑原创篇。 作词:林乔/唐轶作词,作曲:陈美含,演唱:肖战/宋祖儿 肖战: 风翻课本到哪页 四季转瞬的更迭 下课铃声前 再看眼同桌 就当这毕业 只是逗点 宋祖儿: 叶纷飞阳光晃眼 校门外新的世界 为何却不会 怎么去告别 每一个回忆那么特别 肖战: 未来步入人潮 记得翻翻合照 等你回来往事聊 宋祖儿: 听你说那时的好 这几年别忘了 合: 请记得最好的夏天 闪烁着最初的相念 以后的路更勇敢点 就算眼睛又红一些 熟悉的脸 肖战: 叶纷飞阳光晃眼 校门外新的世界 宋祖儿: 为何却不会 怎么去告别 每一个回忆那么特别 肖战: 未来步入人潮 记得翻翻合照 等你回来往事聊 宋祖儿: 听你说那时的好 这几年别忘了 合: 请记得最好的夏天 闪烁着最初的相念 以后的路更勇敢点 就算眼睛又红一些 肖战: 此时 宋祖儿: 此刻 肖战: 如果难以说声再见 那就约好要再...
【Eng Sub】《无羁》肖战/王一博 , 《陈情令》 片尾曲 | "Unrestrained" by Xiao Zhan/Wang Yi Bo, "The Untamed" ending theme
Переглядів 8954 роки тому
《无羁》 - 《陈情令》 片尾曲 "Unrestrained" - "The Untamed" drama ending theme 词Lyricist:澄一/冥凰 曲Composer:林海 编曲Arranger:林海 制作人Producer:林海 和声Background Vocalist:肖山 混音Mixing:郭巍(中国台湾) 制作发行Production and publish:新湃传媒 林海 闻笛声 独惆怅 云深夜未央 是与非 都过往 醒来了 怎能当梦一场 红尘中 毁誉得失如何去量 萧萧血热刀锋凉 山高水远 又闻琴响 陈情未绝 卧荻花月如霜 煮一壶生死悲欢 祭少年郎 明月依旧何来怅惘 不如潇潇洒洒 历遍风和浪 天涯一曲共悠扬 穿万水 过千山路尽人茫茫 是与非 都过往醒来了 就当它梦一场 红尘中 毁誉得失如何去量 萧萧血热刀锋凉 山高水远 又闻琴响 陈情未绝 笑世事多无常 煮...
【Eng Sub】《醉千年》 李袁杰/李俊佑 - 翻译 | "A Thousand Years Enamoured" by Li Yuan Jie/Li Jun You
Переглядів 15 тис.4 роки тому
【Eng Sub】《醉千年》 李袁杰/李俊佑 - 翻译 | "A Thousand Years Enamoured" by Li Yuan Jie/Li Jun You
【Eng Sub】《我一直在这里》 李玉刚 - 翻译 | "I've Been Here" by Li Yugang #李玉刚 #liyugang
Переглядів 8 тис.4 роки тому
【Eng Sub】《我一直在这里》 李玉刚 - 翻译 | "I've Been Here" by Li Yugang #李玉刚 #liyugang
【Eng Sub】"White Horse Among the Reeds" by He Tu | 《白马入芦花》 河图 - 翻译
Переглядів 8 тис.4 роки тому
【Eng Sub】"White Horse Among the Reeds" by He Tu | 《白马入芦花》 河图 - 翻译
【Eng Sub】 The Puppet by Yin Lin/Aki (Ah Jie) | 《牵丝戏》 银临/Aki阿杰 - 翻译
Переглядів 26 тис.4 роки тому
【Eng Sub】 The Puppet by Yin Lin/Aki (Ah Jie) | 《牵丝戏》 银临/Aki阿杰 - 翻译
【Eng Sub】"The Painting" by Li Yugang | 《清明上河图》李玉刚
Переглядів 37 тис.4 роки тому
【Eng Sub】"The Painting" by Li Yugang | 《清明上河图》李玉刚
【Eng Sub】 "The Pledge" by Xiao Qu'er - translation
Переглядів 27 тис.4 роки тому
【Eng Sub】 "The Pledge" by Xiao Qu'er - translation
【Eng Sub】 "Simple Wish" Zhang Jie/Zhang Bichen, "Dying to Survive" Theme | 《只要平凡》张杰/张碧晨, 《我不是药神》主题曲
Переглядів 24 тис.5 років тому
【Eng Sub】 "Simple Wish" Zhang Jie/Zhang Bichen, "Dying to Survive" Theme | 《只要平凡》张杰/张碧晨, 《我不是药神》主题曲
【Eng Sub】《叹云兮》 鞠婧祎, 《芸汐传》 片尾曲 - 翻译 | "Sigh" by Ju Jingyi, "Legend of Yun Xi" drama ending theme
Переглядів 3,1 тис.5 років тому
【Eng Sub】《叹云兮》 鞠婧祎, 《芸汐传》 片尾曲 - 翻译 | "Sigh" by Ju Jingyi, "Legend of Yun Xi" drama ending theme

