* The example sentence "weten jullie als wij kunnen krijgen" is not grammatically correct, I realised this when editing but as I film when my daughter sleeps I didn't have enough time to re-film the video. **Tired mum brain at work here** Thank you to all the language buffs, and native speakers who have taken the time to watch the video, make corrections, offer suggestions and provide even MORE resources for those of you wanting to learn dutch!! A lot of these examples are specific to the Dutch spoken in Amsterdam as that is where I have learnt my Dutch. There is a whole range of slangs, and accents that are used throughout the Netherlands in all different regions and provinces!! If anyone has examples of some regional slang they use let me know and maybe we can make an even better video compiling ways to help your dutch sound more specific to the area you live in!! Always check the description for dutch resources and websites that I share and resources that are recommended to me by other Dutch learners and native speakers. Happy Studying!! Casey :))
Also an important thing to sound more dutch in informal situations is to use sarcasm. A lot of internationals in the Netherlands are not used to it at all. Like if a friend is late its more common to comment that they are on time. Or if someone messes up you would say good job. But better not use it in formal settings.
I was born in rotterdam and I never realized this, but in "verkleinwoorden", words with -tje, we actually drop the T in favor of ... air, basically. Brood'je, tafel'je, it's probably closest to -chje
Very roughly said, the G and R sounds you use are generally spoken in Holland and Friesland. In the south and east, your rolling R (not the Gooische R) sits in the back of the throat and sounds more like your hard G does, while our soft G comes from lightly pressing the middle of the tongue up and forcing a steady airflow through it.
Hi Casey, there were a few things that I had been meaning to mention to you, but I see that practically all of them have already been mentioned in about the first dozen comments and the replies on those. So I'll save you the trouble of going through those again. I think you're doing a bang-up job there. And you're gracious in accepting the criticism/corrections/tips. I enjoy listening to how you help native English speakers get a better handle on the Dutch language. It helps even *me*, a Dutch native born in Haarlem, and therefor (according to what the proverbial 'they' say) already speaking (again, 'they' say) perfect accent-free Dutch. Keep this up, Casey!
I'm a native speaker and I have s couple of things to add: 1. Dropping the n at the and of a word is regional. It mostly happens in the west. In the north west people say "pratah" instead of praten, in the east it's "praat'n", in Utrecht most people just say "praten" and I've heard "prateeeen" (extended uh sound) in Gelderland. Accents and dialect vary a lot from region to region. You could go to the other side of the country and finding yourself not being able to understand the people there anymore despite them speaking the same language officially. 2. "Effe" doesn't make it less direct at all. To me "effe luisteren nou" sounds like you're mad. "Wil je even luisteren, alsjeblieft?" Is a lot more polite. 3. "Goedemorgen" is one word. "Goeiemorgen" is the informal version, so I wouldn't use it in formal settings, but it's fine with family, friends and co-workers. 4. "Wel" actually means the opposite of "niet" (not in English). "Dat heb ik niet gedaan!" (I didn't do that) vs "dat heb ik wel gedaan!" (I DID do that). It emphasises that you did do something when someone implies you didn't.
Oh I like that you've added all the different endings for praten that you've heard! Thanks so much I'd love to make a better video that's more inclusive of all the different dialects but I definitely don't know them well enough, so love reading the all comments and suggestions from dutchies. Appreciate the comments and pointers and explanations, hopefully other dutch learners can apply your tips too. :))
There is more to "wel" than just being the opposite of "niet". It can take on a lot of different meanings. Just a few examples from the top of my head: Ik zag wel zeven paarden (I saw no less than seven horses). Wat denk je wel? (Who do you think you are) Je lijkt de koningin wel. (You look like the queen, but with the connotation that you're making yourself more important than you are, OR that someone else is treating you with too much respect) Ik wil wel weer naar huis. (I want to go home, the 'wel' acts to soften the message.)
@@caseykilmore I've also heard 'praton' instead of 'praten' xD People who talk like that usually also emphasis the 'o' sound they make. I'm not sure what accent that is, since I only know one person who talks like that and she grew up in Amsterdam, but it's not a common thing here.
Man, you really nailed the "r", "eu" and the "ch" sounds. Very nice! About dropping of the "n", I find it convenient because it speaks more fluently to drop the n, to move to the next word. "...boeke*n* gekocht" creates this awkward little stop whereas "boek*e* gekocht" allows you to jump to the next word a lot easier. "-...keuh-gekocht" create a neat little bridge between the "euh" and "geh" part. You have the same effect in French, where words are stringed together "deux enfants" can be pronounced in one fluent motion, as opposed to two blocky words. It is very much like the flow you describe :)
This is deffinitely a personal perspective. I more and more find the "Gooische R" weird sounding, just as the short stopping words. But ultimately it depends on the area where a speaker comes from.
Listening to a lot of your examples, it occurs to me that every als single sentence in our language can also be used sarcastically. And boy do we love to be sarcastic...Pretty tricky for a non native speaker. Impressive to see your dedication to learning our language.
I think that ‘hoor’ and ‘toch’ are most comparable to the Canadian ‘eh’. When I moved to Canada I started using ‘eh’ immediately because I missed using these little words in my sentences. It felt very relatable 😄
Toch can be pronounced toh / T - O - H (easy) and hoor can be pronounced H-O-u-R and u is very soft and it is like an O that softly ends in U and the R should also be pretty soft but not as soft as the u sound and, one can also say H - O - R but the O should be just a bit longer!
BTW, the soft G and the soft / Americanized R (used in certain parts of the Netherlands and in Belgium) sound so good - everyone should pronounce Dutch words like that, without the hard G (without the throat clearing sound) and, the R should never be rolled! I have no issue pronouncing Dutch words! And I’ve been learning Dutch over the past 2 weeks, so I am now upper intermediate level in Dutch!
I even started writing lyrics in Dutch - I’m like obsessed with this language now... Er was eens een eenzame HoningBij Beroofd van har imker , Volledig alleen in een kelde domein . . . Sij was zowel gezegend als verwenst . Ik raak mezelf kwijt in mijn vlucht , En elke keer draai ik rond in de lucht En vlieg ik vrij over de steile heuvels . . . Ik ben de Vogel zonder vleugels En de Vis gevangen in het net . . . Ook ben ik de Vlinder van Mei Wiens felle kleuren onverwachts verbleken , Maar ik wil de vrede diep in mezelf ontdekken . . . Ik merk dat in mezelf de stilte overheerst . . . Je bent zo dapper en sterk en onbevreesd . . . Als je altijd zo loyaal aan me bent geweest . . . Waarom twijfel ik dan aan jou . . . ? ! Geen begrip , geen uitleg , geen reden , geen hoop . Maar ik weet zeker dat je van me houdt . . . En je wist dat ik nooit uit onzen wereld wou . . . Voor zover ik zie , heb je gefaald ― nu ben je eruit . . . En nou, hier heerst de leegte . . . Elk volk heeft de foute rechten . En de twijfel vult mijn hooft . . . Ik krijg geen adem ― ik ga dood ! Et verfde de nachthemel in rood . . . ( excerpts from my lyrics in Dutch / BTW, I tend to create and use new words in Dutch, such as et instead of het and sij / har instead of zij / haar and onzen instead of onze etc and I also used Oude Dutch words like kelde as an adjective instead of koude )
When I put on a Dutch accent in English, the thing that's most noticable is me changing from "Ehm" if I need to think about what I'm going to say to "uuuuuuuuuuuhhhhhhhh". I think in most languages, people make a short sound to indicate that they're thinking and then fall silent, when in Dutch, people just kinda blue screen and keep making a monotone sound untill they start speaking again xD Also, the word "hè" at the end of sentences. "Het is mooi weer, hè?". It can be used as 'huh' in English ("Nice car, huh?") but I think where 'huh' is mostly used to brag or talk down on someone a little, 'hè' can be used in any context. Lastly, I feel like to nail Dutch pronounciation, you have to basically relax your lips and the tip of your tongue as much as possible while speaking and use the back of your mouth waaaaay more than you would in English. When I do my 'incredibly Dutch accent' in English, it feels like I'm physically leaning back when speaking xD
hahah these are great tips I hope some other Dutch learners get to read these and that they help, there are sooooo many ways to change your accent and there are so many accents in The Netherlands too I'd love to do another video talking about all the different dialects and even more ways to help improve your accent depending on where you live :)) Thanks for sharing
Always learning, it's hard now that I only have my partner to practice with and I don't hear the language from all different people, but better than nothing. My dutch has become soooooo terrible now that we are stuck in AUS
@@caseykilmore there probably many dutch who like to practice with you. I broadend my English vocabulaire by watching startrek next generation on the BBC with English subs. Dutch TV shows and news are subtitled these days due to covid.