КОМЕНТАРІ

  • @thraytmas9428
    @thraytmas9428 7 днів тому

    戲一折 水袖起落/ xì yīzhé shuǐxiù qǐluò 唱悲歡唱離合/ chàngbēi huān chànglí hé 無關我/ wúguān wǒ 扇開合 鑼鼓響又默/ shànkāi hé luógǔ xiǎng yòumò 戲中情戲外人/ xì zhōngqíng xì wàirén 憑誰說/ píngshuí shuō 慣將喜怒哀樂/ guànjiāng xǐnù āiyuè 都融入粉墨/ dōu róng rùfěn mò 陳詞唱穿又如何/ chéncí chàngchuān yòu rúhé 白骨青灰皆我/ bái gǔqīng huījiē wǒ 亂世浮萍忍看/ luànshì fúpíng rěnkàn 烽火燃山河/ fēnghuǒ rán shānhé 位卑未敢忘憂國/ wèibēi wèigǎn wàngyōu guó 哪怕無人知我/ nǎpà wúrén zhī wǒ 台下人走過/ táixià rén zǒuguò 不見舊顏色/ bùjiàn jiù yánsè 台上人唱著/ táishàng rén chàngzhe 心碎離別歌/ xīnsuì líbié gē 情字難落墨/ qíngzì nán luòmò 她唱須以血來和/ tā chàng xūyǐ xuè lái hé 戲幕起 戲幕落 誰是客/ xìmù qǐ xìmù luò shuíshì kè 戲一折 水袖起落/ xì yīzhé shuǐxiù qǐluò 唱悲歡唱離合/ chàngbēi huān chànglí hé 無關我/ wúguān wǒ 扇開合 鑼鼓響又默/ shànkāi hé luógǔ xiǎng yòumò 戲中情戲外人/ xì zhōngqíng xì wàirén 憑誰說/ píngshuí shuō 慣將喜怒哀樂/ guànjiāng xǐnù āiyuè 都藏入粉墨/ dōucáng rùfěn mò 陳詞唱穿又如何/ chéncí chàngchuān yòu rúhé 白骨青灰皆我/ bái gǔqīng huījiē wǒ 亂世浮萍忍看/ luànshì fúpíng rěnkàn 烽火燃山河/ fēnghuǒ rán shānhé 位卑未敢忘憂國/ wèibēi wèigǎn wàngyōu guó 哪怕無人知我/ nǎpà wúrén zhī wǒ 台下人走過/ táixià rén zǒuguò 不見舊顏色/ bùjiàn jiù yánsè 台上人唱著/ táishàng rén chàngzhe 心碎離別歌/ xīnsuì líbié gē 情字難落墨/ qíngzì nán luòmò 她唱須以血來和/ tā chàng xūyǐ xuè lái hé 戲幕起 戲幕落 誰是客/ xìmù qǐ xìmù luò shuíshì kè 你方唱罷我登場/ nǐ fāngchàng bà wǒ dēng chǎng 莫嘲風月戲/ mòcháo fēng yuèxì 莫笑人荒唐/ mò xiàorén huāngtáng 也曾問青黃/ yěcéng wèn qīnghuáng 也曾鏗鏘唱興亡/ yěcéng kēngqiāng chàng xīngwáng 道無情 道有情/ dào wúqíng dào yǒuqíng 怎思量/ zěn sīliang 道無情 道有情/ dào wúqíng dào yǒuqíng 費思量/ fèi sīliang