This video you made is perfect. I already shared it with some foreign friends of mine. They speak Dutch already but these tips you gave will help them allot with there Dutch pronunciation. I am Dutch myself but never noticed or thought even about these things you just noticed in our language. Thanks and keep up the great work.👍 Je bent lekker bezig zo 😱😁
I'm originally from Belgium (Vlaanderen) and we learn ABN (proper Dutch) as our first language in school but I never heard of weten jullie als wij kunnen krijgen. That doesn't make sense. Dat zou moeten zijn weten jullie OF wij....kunnen krijgen, not Als... Als means if.... of is used as in case of...in het geval van... or... denk je dat het mogelijk is dat wij dit of dat kunnen krijgen... Dropping the n at the end of a word is something we do in Flemish also. Casey, every time I listen to you I'm amazed how perfectly yup master your Dutch... flawless and impeccable... truly astonishing for a native English speaker... If I didn't know better I'd say you grew up in Holland....
I love your observation skills and your ability to practice the things you learned. And indeed, by using the things to mention in this video, you really sound more Dutch.
Great video! One thing about dropping the 'n' at the end of words. When the word is followed by another word that starts with a vowel, the 'n' is often pronounced to make the sentence easier to say. To use your example: 1. Ik heb twee boeke(n) gekocht. - Here, the n-sound gets in the way because it's followed by a consonant, and is usually dropped 2. Ik heb twee boekeN aan mijn broer gegeven - Here, the 'n' before 'aan' makes it easier to pronounce. However, a glottal stop can be used before 'aan' as well. Depends on the person/dialect I guess.
The word "toch" is from Middle High German "doch" which does have English equivalents: "still" (or sometimes "yet"). "Ik had een paraplu maar *toch* werd ik nat." to "I had an umbrella but *still* I got wet." Dutch often use it "maar toch" which translates directly to "but yet" or "but still". Basically it marks a "in despite of" meaning.
Thanks for your Dutch language videos. I wish you were around when I was in The Netherlands. I did take lessons, but didn't really sink in. You spoke a small words that are used in sentences as fillers". One of my Dutch tutors called these words "Confetti Words", which she said are sprinkled around Dutch sentences randomly. I thought this was a nice way to describe these small words. Thanks, Alex
That rule that you speak of when the letter D is given a YER sound, that has a name and it is called 'Palatalisation of the D'. My first Dutch tutor told me that back in the 1980s; she was a Dutch lady born in Haarlem but came to England in 1946 to marry an English farmer. John aged 76 in Suffolk, England
A few details: It is not the -n that is not pronounced, it is the -en ending that is reduced to -e. zien, doen, ballon etc: the n is definitely pronounced. And in female names ending on 'en' it is not nice not to prononounce the 'en' fully. D reduces to T at the end of a syllable, so in gedoe it is pronounced as d, in goedzak it is prounounced as t. even is normally pronounced eve, not effe.
Oh I hadn't noticed the tip with female names actually good one!! and "d" in the middle of the word certainly does make a different sound than at the end of the word. Great tips thanks for sharing and correcting! I'm also still learning all the time. I've only been speaking dutch for a year :))
@@caseykilmore About the SMS abbreviation FF: we call the character F by the name 'EF', plural Effen, spoken as effe. Which is plain language for even. Effen in fact means plain color. again about the d within a word: it really depends. It is pronounced T at the end of a syllable, like in goedkoop, badkuip, wodka, it is pronounced D at the beginning of a syllable, like in bedoelen, verdelen, verdriet. What might be difficult for you: in Dutch we divide words in syllables unlike in English. We follow the pronunciation rather then word stems. So this might sound as circular reasoning. Sorry for that, it is what is is.
@@PlutoneNL amazing that you know so much about the breakdown of dutch! Languages fascinate me, thanks for taking the time to explain it all. I hope other learners of dutch get to hear info like this. It helps with all the tiny nuances of languages and there are so so many!
@Joe Of course you are right, BTW I gave some of those examples myself. I like examples better than rules :-). Moreover, when learning Dutch I think it is a good idea to regard those compound vowels as one: AA, EE, IE, OO, UU, EI, OE, EU, AU, OU, IJ, UI. I hope I did not forget one :-)
As a Flemish Dutch speaker, everyone would say "Elle(h)" instead of "Ellen". Can't image any part of Flanders biting on the prononciation of that last "n" out of fear of offending someone. I also very definitely and frequently say "effe" and I've heard NL coworkers say it like that. Your Dutch isn't everyone's Dutch, I'm afraid.
Hey Casey, great video! Nice to hear a fellow Aussie who has learnt Dutch I am currently doing my best to pick it up with help from my Dutch partner! She pointed out that toch is very similar to “isn’t it?” in English or “innit” as the Brit’s would say :p
Most of these things are stuff that we just take for granted before (as in, at a younger age than) we even start to think about it. Very interesting to see dutch-learners struggle with these things!
"FF" is just an abbreviation of "even". It was introduced with the texting on mobile phones, which was limited by a certain amount of characters (I believe it was 255?), so it saved two characters in a text message. The same counts for "wachten". We'd then write "w88" or even "w8" for "wacht". So instead of "even wachten" it'd become "ff w88" or "w8 ff". The pronounciation of "even" differs per region you're in.
This is interesting, I do remember when phone first coming out and having to send multiple messages, even though you can send larger messages now I have still seen the remnants of this in texts. Also true about the different pronunciations, I have heard both :)
It's funny that ff happens to work because the plural of "f" (the name of the letter) is pronounced "effe(n)". A similar thing is to write w88 which means "wachten"
hi Casey, thanks so much for your videos! i'm learning Dutch and i found your tips very practical, especially for speaking. I'm also following Duolingo and had noticed the "n" wasn't pronounced at the end of the word or verb like in "spreken" but now i know why.
Thanks for the tips! I've been on the journey of learning Dutch, so your videos are REALLY helpful! (Also, hi native speakers. Y'all are everywhere o.o)
Glad you like them! and glad to hear they are helping :) if you have any trouble with topics let me know you're probably not the only one and I can make a video on them too :)) Good Luck
0:30 Interesting fact: the "n" is actually accentuated in Dutch dialects in the southwest and the northeast (so e.g. West Flanders and Overijssel). They often don't pronounce the vowel and go straight from one consonant to another (werk'n instead of werke or werken).
Super interesting, I'd love to make a video that talks about the different types of dialects, I can only talk about how I have learnt dutch but there are so many variations squeezed into such a small land. Thanks so much for sharing this :))
@Jordy L probably this is related to our history how The Netherlands came together as one country. French and Spanish occupations, land swaps with Germany, etc.
@@caseykilmore it’s strange to know when you get in your car in Amsterdam, and you head north, east or south after little more than 1,5 hours the Dutch language no longer exists........ compare that with Australia ! Btw Nederland is only half the size of Tasmania....
Beste Casey. Ik kijk zo graag naar jouw videos. Ze zijn te gek en ik vind dat je goed Nederlands spreekt. Ik herken veel zaken die je moeilijk vindt in toen ik Duits moest leren op school. Ook voel ik plaatsvervangende schaamte; wat doen wij Nederlanders jou aan 😂. Ik krijg ook heel vaak het gevoel je te willen helpen. Hoe dan ook: Houd vol! Er zijn zoveel mensen die Nederlands kunnen spreken en niet allemaal altijd even goed.
Hi Casey, I’m a Dutch native and I like your videos 😉 A lot of native Dutch speaking people have already reacted. Just from the fact that eveN they don’t agree, you can make up that our language is not easy! 🙈😂😂🤣 Respect to everyone that tries!
BTW, Dutch is extremely easy to learn, esp for an English speaker! Only UI is difficult to pronounce, but one can just say a normal AY sound instead! The soft G and the soft / Americanized R (used in certain parts of the Netherlands and in Belgium) sound so good - everyone should pronounce Dutch words like that, without the hard G (without the throat clearing sound) and, the R should never be rolled! I have no issue pronouncing Dutch words! And I’ve been learning Dutch over the past 2 weeks, so I am now upper intermediate level in Dutch!
I even started writing lyrics in Dutch - I’m like obsessed with this language now... Er was eens een eenzame HoningBij Beroofd van har imker , Volledig alleen in een kelde domein . . . Sij was zowel gezegend als verwenst . Ik raak mezelf kwijt in mijn vlucht , En elke keer draai ik rond in de lucht En vlieg ik vrij over de steile heuvels . . . Ik ben de Vogel zonder vleugels En de Vis gevangen in het net . . . Ook ben ik de Vlinder van Mei Wiens felle kleuren onverwachts verbleken , Maar ik wil de vrede diep in mezelf ontdekken . . . Ik merk dat in mezelf de stilte overheerst . . . Je bent zo dapper en sterk en onbevreesd . . . Als je altijd zo loyaal aan me bent geweest . . . Waarom twijfel ik dan aan jou . . . ? ! Geen begrip , geen uitleg , geen reden , geen hoop . Maar ik weet zeker dat je van me houdt . . . En je wist dat ik nooit uit onzen wereld wou . . . Voor zover ik zie , heb je gefaald ― nu ben je eruit . . . En nou, hier heerst de leegte . . . Elk volk heeft de foute rechten . En de twijfel vult mijn hooft . . . Ik krijg geen adem ― ik ga dood ! Et verfde de nachthemel in rood . . . ( excerpts from my lyrics in Dutch / BTW, I tend to create and use new words in Dutch, such as et instead of het and sij / har instead of zij / haar and onzen instead of onze etc and I also used Oude Dutch words like kelde as an adjective instead of koude )
I have a question - would a (song lyrics) line such as “Dus mijn bestaan (dat / die) veracht(te) ik” be considered grammatically correct? I could not find any example for a sentence like this so far...
I also have difficulty understanding why the verb zijn is used for geweest / gebeurd etc instead of hebben - could someone explain how that works in Dutch? I can usually understand most of the grammar rules and most word combinations etc, but some of them I have difficulty trying to figure out the logic behind it, including the use of zijn in those 2 examples and the use of toch in certain sentences and the way this verb kom works in the line “de plek waar ik het liefste kom” or does kom also have another meaning I don’t know of? Because I know ik kom means I come, but if it does not have another meaning, then how does it work in that line? BTW, in English, ik ben geweest would mean I am been and ik ben gebeurd would mean I am happened in English, so that’s why I do not understand why the verb hebben isn’t used instead of zijn, as I have been would be ik heb geweest in Dutch and I have happened would be ik heb gebeurd if one would translate it literally, so yeah...
Oh this is so good to hear, it's a very fast language to pick up if English is your first language, and very fun to speak once you get the ball rolling. I hope you give it a go, and I'm glad that you found the tips good :))
Casey, complimenten voor jouw zeer goede uitspraak en accent. Grappig dat je het opgepikt hebt dat wij de 'n' meestal weglaten, gewoon luiheid en omdat we daarmee sneller een zin kunnen zeggen. Zeg maar eens de hulpwerkwoorden van modaliteit heel snel: kunnen, zullen, mogen, moeten, willen, laten. Er blijft vrijwel geen enkele 'n' overeind. Een ander fenomeen is dat we de 'e' niet als 'ee' uitspreken, maar eerder als 'eh' of 'uh'. Over het woord 'toch', is er misschien een ander woord, die je in het Engels kunt terugvinden: "Still". "Toch, denk ik dat het mogelijk is". "Still, I believe it would be possible".
Thank you! 😃 Hows the Spanish going?? That's what you were learning right?? You guys are busy these days out of lockdown and travelling around! Sucks we are still in lockdown here in AUS :(
@@caseykilmore im learning Portuguese!! yeah not too bad i get lazy and dont do it as much as i should hahah!! we were meant to be going on a road trip to Queenstown but we just had 4 new cases in the community so everyone is kinda just waiting at the moment and seeing if it'll get worse or will be okay!!! ohh my i know aus is bad!! i hope you are doing okay and your family too!!! stay safe casey!! :)
That's right it was Portugese! Yes I saw on the news that you are going back in to lockdown, Jacinda is an amazing prime minister I lover her! Lockdown is rough, necessary but incredibly rough. Maybe you'll have the time to learn Portugese after all. You guys stay safe too I hope the cases don't get any worse for you! I wonder where they came from??
Hey guys, Hope you like the video. Tell me, what things have you noticed that Dutch speakers say anything that definitely should of been added to this video?? Let me know :))
the pronunciation of 'n' at the end of a word is also dependant on the part of the country you come from. This goes for a number of the other tips also. They depend on where you live and also the 'type' of the people you interact with.
This is true, this list certainly isn't complete or the only ways. My language experience is limited to Amsterdam. I know the accents south are completely different and the Fries accents from my partners grandparents are also completely different.
Hi Casey - I loved your video. My native language is Afrikaans, which originated from Dutch. Often called "Baby Nederlands" since we "dropped" a lot of the sounds, and the grammar is SO MUCH easier. I am learning Dutch at the moment though, and simply to find out more about my own language. It is interesting that you pronounce most of the Dutch words better than Afrikaans-speaking folks, probably because we tend to fall back on the Afrikaans pronunciation. "Ek wens jou baie sterkte toe met jou videos!"
Sooo cool that you're learning Dutch too, I remember in highschool I chose a subject about the history of English and how it developed and why we speak the way we do and it absolutely fascinated me, learning the "origins" of your language is super interesting. Its funny you say that my pronunciation is good I've been told by a few Dutch people that my accent sounds a bit Afrikaans haha it must be confusing with languages that are very similar but slightly different sometimes if a word is almost the same in English I too will fall back onto the English pronunciation without thinking about it. Dankjewel en van hetzelfde :)
I've lived as a native Dutch in RSA/Richards Baai for a couple of years. Afrikaans is like the evolution of Dutch. The same would happen here without the purists telling us to stick to BN (Beschaafd Nederlands). Its really phonetic and pretty close to the pure dialect overhere in West Friesland which is a region in Noord Holland.
The word love only reflects me the only lovable being - such terms cannot be misused, and word such as like and thumbs up should be used instead! Words like absolutely and absolute etc and big compIiments also only reflect me! So like must be used instead of love, and totally or completely must be used instead of absolutely!