  • @pvyai1934
    @pvyai1934 Місяць тому

    I really like your translation ❤

  • @meloph520
    @meloph520 3 місяці тому

    Title: 只要平凡 (Zhi Yao Ping Fan) 也许很远或是昨天 Yexu hen yuan huo shi zuotian 在这里或在对岸 zai zheli huo zai dui’an 长路辗转离合悲欢 zhang lu nianzhuan lihe bei huan 人聚又人散 ren ju you ren san 放过对错才知答案 fangguo dui cuo cai zhi da’an 活着的勇敢 huozhe de yonggan 没有神的光环 meiyou shen de guanghuan 你我生而平凡 ni wo sheng er pingfan 在心碎中认清遗憾 zaixin sui zhong ren qing yihan 生命漫长也短暂 shengming manchang ye duanzan 跳动心脏长出藤蔓 tiaodong xinzang zhang chu tengwan 愿为险而战 yuan wei xian er zhan 跌入灰暗坠入深渊 die ru hui’an zhui ru shenyuan 沾满泥土的脸 zhan man nitu de lian 没有神的光环 meiyou shen de guanghuan 握紧手中的平凡 wo jin shouzhong de pingfan Ezoic 此心此生无憾 ci xin cisheng wu han 生命的火已点燃 shengming de huo yi dianran 有一天也许会走远 you yitian yexu hui zou yuan 也许还能再相见 yexu hai neng zai xiang jian 无论在人群在天边 wulun zai renqun zai tianbian 让我再看清你的脸 rang wo zai kan qing ni de lian 任泪水铺满了双眼 ren leishui pu manle shuangyan 虽无言泪满面 sui wu yan lei manmian 不要神的光环 buyao shen de guanghuan 只要你的平凡 zhiyao ni de pingfan 在心碎中认清遗憾 zaixin sui zhong ren qing yihan 生命漫长也短暂 shengming manchang ye duanzan 跳动心脏长出藤蔓 tiaodong xinzang zhang chu tengwan 愿为险而战 yuan wei xian er zhan 跌入灰暗坠入深渊 die ru hui’an zhui ru shenyuan 沾满泥土的脸 zhan man nitu de lian 没有神的光环 meiyou shen de guanghuan 握紧手中的平凡 wo jin shouzhong de pingfan 有一天也许会走远 you yitian yexu hui zou yuan 也许还能再相见 yexu hai neng zai xiang jian 无论在人群在天边 wulun zai renqun zai tianbian 让我再看清你的脸 rang wo zai kan qing ni de lian 任泪水铺满了双眼 ren leishui pu manle shuangyan 虽无言泪满面 sui wu yan lei manmian 不要神的光环 buyao shen de guanghuan 只要你的平凡 zhi yao ni de pingfan 此心此生无憾 ci xin cisheng wu han 生命的火已点燃 shengming de huo yi dianran

  • @hayrunnisayucel3687
    @hayrunnisayucel3687 4 місяці тому

    Indispensable of my recent times..

  • @Caldoran
    @Caldoran 4 місяці тому

    Thank you for taking the effort to make a proper translation for this song! It's a very catchy song, but difficult to understand with my limited understanding of the language. I've been slowly improving my Mandarin through music, and this song definitely uses more complex and poetic language than the usual Pop songs I learn. Please keep up the good work!

  • @ayuuuuuumi
    @ayuuuuuumi 7 місяців тому

    Can i find this song at spotify?

    • @hayrunnisayucel3687
      @hayrunnisayucel3687 5 місяців тому

      Yes, it's on Spotify, but I don't think it's the same person singing the song. I can give the link.