The word man can’t be misused in names etc - because only pure guys like my protectors reflect terms like man / guy / lad / boy / men etc, so only guys that are pure by choice can use such terms / names!
BTW, the correct pronouns would (and should) be... Ik ^ mij / me ^ mijn jij ^ jou / je ^ jouw hij ^ hem / he ^ hijn sij ^ har / se ^ sijn Et ^ em ^ eijn (for items / elements etc and also for non-moving beings if one doesn’t know if they are feminine or masculine) Xej ^ Xie / Xe ^ Xijn (for feminine flowers / plants / fruits etc and for me and mostly used in poetry / lyrics when wanting to be specific etc about the flowers / trees / elements of life or nature etc) U ^ Uj / Uij ^ Uw (can only be used when talking with me) Nej ^ Nar / Ne ^ Nijn (for me and feminine flowers / feminine trees / feminine plants etc and mostly used in poetry / lyrics when wanting to be specific etc about the flowers / trees / elements of life or nature etc and for flowers or trees or elements of nature / life that are neutral of if one doesn’t know if they are feminine or masculine etc) Gij ^ Hon / Ge / Hun ^ Gijn (for my pure protectors aka the alphas and for trees and other masculine plants / elements of nature and for me as The God / my masculine personalities) Qij / Qe ^ Kyr / Ke ^ Qwijn (for / about me) wij / we ^ ons ^ onzen (not sure about this one, could also be onze for het-woorden or both, and de onse) jijllie ^ jijlle ^ jouws (the spelling jullie can only be used when referring to me & my protectors because it has the month name July / Juli in it, which is a season / nature / big term) dij / de ^ dem ^ deijn (for m - moving objects aka humn / non-humn animIs) zij / ze ^ zem ^ zeijn (for non-m - moving objects aka humn / non-humn animIs) tij / te ^ tem ^ teijn (for both m and non-m - moving objects) Nij / ne ^ nem ^ neijn (for neutral non-moving objects / elements / beings / nature and for both feminine and masculine plants / trees / flowers and for me) Vij / ve ^ vem ^ veijn (for trees / masculine plants / my protectors / me) Xij / xe ^ xem ^ xeijn (for me and for flowers / plants / fruits who are also feminine like me) (Some of these could be better, I might come up with better ideas for the ones that don’t sound right...) It definitely shouldn’t be zijn for his / its (esp because it’s the verb zijn) and het should only be the article het and hon / hun shouldn’t be used when referring to people in any language etc...
its been a while since this video came out, but i do have an other tip for you, we dutchies usually have hard sounds in most words, hard as in the 't' vs the soft 'd'. that is in speech though. so when you say goed, you should try it more like goet. it will get you that extra step in sounding more dutch. in enlish it is the other way around. you soften the last letter to the point it is almost not pronounced. Us dutchies have huge problems speaking english and having that 'steenkolen' english
Love your video’s. Your dutch is amazing. When you come back here please visit the south (brabant) and do a video on that dialect, i think you would like it. Its a lot softer. Don’t go to far south (Limburg) it’s a wasteland. Keep up the good work!
General rule for dropping the N at the end of a word: if the word is a name, don't drop it. E.G. Laren, Leiden, Karen, Martinitoren, (heck never drop it from 'toren' (lol).) If the word is a verb you may drop the N, but that is street language. And in some regions and dialects, they do it more than others. But as stated by someone else: if you talk like that on a job interview, you may not get that job. And yes, us Dutchies are weird: for us, 'Ik zou je wel eens willen hebben zien staan kijken' (5 verbs after another) is a normal sentence ;)
Hahaha yes let's try to fit as many verbs on the end as possible 🤣🤣 funny my partner is from laren and does drip the 'n'. Good rules though, this gives people especially learners of dutch when to do this and especially when not to do it 👍👍
Haha, I took an eight week beginning class through the University of Groningen , and they dinged me for my spoken exercise where I dropped the final “n”. When I asked about it they said no you must pronounce it. But then all of the recorded dialogues for our textbook dropped the final “n”. I don’t know if they were just trying to get us to pronounce things more phonetically so that we would learn to spell language.
We definitely don't have a conventional softener that I can think of, but online people will use lol/lmao/lmfao a lot to bring down the tone of something mean/self-deprecating a bit For example, if I were to tweet "I'm going to fail my exams and end up homeless", people would mostly read this as sad, but if I were to tack on "lmfao" at the end, it would soften it so people know I'm just being self-effacing (it's basically the difference between people thinking you're humble or depressed)
Compliments for how you pronounced "ui" and "eu", as a native Dutch speaker I noticed how difficult it is for my friends with English as their first language to pronounce these.
dropping the n is the 'en' onthe end in a dialect (twents) and is then pronounced as n'n, whitout the 'e'. but this is only in the mid east of the netherlands, in twente ;)
Great vid, thanks. BTW, dropping the "n" on Denken and stoelen is well documented in learning material and mentioned on page 19 of Teach yourself Dutch, H Koolhoven published in 1961!
Just wanted to add, that in some cities in and around Amsterdam we also tend to drop the r and e in the middle of the word. Like for example, verkeerd becomes "vekeet" keeping the sound of the "ee" as "ih" or gegaan becomes "g'gaan". I've been living abroad for over 10 years now, so I rarely get to use Dutch except with my family. I think the closest to "toch" is "right?/isn't it?" lol In Canada the use of eh? is very similar to that of he? like for example, I'd say "nice weather weather eh? In Dutch I'd say "lekker weertje he?" It could be from French I believe where the equivalent is "hein" Also adding "hoor" and "even" can have somewhat of a negative connotation because it amplifies the sentence apart from softening it, so it can be perceived as rude depending on your tone. So be careful with those two! I love that you're putting effort into learning our language, especially trying to sound natural. Not a lot of people would do that tbh. Keep it up!
Hi Casey! The word 'hoor' in 'goed hoor', is exactly the same as 'hear' from 'hear hear' in English! It's actually in the so called imperative mood. But in this special occasion the meaning of the word 'hoor' shifted from very formal to informal.
The basic "rule" for dropping the N is when the next word begins with a vowel and not a consonant (like English R in the accents that drop it) and it can also be added sometimes where it does not exist originally (between a word that ends in a short e and a word that begins in a vowel) this is just not as common as say in English in accents that do it with R (like "drawing" pronounced "drawring" in London, not sure if it's the same in Australia). Dropping the D / pronouncing it like an I is also between a vowel and a following E, it happens in many words and has been part of the language since a long time ago and in some cases became the standard way, like "veer" instead of "veder" (feather)
i gues that as you came to our town you can drop this, because if we say krijgen we say kriegn we let the e away and the ij gets ie en more of those worts. So many worts are driffrent in other parts of the country. That called dialect
If you want to practise you rolling "r" Say the word "krentebrood", but replace the r's with d's "kdentebdood" say it often and faster and faster and your r's will be rolling from your mouth like James Mcgregor from Scotland. :)
Why train the rolling r when you can speak with the superior back of the throat r instead? Change krentebrood to kchentebchood and try not to choke while training
@@thesammo4499 I started the sentence with, "If you want to", it's not a demand, just a suggestion. There seem to be "some" people who want to learn or do something and there are different ways to achieve those "wants". You are someone who seems to want to troll on the internet, here is a nice article to help you achieve that in 5 easy steps: www.vice.com/en/article/xy7yxn/how-to-become-an-internet-troll-in-five-easy-steps Have a nice day. :)
Op school hadden we zangles. We moesten NA-NE-NI-NO-NU zingen, achter elkaar steeds hoger en dan weer omlaag, om onze stem los te maken (beter te articuleren) . NOU-NEI-NUI-NEU-NOE, als tweede en de leraar eindigde met "OI, ik ben de IE vergeten." Zo heb je alle twaalf hoorbare klanken in één liedje, die best lastig is in het begin, maar als handig ezelsbruggetje gezongen kan worden. Succes. ;) PS: Alleen in het westen van NL word de N niet uitgesproken, wel in de rest van NL.
What I would add to this is that every word that ends with a "D" is always pronounced like a "T" So "goed" is pronounced "goet" and verkeerd is pronounced "verkeert" And "toch" can be used to ask for a verification, like in your example. I'll give another example: "Het is me toch weer niet gelukt". Here "toch" would mean something like "still". Like "I still couldn't do it" Same translation of "toch" could be: "Ja, dat klopt, maar toch".. "Yes, that's right, but still"
Toch sounds like the Canadian "eh" for how it can be used in a sentence. It makes a statement a question that you assume the person you're speaking to will agree with or that it potentially be answered positively. Not bad eh? She's a beaut eh? It's not used in all of Canada but it's similar to what you explained
Intervocalic "d" becomes "j" in more words, not just "goede", colloquially pronounced, especially in words ending in "-ode", like "dooie" and "rooie" ("dode", "rode"), and in one case even written, "moeie" (deprecated "moede"). And it's "goed zo" with a "z" ;). And "even" is not a plural ;).
@@pebblessyou No, she just had told plurals ending in -en are pronounced without the -n, and when talking about "even" she says it's pronounced "eve" because it's a plural. Which is not true.
Leuk Casey om zo’n spiegel voor gehouden te krijgen. Wij staan er niet meer bij stil. Erg leerzaam!!! PS. “Goed so” moet zijn “Goed zo”. PSS. Ben fan van je.
Je uitspraak is vaak erg goed! Compliment. De r kan op zó veel manieren uitgesproken worden, dus het maakt ook niet zo veel uit. Kijk op wikipedia bij 'uitspraak van de r'.
Just a tip, if you try to pronounce the R like a native, it sounds the same as in the word Rain without the Ain. I dont have any tips for the G, that's one you just have to learn somehow.
Think ‘toch’ is actually pretty perfectly translated with ‘right’. U do it in the video too and it all checks out. Think u can say its used way more in dutch than it is in English, but as far as translation goes, ‘right’ seems perfect
I would caution using the work 'even' as you described it in your video. The phrase 'ff luisteren' without any context can actually come across as pretty harsh or rude. Especially if you pronounce the 'even' with hard f's it sounds like you're interrupting someone when they're speaking to get a few words in yourself. Also be careful with the word 'hoor', as you can use it to make any senstence sound sarcastic. Using the phrase 'ja, hoor' in response to the question 'can I borrow 100 euro' can mean 'sure, here you go', or 'not in a 10 years' with only a very small change in inflection. For the rest the video is spot on
Also watch out with using 'hoor' when English people are around, since in for example the often used apology 'Sorry, hoor' it can easily be confused with the similar sounding word 'whore'. And you don't wanna go call someone a sorry whore (unless you mean it).
yeah the way they say goeye morgen was totally confusing when I first came to the Netherlands. I was like, what do you want? how do you say it? stop switching around
Heyy!! I was just missing you for last two days thought to knock you but didn't get time. Love all the tips. How is your family 🌸 Hope all of you're doing great.. 😊
Hahaha well I upload every Monday night my time so you were just in time! We are good loving being in the new house but were we are living in Australia we have strict COVID rules so we don't leave the house much, only to do grocery shopping. keeping myself busy with language learning :))
@@hannanicolaas8357 zou eerder moeten zijn'Weten jullie waneer wij het kunnen krijgen" best grappig je kunt kunt iedere nederlander horen denken van :Ja wat kunnen krijgen dan ?
Omg the R is the thing I struggle with too (as an Aussie in Amsterdam learning Dutch!) Working on it. Do you remember one of the sentences with R’s you practiced with?
Ik was onder de indruk van hoe natuurlijk je "ja toch?" had uitgesproken! Ik moest er wel even van hardop lachen. Leuke video verder om te zien wat onze trekjes ('quirks') zijn in de Nederlandse taal vanuit iemand die niet opgegroeid is met het Nederlands (:
Im a native Spanish speaker and speaking is the MOST difficult part of learning Dutch. I try so hard to sound natural but I feel I will never get to it. I can already read university-level books but I'm so afraid to speak to people ):
Hi HimeBaezChan. I just started a UA-cam channel in which I give lessons in Dutch, with both Dutch and English subtitles. Maybe it can help you with learning Dutch. ua-cam.com/video/qU0CRwGj2fo/v-deo.html :) Regarding speaking, the only way to learn it is by doing it. Don't be afraid to make mistakes, it is 100% normal. I have been learning Italian for 5 years and I still make a lot of mistakes. Really, if you want to be able to speak Dutch, just start speaking the language, it is the only way! I am sure you can do it!
Je bent al een heel eind op de goede weg Casey, de details zijn heel lastig uit te leggen en misschien nog moeilijker om uit te spreken, en dan hebben we nog vele variaties, tongvallen, dialecten en dergelijke per stad en streek of provincie. De enige dingen die ik in een Australisch 'accent' kan zeggen zijn Kangaroooooooo en Flying doctors :-D
Don't worry about your R, not everywhere in the Netherlands is it rolled. I'm from near Leiden which is (in)famous for it's R. Just look up Rubberen Robbie;-) My wife laughed when you mentioned 'toch' having 7 different meanings. It's her biggest problem learning Dutch: nearly every word has a handful of wildly different meanings.
Goed uitgelegd, goed gedaan. Ik geniet er echt van! Probeer, 'hoor' uit te spreken met 'hor'. Ja hoor. Ja-hor, bijna aan elkaar vastzittende. De Nederlandse taal goed articulerend uitspreken word dan als netjes en mooi uitspreken ervaren. Plat prate komt over als snel of als grof prate. Plat praten komt voor in de maatschappij op het platteland of bij de mensen die werken in industrie. Grof prate met een sjekkie in de hand, en prate en breie tegelijk, niet lulle maar pompe! Business praten, willen graag verkopen dus schatten ze hun tegenover zittende in als; hoog. Netjes praten dus. Laten zien dat je van hoge opgeleidde waarden bent, en zo jezelf goed neer zet. Goed uitleg geven wat je wilt verkopen. Dit zijn voorbeeldjes, zo zijn er nog veel meer voorbeelden in het netjes of grof spreken.
Hoi Casey! Wat heb je een leuke video gemaakt! In the eastern parts of the Netherlands we just pronounce the ‘N’, but the ‘E’ ‘slikken we in’, we just don’t pronounce the ‘E’. ‘Slikken’ become ‘slikk’n’, ‘Leven’ become ‘leev’n’. The Dutch can hear those slightly differences of where he is coming from. In the video on 2:03: ‘wete jullie als’ has to be ‘wete jullie OF....’ Maar een leuke video, HOOR!😜
So interesting yes, the differences between regions in the Netherlands never ceases to amaze me. My husbands family is from Fryslan and their accent when speaking dutch is very different to how I learnt it in Amsterdam. Also coming from Australia where our whole land speaks relatively the same with almost no differences in accent to then go to The Netherlands where a tiny land can have so much variation! I love it! Language fascinates me. I heard the mistake once I was editing, definitely my tired mum brain comping into play there. I try to film while she's sleeping so there wasn't time to re-film 🙊 oops! Thanks for the encouragement, thanks for watching :))
Casey Kilmore Yes, the differences are huge. There are so much variations, from the hars-sounded Groningers to the almost Swedish-sounding Limburgers. Language is indeed an interesting thing. Thanks for sharing your video, I hope you have more in store for us!