  • @simplesguy6591
    @simplesguy6591 7 місяців тому

    ❤❤❤

  • @user-fb3hd5lb5w
    @user-fb3hd5lb5w 7 місяців тому

    “For what do I do desperately yearn for?” These words, after mentioning she hates that love seems not to be everlasting, reflects the question so many confused people ask today. They don’t think love can last forever or they can find it because they don’t know what it is, they long for an eternal love, because love is not a feeling that passes away with time, it is an action. It is to will the good of another, to desire their good; not what someone thinks is good for them but what is truly good for them. And this includes standing by them, willing to die for them even when you don’t “feel” like it. Never supporting them in something harmful they’re doing to themselves but still loving them. Love can come with feelings, but is an action, it is a Person, it is the love of our eternal Creator whom we long for. True love continues on endlessly even after death, and if it did not then it wasn’t real love. You can love someone even when you have to let go, when you realize you can’t have them, love doesn’t end with separation or distance

  • @taliatao2765
    @taliatao2765 9 місяців тому

    Nice translate

  • @kwokwinglau-ol6ez
    @kwokwinglau-ol6ez 10 місяців тому

    土生土長在香港,怎麼能到百年前烽火山河其中。透過赤伶才感到一点當時人的無奈,散亂,失親失愛,都要一一爬過逆境。死不可惜,惜有志之士不作为。赤紅的心,以歌明志!

  • @VirginiaCaitano-no7cg
    @VirginiaCaitano-no7cg 11 місяців тому

    Maravillosa y muy triste canción, ya que se basa en hechos históricos !! Emociona hasta que oprime mi corazón !!! Abrazo Grande a China desde Uruguay !!

  • @VirginiaCaitano-no7cg
    @VirginiaCaitano-no7cg 11 місяців тому

    Maravillosa canción y música china !!! Muchas gracias por los subtítulos en español !! Abrazo desde Uruguay !!

  • @pureview9286
    @pureview9286 Рік тому

    dāng luòhuā yǔ sǎ mǎn tiān hóngchén gǔngǔn rú yúnyān qiánshì zhài yù jīnshēng yuán shǒuxīn jiūchánzhe qūxiàn chéng mén wài wéinàn zhī jiān yīngxióng yī nù wèi hóngyán dāng wǒ kàn qīng nǐ de liǎn rě rén xīnzuìle qiānnián jiù zhǐ kànle nǐ yīyǎn jiù yǐ quèdìngle yǒngyuǎn nà shíhòu chē mǎ màn yīshēng zhǐ gòu ài yīrén jiù zhǐ kànle nǐ yīyǎn jiù yǐ quèdìngle yǒngyuǎn bǎinián xiū tóng chuándù qiānnián xiūdé gòng zhěn mián dāng luòhuā yǔ sǎ mǎn tiān hóngchén gǔngǔn rú yúnyān qiánshì zhài yù jīnshēng yuán shǒuxīn jiūchánzhe qūxiàn chéng mén wài wéinàn zhī jiān yīngxióng yī nù wèi hóngyán dāng wǒ kàn qīng nǐ de liǎn rě rén xīnzuìle qiānnián jiù zhǐ kànle nǐ yīyǎn jiù yǐ quèdìngle yǒngyuǎn nà shíhòu chē mǎ màn yīshēng zhǐ gòu ài yīrén jiù zhǐ kànle nǐ yīyǎn jiù yǐ quèdìngle yǒngyuǎn bǎinián xiū tóng chuándù qiānnián xiūdé gòng zhěn mián zhǐ wèi nǐ huímóu yīxiào wǒ jìng yī zuì fāng xiū jiù zhǐ kànle nǐ yīyǎn jiù yǐ quèdìngle yǒngyuǎn nà shíhòu chē mǎ màn yīshēng zhǐ gòu ài yīrén jiù zhǐ kànle nǐ yīyǎn jiù yǐ quèdìngle yǒngyuǎn bǎinián xiū tóng chuándù qiānnián xiūdé gòng zhěn mián bǎinián xiū tóng chuándù qiānnián xiūdé gòng zhěn mián

  • @NishiMiyamura
    @NishiMiyamura Рік тому

    Is this song about the second sino Japanese war??