@@caseykilmore I live in a small town in the Netherlands and the next small town is about a kilometer away. Years ago, according to my Dutch wife, people in our town had a slightly different accent, and used a number of different words, than the persons living in the neighboring town, and the people who lived there could clearly hear the difference. Nowadays, most of these people who could speak the local dialect have died, and the increased mobility of the Dutch has lead to many of these local, tiny regional variations of town dialect dying out.
Inderdaad klinkt het Nederlands alsof je de 'n' klank niet uitspreekt, anders gezegd we 'slikken' de letter meer in. Maar Laren is een plaatsnaam en door veel van ons worden plaatsnamen juist met met herkenbare 'n' uitgesproken.
I don't think they are always aware of dropping the "n" at the end. I noticed it and asked my native Dutch tutor, "why does she (online app) pronounce plates as "borde"? He told me that pronunciation was just wrong. But yeah, I notice the "n" being dropped all of the time.
Just started watching your videos, your dutch sounds very good, also I can hear you are really wanting to learn it the proper way. You will sound more dutch if you use the -n, not only that, you also sound better educated. I get a little frustrated when the mainstrean media or politicians don't even know how to speak proper dutch. I'm from the east, we have a dialect using the -n very much, but it's disapearing with the millennials and gen-Z :( 'Hoor' can be said to make the response sound better, but if you think of the response it's mostly one word, and it's not polite to speak with one word, so people use it to sound polite not just for the sound.
Casey nog een tip: je 'g' is goed hard, maar staat soms los van de rest. Dat hebben meer buitenlanders die Nederlands leren, 'oei, er komt een g aan, goed m'n best op doen!' Zet eerst je tong, mond en lippen in de positie voor de klinker en zeg dan pas de g. De g heeft dan de klinker al in zich. Goed, gaat, gooit, guit, gèt, geef, enzovoorts, de g klinkt steeds anders. Het praat sneller zo!
1 dingentje als je goed hoor zegt dan moet je de d vervangen door een t(Ik heb geen idee waarom). Maar als je goed als bijvoeglijknaamwoord gebruikt bijvoorbeeld: "Dit zijn goede tijden.", dan moet je wel die d zeggen. Niet dat je naar mij moet luisteren want Nederlands is mijn slechtste vak op school:).
The letter N at the end is not completely silent! In some dialects it is but mostly the N just is there at the and but it's just like someone turns down the volume button. On the other hand: when speaking in sentences, the N indead nearly dissappears.... (your example; weird sentence but when spoken the N indeed can't be heard..... funny, never realised this) About the R, there are a lot of Dutch people who speak the 'Gooise R'. My wife and 2 daughters just can't speak the sharp R'. Your R in 'serieus' and 'luisteren' is rather good. At the and of 'hoor' you speak a Gooise R.
* The example sentence "weten jullie als wij kunnen krijgen" is not grammatically correct, I realised this when editing but as I film when my daughter sleeps I didn't have enough time to re-film the video.
**Tired mum brain at work here**
Thank you to all the language buffs, and native speakers who have taken the time to watch the video, make corrections, offer suggestions and provide even MORE resources for those of you wanting to learn dutch!! A lot of these examples are specific to the Dutch spoken in Amsterdam as that is where I have learnt my Dutch. There is a whole range of slangs, and accents that are used throughout the Netherlands in all different regions and provinces!!
If anyone has examples of some regional slang they use let me know and maybe we can make an even better video compiling ways to help your dutch sound more specific to the area you live in!!
Always check the description for dutch resources and websites that I share and resources that are recommended to me by other Dutch learners and native speakers.
Happy Studying!!
Casey :))
Also an important thing to sound more dutch in informal situations is to use sarcasm. A lot of internationals in the Netherlands are not used to it at all. Like if a friend is late its more common to comment that they are on time. Or if someone messes up you would say good job. But better not use it in formal settings.
I was born in rotterdam and I never realized this, but in "verkleinwoorden", words with -tje, we actually drop the T in favor of ... air, basically. Brood'je, tafel'je, it's probably closest to -chje
Very roughly said, the G and R sounds you use are generally spoken in Holland and Friesland. In the south and east, your rolling R (not the Gooische R) sits in the back of the throat and sounds more like your hard G does, while our soft G comes from lightly pressing the middle of the tongue up and forcing a steady airflow through it.
Casey Kilmore inderdaad🤣 het zou normaalgezien “weten julie of we iets kunnen krijgen?” Maar geen probleem, nederlands is geen gemakkelijke taal :)
Hi Casey, there were a few things that I had been meaning to mention to you, but I see that practically all of them have already been mentioned in about the first dozen comments and the replies on those. So I'll save you the trouble of going through those again.
I think you're doing a bang-up job there. And you're gracious in accepting the criticism/corrections/tips. I enjoy listening to how you help native English speakers get a better handle on the Dutch language. It helps even *me*, a Dutch native born in Haarlem, and therefor (according to what the proverbial 'they' say) already speaking (again, 'they' say) perfect accent-free Dutch. Keep this up, Casey!
me a native dutch speaker: "boy oh boy can't wait to sound more dutch"
Hahahaha hier nog zo eentje
@@wesseldeheus5119 Ik moet wel lache, maar ik snap 'm toch niet echt en ech nie!
Me too
i'm dutch too
Lol
I'm a native speaker and I have s couple of things to add:
1. Dropping the n at the and of a word is regional. It mostly happens in the west. In the north west people say "pratah" instead of praten, in the east it's "praat'n", in Utrecht most people just say "praten" and I've heard "prateeeen" (extended uh sound) in Gelderland. Accents and dialect vary a lot from region to region. You could go to the other side of the country and finding yourself not being able to understand the people there anymore despite them speaking the same language officially.
2. "Effe" doesn't make it less direct at all. To me "effe luisteren nou" sounds like you're mad. "Wil je even luisteren, alsjeblieft?" Is a lot more polite.
3. "Goedemorgen" is one word. "Goeiemorgen" is the informal version, so I wouldn't use it in formal settings, but it's fine with family, friends and co-workers.
4. "Wel" actually means the opposite of "niet" (not in English). "Dat heb ik niet gedaan!" (I didn't do that) vs "dat heb ik wel gedaan!" (I DID do that). It emphasises that you did do something when someone implies you didn't.
Oh I like that you've added all the different endings for praten that you've heard! Thanks so much I'd love to make a better video that's more inclusive of all the different dialects but I definitely don't know them well enough, so love reading the all comments and suggestions from dutchies.
Appreciate the comments and pointers and explanations, hopefully other dutch learners can apply your tips too. :))
Prate is especially the Amsterdam’s and Rotterdam’s accent.
There is more to "wel" than just being the opposite of "niet". It can take on a lot of different meanings. Just a few examples from the top of my head:
Ik zag wel zeven paarden (I saw no less than seven horses).
Wat denk je wel? (Who do you think you are)
Je lijkt de koningin wel. (You look like the queen, but with the connotation that you're making yourself more important than you are, OR that someone else is treating you with too much respect)
Ik wil wel weer naar huis. (I want to go home, the 'wel' acts to soften the message.)
@@caseykilmore I've also heard 'praton' instead of 'praten' xD People who talk like that usually also emphasis the 'o' sound they make. I'm not sure what accent that is, since I only know one person who talks like that and she grew up in Amsterdam, but it's not a common thing here.
in the north, especially countryside, is a lot of 'n. werk'n, praat'n, slaap'n, feest'n
Man, you really nailed the "r", "eu" and the "ch" sounds. Very nice!
About dropping of the "n", I find it convenient because it speaks more fluently to drop the n, to move to the next word.
"...boeke*n* gekocht" creates this awkward little stop whereas "boek*e* gekocht" allows you to jump to the next word a lot easier. "-...keuh-gekocht" create a neat little bridge between the "euh" and "geh" part. You have the same effect in French, where words are stringed together "deux enfants" can be pronounced in one fluent motion, as opposed to two blocky words. It is very much like the flow you describe :)
This is deffinitely a personal perspective. I more and more find the "Gooische R" weird sounding, just as the short stopping words. But ultimately it depends on the area where a speaker comes from.
Listening to a lot of your examples, it occurs to me that every als single sentence in our language can also be used sarcastically. And boy do we love to be sarcastic...Pretty tricky for a non native speaker. Impressive to see your dedication to learning our language.
I think that ‘hoor’ and ‘toch’ are most comparable to the Canadian ‘eh’. When I moved to Canada I started using ‘eh’ immediately because I missed using these little words in my sentences. It felt very relatable 😄
saying 'hoor' to an Anglo is dangerous. It's easily understood as "whore".
Toch can be pronounced toh / T - O - H (easy) and hoor can be pronounced H-O-u-R and u is very soft and it is like an O that softly ends in U and the R should also be pretty soft but not as soft as the u sound and, one can also say H - O - R but the O should be just a bit longer!
BTW, the soft G and the soft / Americanized R (used in certain parts of the Netherlands and in Belgium) sound so good - everyone should pronounce Dutch words like that, without the hard G (without the throat clearing sound) and, the R should never be rolled! I have no issue pronouncing Dutch words! And I’ve been learning Dutch over the past 2 weeks, so I am now upper intermediate level in Dutch!
I even started writing lyrics in Dutch - I’m like obsessed with this language now...
Er was eens een eenzame HoningBij
Beroofd van har imker ,
Volledig alleen in een kelde domein . . .
Sij was zowel gezegend als verwenst .
Ik raak mezelf kwijt in mijn vlucht ,
En elke keer draai ik rond in de lucht
En vlieg ik vrij over de steile heuvels . . .
Ik ben de Vogel zonder vleugels
En de Vis gevangen in het net . . .
Ook ben ik de Vlinder van Mei
Wiens felle kleuren onverwachts verbleken ,
Maar ik wil de vrede diep in mezelf ontdekken . . .
Ik merk dat in mezelf de stilte overheerst . . .
Je bent zo dapper en sterk en onbevreesd . . .
Als je altijd zo loyaal aan me bent geweest . . .
Waarom twijfel ik dan aan jou . . . ? !
Geen begrip , geen uitleg , geen reden , geen hoop .
Maar ik weet zeker dat je van me houdt . . .
En je wist dat ik nooit uit onzen wereld wou . . .
Voor zover ik zie , heb je gefaald ― nu ben je eruit . . .
En nou, hier heerst de leegte . . .
Elk volk heeft de foute rechten .
En de twijfel vult mijn hooft . . .
Ik krijg geen adem ― ik ga dood !
Et verfde de nachthemel in rood . . .
( excerpts from my lyrics in Dutch / BTW, I tend to create and use new words in Dutch, such as et instead of het and sij / har instead of zij / haar and onzen instead of onze etc and I also used Oude Dutch words like kelde as an adjective instead of koude )
When I put on a Dutch accent in English, the thing that's most noticable is me changing from "Ehm" if I need to think about what I'm going to say to "uuuuuuuuuuuhhhhhhhh". I think in most languages, people make a short sound to indicate that they're thinking and then fall silent, when in Dutch, people just kinda blue screen and keep making a monotone sound untill they start speaking again xD
Also, the word "hè" at the end of sentences. "Het is mooi weer, hè?". It can be used as 'huh' in English ("Nice car, huh?") but I think where 'huh' is mostly used to brag or talk down on someone a little, 'hè' can be used in any context.
Lastly, I feel like to nail Dutch pronounciation, you have to basically relax your lips and the tip of your tongue as much as possible while speaking and use the back of your mouth waaaaay more than you would in English. When I do my 'incredibly Dutch accent' in English, it feels like I'm physically leaning back when speaking xD
hahah these are great tips I hope some other Dutch learners get to read these and that they help, there are sooooo many ways to change your accent and there are so many accents in The Netherlands too I'd love to do another video talking about all the different dialects and even more ways to help improve your accent depending on where you live :)) Thanks for sharing
As a Dutchie myself, I love that you are sharing your Dutch journey with us. Well done so far :))
Always learning, it's hard now that I only have my partner to practice with and I don't hear the language from all different people, but better than nothing. My dutch has become soooooo terrible now that we are stuck in AUS
@@caseykilmore there probably many dutch who like to practice with you.
I broadend my English vocabulaire by watching startrek next generation on the BBC with English subs.
Dutch TV shows and news are subtitled these days due to covid.
This video you made is perfect. I already shared it with some foreign friends of mine.
They speak Dutch already but these tips you gave will help them allot with there Dutch pronunciation.
I am Dutch myself but never noticed or thought even about these things you just noticed in our language.
Thanks and keep up the great work.👍
Je bent lekker bezig zo 😱😁
I watched all of this while dutch is my native language😂
Precies dat
Hier nog een😌🤣
Haha inderdaad, geen idee waarom zelfs🤣
Hier ook,
Had zelf niet eens door dat ik de n bijna niet uitspreek😅
I'm originally from Belgium (Vlaanderen) and we learn ABN (proper Dutch) as our first language in school but I never heard of weten jullie als wij kunnen krijgen. That doesn't make sense. Dat zou moeten zijn weten jullie OF wij....kunnen krijgen, not Als... Als means if.... of is used as in case of...in het geval van... or... denk je dat het mogelijk is dat wij dit of dat kunnen krijgen... Dropping the n at the end of a word is something we do in Flemish also.
Casey, every time I listen to you I'm amazed how perfectly yup master your Dutch... flawless and impeccable... truly astonishing for a native English speaker... If I didn't know better I'd say you grew up in Holland....
I love your observation skills and your ability to practice the things you learned. And indeed, by using the things to mention in this video, you really sound more Dutch.
Great video! One thing about dropping the 'n' at the end of words. When the word is followed by another word that starts with a vowel, the 'n' is often pronounced to make the sentence easier to say. To use your example:
1. Ik heb twee boeke(n) gekocht. - Here, the n-sound gets in the way because it's followed by a consonant, and is usually dropped
2. Ik heb twee boekeN aan mijn broer gegeven - Here, the 'n' before 'aan' makes it easier to pronounce. However, a glottal stop can be used before 'aan' as well. Depends on the person/dialect I guess.
It’s like ‘a’ - ‘an’.
An amazing example.
A stupid example.
😅
The word "toch" is from Middle High German "doch" which does have English equivalents: "still" (or sometimes "yet"). "Ik had een paraplu maar *toch* werd ik nat." to "I had an umbrella but *still* I got wet." Dutch often use it "maar toch" which translates directly to "but yet" or "but still". Basically it marks a "in despite of" meaning.
Hope you have fun making these videos. Its fun to watch them too.
Thanks for your Dutch language videos. I wish you were around when I
was in The Netherlands. I did take lessons, but didn't really sink in.
You spoke a small words that are used in sentences as fillers". One of my
Dutch tutors called these words "Confetti Words", which she said are sprinkled around Dutch sentences randomly.
I thought this was a nice way to describe these small words.
Thanks,
Alex
That rule that you speak of when the letter D is given a YER sound, that has a name and it is called 'Palatalisation of the D'. My first Dutch tutor told me that back in the 1980s; she was a Dutch lady born in Haarlem but came to England in 1946 to marry an English farmer. John aged 76 in Suffolk, England
A few details:
It is not the -n that is not pronounced, it is the -en ending that is reduced to -e.
zien, doen, ballon etc: the n is definitely pronounced.