  • @lovepedia_
    @lovepedia_ Рік тому

    Xi yi zhe shuixiu qiluo 唱悲欢唱离合无关我 chang bei huan chang lihe wuguan wo 扇开合锣鼓响又默 shan kai he luogu xiang you mo 戏中情戏外人凭谁说 xi zhong qing xi wairen ping shei shuo 惯将喜怒哀乐都融入粉墨 guan jiang xi nu aiyue dou rongru fen mo 陈词唱穿又如何 chen ci chang chuan you ruhe 白骨青灰皆我 baigu qinghui jie wo 乱世浮萍忍看烽火燃山河 luanshi fu ping ren kan fenghuo ran shanhe 位卑未敢忘忧国 wei bei wei gan wang you guo 哪怕无人知我 napa wu renzhi wo 台下人走过不见旧颜色 tai xia ren zouguo bu jian jiu yanse 台上人唱着心碎离别歌 tai shang ren changzhe xin sui libie ge 情字难落墨她唱须以血来和 qing zi nan luomo ta chang xu yi xue lai he 戏幕起戏幕落谁是客 xi mu qi xi mu luo shei shi ke 戏一折水袖起落 xi yi zhe shuixiu qiluo 唱悲欢唱离合无关我 chang bei huan chang lihe wuguan wo 扇开合锣鼓响又默 shan kai he luogu xiang you mo 戏中情戏外人凭谁说 xi zhong qing xi wairen ping shei shuo 惯将喜怒哀乐都融入粉墨 guan jiang xi nu aiyue dou rongru fen mo 陈词唱穿又如何 chen ci chang chuan you ruhe 白骨青灰皆我 baigu qinghui jie wo 乱世浮萍忍看烽火燃山河 luanshi fu ping ren kan fenghuo ran shanhe 位卑未敢忘忧国 wei bei wei gan wang you guo 哪怕无人知我 napa wu renzhi wo 台下人走过不见旧颜色 tai xia ren zouguo bu jian jiu yanse 台上人唱着心碎离别歌 tai shang ren changzhe xin sui libie ge 情字难落墨她唱须以血来和 qing zi nan luomo ta chang xu yi xue lai he 戏幕起戏幕落谁是客 xi mu qi xi mu luo shei shi ke 你方唱罢我登场 ni fang chang ba wo dengchang 莫嘲风月戏莫笑人荒唐 mo chao fengyue xi mo xiao ren huangtang 也曾问青黄也曾铿锵唱兴亡 ye ceng wen qing huang ye ceng kengqiang chang xingwang 道无情道有情怎思量 dao wuqing dao youqing zen siliang 道无情道有情费思量 dao wuqing dao youqing fei siliang

  • @1Lone_Lavender.
    @1Lone_Lavender. Рік тому

    i came here because of the qiqi hand-drawn animation-

  • @analimatraducoes
    @analimatraducoes Рік тому

    Dimash brought me to Yi Yugang, such talented men.

  • @cerquetti974
    @cerquetti974 Рік тому

    nice translation

  • @solanaguerra6854
    @solanaguerra6854 Рік тому

    Omg ! what a beautiful song, and the singer has a wonderfull and soft voice, I can listen to this song all day long,but were I can find a photo of this singer , is he chinese, vietnamese or what country he is ?Iam in love with his voice!!😘thanks for uploading this great song.

    • @LYLee
      @LYLee Рік тому

      He's Chinese from China. I've translated other two of his songs too, if you're interested. 《上邪》: ua-cam.com/video/i462FccXCYI/v-deo.html 《忘川》: ua-cam.com/video/ZunkApVD3KA/v-deo.html

  • @ThuNguyen-fm5cm
    @ThuNguyen-fm5cm Рік тому

    Bless you for the translation. I literally want to show my boyfriend but I can't even explain myself right and this helped so much

  • @liujack5225
    @liujack5225 Рік тому

    even this translation cannot behaive it's initial words beauty for 50% , some chinese words cannot be translated appear on the surface , deep meanings are in them。for example, the translated words what I seek then, the word in chinese is "谓我何求" , this words appear first time in the <The Book of Songs> over 2000yeas ago. the whole words is that "people who understand me says that I am depressed, people who don't understand me say what are you seeking for ",so we used to use this words to express the lonely that no can understand me。 also the words "新翠徒留落花影中游",they are translated into "Leaving only those initial feeling, and the ending my imagining", in fact ,this words describes a traditional chinese paiting. the green willow grows beside the river and watch the flowers drop into the water and flow to the far, leaving the tree behind. In chinise curture, this artistic conception is to express the little depressive emotion but not sad beacuse it's beauty , pure and nature ,just imagine you are the tree , the flows you love or care leave in this way. So like this,another saying is that "落花有意,流水无情" (the droping flower understand and want to stay ,but the water is ruthless and flow the flower far away).

  • @ivetalowell
    @ivetalowell Рік тому

    Wonderful translation, truly amazing work, 🎉🎉. Feeling enjoyable to makes sense it In English and Chinese at the same time.

  • @darkknight020w2
    @darkknight020w2 Рік тому

    信达雅

  • @gamingff5053
    @gamingff5053 Рік тому

    ❤️❤️🌹😞

  • @hendrasetiawan8349
    @hendrasetiawan8349 Рік тому

    this song reminds my parents who died due to covid-19. Very sad to hear this song reminds me of the difficult times of the pandemic.

  • @jentimwalker
    @jentimwalker Рік тому

    Love it 👍great song👏👍💕 thanks for translation 👍

  • @cekoexchuse6454
    @cekoexchuse6454 2 роки тому

    2:22

  • @MrJustin886
    @MrJustin886 2 роки тому

    ua-cam.com/video/4VVCQmbOUj4/v-deo.html

  • @randygip5276
    @randygip5276 2 роки тому

    My life story

  • @sanahhuhu2225
    @sanahhuhu2225 2 роки тому

    THANK YOU VERY MUCH ❤️❤️❤️❤️

  • @Alex.BigBirt
    @Alex.BigBirt 2 роки тому

    Ai biết tên tiếng anh hoặc tiếng việt của bài này ko ạ?

    • @saturngaseousplanet9397
      @saturngaseousplanet9397 Рік тому

      这首歌没有正式的英文名字,你可以在很多地方搜索“清明上河图”听到。

    • @crabapple.
      @crabapple. Рік тому

      Along the River During Qingming Festival 清明上河图

    • @duongle1606
      @duongle1606 Місяць тому

      thanh minh thượng hà đồ

  • @darrenwang9601
    @darrenwang9601 2 роки тому

    唱的好

  • @ahkauchai
    @ahkauchai 2 роки тому

    classic ❤❤❤

  • @xisasmr7770
    @xisasmr7770 2 роки тому

    Please just please tell the name of song , I'm dying for this

  • @user-lh7ss7vd4f
    @user-lh7ss7vd4f 2 роки тому

    เป็นเพลงประกอบซีรีย์เรื่องไหนมั้ยคะ

    • @saturngaseousplanet9397
      @saturngaseousplanet9397 Рік тому

      这首歌是24首音乐的系列之一,工作室是“音阙诗听”,伴奏也可以在网络上找到。

  • @MansiKunwar787
    @MansiKunwar787 2 роки тому

    这是魔法 爱你 😺💗♾️🤞🏻

    • @nehahaha0_0
      @nehahaha0_0 2 роки тому

      Whom do you love huh 😂

    • @MansiKunwar787
      @MansiKunwar787 2 роки тому

      @@nehahaha0_0 mhmmm!!! 😎✌🏻

    • @nehahaha0_0
      @nehahaha0_0 2 роки тому

      @@MansiKunwar787 Y mhmmm kon h

    • @MansiKunwar787
      @MansiKunwar787 2 роки тому

      @@nehahaha0_0 Ye Ek gurll hai!! YU~~ you. Know??!

    • @nehahaha0_0
      @nehahaha0_0 2 роки тому

      @@MansiKunwar787 😂😂

  • @raine_nl2364
    @raine_nl2364 2 роки тому

    Why am I crying... 😢

  • @takashizhao8483
    @takashizhao8483 2 роки тому

    硬翻啊,简单粗暴啊,总比没有好

  • @FN-sq7ws
    @FN-sq7ws 2 роки тому

    Chinese songs are very beautiful ❤️

  • @FN-sq7ws
    @FN-sq7ws 2 роки тому

    This is my favourite song. I just love it. Lan wangji ❤️ Wei wuxian

  • @FN-sq7ws
    @FN-sq7ws 2 роки тому

    Sad but beautiful song ❤️

    • @BenBen-lf3oy
      @BenBen-lf3oy 2 роки тому

      FN listen to his song "say my heart " ...so so magique...

    • @FN-sq7ws
      @FN-sq7ws 2 роки тому

      @@BenBen-lf3oy Then what is the name of the song you want me to listen?

    • @BenBen-lf3oy
      @BenBen-lf3oy 2 роки тому

      @@FN-sq7ws i found all songs of Xiao Qu Er in UA-cam his Best of ...if you want other singers with as beautiful voice my favorite is Walker (W.K) listen to " Xi Shi ".... "longing is a song "...."innocent" ..waw ....for me Walker 's voice is the most beautiful .. and how he singing is magique.... really i can't stop to listen to the 3...you"ll be ...😍😍😍 .telle me after if you like...😊😚 .sorry FN for my english i try as i can...😔😳

    • @BenBen-lf3oy
      @BenBen-lf3oy 2 роки тому

      @@FN-sq7ws ua-cam.com/video/LoQhQv_qEvA/v-deo.html

    • @BenBen-lf3oy
      @BenBen-lf3oy 2 роки тому

      @@FN-sq7ws i send you where i found my favorite singers : Xiao Qu Er....Walker(W.K)....Hetu Da..... good songs....

  • @michaelvang4125
    @michaelvang4125 2 роки тому

    Listen to the song and read the subtitle at same time a tear drop from my eye 😢😢😢😢

  • @champaranidas769
    @champaranidas769 2 роки тому

    ❤️❤️🇧🇩🇧🇩

  • @lovely_tlv
    @lovely_tlv 2 роки тому

    This song omg too much nice voice...lot of meaning. Love this song much that I listen to it inloved with it🥰❤🤗 any new song yet 2022 still listen to this 😱

  • @minsugamaxsalt
    @minsugamaxsalt 2 роки тому

    Very beautiful song

  • @saveferris3817
    @saveferris3817 2 роки тому

    Linda , linda música...

  • @fcknwizz
    @fcknwizz 2 роки тому

    hi I'm from Indonesia, my friend really likes this music he told me to listen he said it's very calming

  • @yeastinfection6616
    @yeastinfection6616 2 роки тому

    is this a true story? or is it just a legend

    • @filipinojalapeno1527
      @filipinojalapeno1527 2 роки тому

      i think its something that happened during wwii

    • @LYLee
      @LYLee 2 роки тому

      If I'm not mistaken, it's not a true story.

    • @LoritzN9229
      @LoritzN9229 2 роки тому

      @@LYLee It’s a true story

    • @LYLee
      @LYLee 2 роки тому

      @Chan Discussions lean towards it being not a true story. For example: zhidao.baidu.com/question/438566656649079004.html Where did you read that it is a true story, could you share the link? Would love to know more too.

    • @user-cj6qh5vr4p
      @user-cj6qh5vr4p Місяць тому

      ​​@@LYLee这首歌讲的故事可能是假的,但是抗战期间这种事肯定有很多

  • @qwertdwlrma
    @qwertdwlrma 2 роки тому

    Please may I use your English translation for a video? ><

    • @LYLee
      @LYLee 2 роки тому

      Sure, feel free :) just credit and link back here. Thanks!

  • @itsacliffhanger1468
    @itsacliffhanger1468 2 роки тому

    thanks for translation