And in female names ending on 'en' it is not nice not to prononounce the 'en' fully.
D reduces to T at the end of a syllable, so in gedoe it is pronounced as d, in goedzak it is prounounced as t.
even is normally pronounced eve, not effe.
Oh I hadn't noticed the tip with female names actually good one!! and "d" in the middle of the word certainly does make a different sound than at the end of the word. Great tips thanks for sharing and correcting! I'm also still learning all the time. I've only been speaking dutch for a year :))
@@caseykilmore About the SMS abbreviation FF: we call the character F by the name 'EF', plural Effen, spoken as effe. Which is plain language for even. Effen in fact means plain color.
again about the d within a word: it really depends. It is pronounced T at the end of a syllable, like in goedkoop, badkuip, wodka, it is pronounced D at the beginning of a syllable, like in bedoelen, verdelen, verdriet. What might be difficult for you: in Dutch we divide words in syllables unlike in English. We follow the pronunciation rather then word stems. So this might sound as circular reasoning. Sorry for that, it is what is is.
@@PlutoneNL amazing that you know so much about the breakdown of dutch! Languages fascinate me, thanks for taking the time to explain it all. I hope other learners of dutch get to hear info like this. It helps with all the tiny nuances of languages and there are so so many!
@Joe Of course you are right, BTW I gave some of those examples myself. I like examples better than rules :-). Moreover, when learning Dutch I think it is a good idea to regard those compound vowels as one: AA, EE, IE, OO, UU, EI, OE, EU, AU, OU, IJ, UI. I hope I did not forget one :-)
As a Flemish Dutch speaker, everyone would say "Elle(h)" instead of "Ellen". Can't image any part of Flanders biting on the prononciation of that last "n" out of fear of offending someone.
I also very definitely and frequently say "effe" and I've heard NL coworkers say it like that. Your Dutch isn't everyone's Dutch, I'm afraid.
Your dutch is quite good. I am impressed with the time you invested in learning it.
“quite good” is an incorrect term to use, because her Dutch is “very good” .....
Hey Casey, great video! Nice to hear a fellow Aussie who has learnt Dutch I am currently doing my best to pick it up with help from my Dutch partner!
She pointed out that toch is very similar to “isn’t it?” in English or “innit” as the Brit’s would say :p
Lekkâh bezâch, Casey. Great job, impressive dedication, I just love it.
I'm really impressed by your observations of our crazy little language!
Most of these things are stuff that we just take for granted before (as in, at a younger age than) we even start to think about it. Very interesting to see dutch-learners struggle with these things!
"Toch" translates to "isn't it", or as people often say it; "innit"
As in UK English.. isnt it is not used thst often in Aussie-English, is it? (toch?)
"Toch" is similar like german "doch". For example: Haben Sie nicht Zeit? Doch, ich habe Zeit. Raucht er nicht? Doch, er raucht ziemlich viel.
@@GarzGryfinoGierszony if it is at the end of a sentence, it the like UK says ", isn't it?"
@@GarzGryfinoGierszony That would be more like the Dutch "Jawel" or "Jazeker" and in English "Oh Yes" or "Sure".
Not always by any means.
"FF" is just an abbreviation of "even". It was introduced with the texting on mobile phones, which was limited by a certain amount of characters (I believe it was 255?), so it saved two characters in a text message. The same counts for "wachten". We'd then write "w88" or even "w8" for "wacht". So instead of "even wachten" it'd become "ff w88" or "w8 ff".
The pronounciation of "even" differs per region you're in.
This is interesting, I do remember when phone first coming out and having to send multiple messages, even though you can send larger messages now I have still seen the remnants of this in texts. Also true about the different pronunciations, I have heard both :)
@@caseykilmore Writing "FF" is not considerated to be a sign of good behaviour
well yeah, writing "ff" is the result of texting, but people said "effe" instead of "even" long before that (regionally).
It's funny that ff happens to work because the plural of "f" (the name of the letter) is pronounced "effe(n)". A similar thing is to write w88 which means "wachten"
@@ivodekler7786 w8 works in dutch for w-acht and in engish for w-eight both meaning wait. My favorite is still w817, pronounced "wacht eens even"
hi Casey, thanks so much for your videos! i'm learning Dutch and i found your tips very practical, especially for speaking. I'm also following Duolingo and had noticed the "n" wasn't pronounced at the end of the word or verb like in "spreken" but now i know why.
Thanks for the tips! I've been on the journey of learning Dutch, so your videos are REALLY helpful! (Also, hi native speakers. Y'all are everywhere o.o)
Glad you like them! and glad to hear they are helping :) if you have any trouble with topics let me know you're probably not the only one and I can make a video on them too :)) Good Luck
I highly appreciate your in depth analysis of the language.
Respect. Your knowledge of our language is admirable!
0:30 Interesting fact: the "n" is actually accentuated in Dutch dialects in the southwest and the northeast (so e.g. West Flanders and Overijssel). They often don't pronounce the vowel and go straight from one consonant to another (werk'n instead of werke or werken).
West Fleming here. I can confirm this.
Super interesting, I'd love to make a video that talks about the different types of dialects, I can only talk about how I have learnt dutch but there are so many variations squeezed into such a small land. Thanks so much for sharing this :))
@Jordy L probably this is related to our history how The Netherlands came together as one country. French and Spanish occupations, land swaps with Germany, etc.
@@caseykilmore it’s strange to know when you get in your car in Amsterdam, and you head north, east or south after little more than 1,5 hours the Dutch language no longer exists........ compare that with Australia ! Btw Nederland is only half the size of Tasmania....
Beste Casey. Ik kijk zo graag naar jouw videos. Ze zijn te gek en ik vind dat je goed Nederlands spreekt. Ik herken veel zaken die je moeilijk vindt in toen ik Duits moest leren op school. Ook voel ik plaatsvervangende schaamte; wat doen wij Nederlanders jou aan 😂. Ik krijg ook heel vaak het gevoel je te willen helpen. Hoe dan ook: Houd vol! Er zijn zoveel mensen die Nederlands kunnen spreken en niet allemaal altijd even goed.
Hi Casey,
I’m a Dutch native and I like your videos 😉
A lot of native Dutch speaking people have already reacted. Just from the fact that eveN they don’t agree, you can make up that our language is not easy! 🙈😂😂🤣
Respect to everyone that tries!
Big terms like astral and respect only reflect me and cannot be misused in names / comments etc!
BTW, Dutch is extremely easy to learn, esp for an English speaker! Only UI is difficult to pronounce, but one can just say a normal AY sound instead! The soft G and the soft / Americanized R (used in certain parts of the Netherlands and in Belgium) sound so good - everyone should pronounce Dutch words like that, without the hard G (without the throat clearing sound) and, the R should never be rolled! I have no issue pronouncing Dutch words! And I’ve been learning Dutch over the past 2 weeks, so I am now upper intermediate level in Dutch!
I even started writing lyrics in Dutch - I’m like obsessed with this language now...
Er was eens een eenzame HoningBij
Beroofd van har imker ,
Volledig alleen in een kelde domein . . .
Sij was zowel gezegend als verwenst .
Ik raak mezelf kwijt in mijn vlucht ,
En elke keer draai ik rond in de lucht
En vlieg ik vrij over de steile heuvels . . .
Ik ben de Vogel zonder vleugels
En de Vis gevangen in het net . . .
Ook ben ik de Vlinder van Mei
Wiens felle kleuren onverwachts verbleken ,
Maar ik wil de vrede diep in mezelf ontdekken . . .
Ik merk dat in mezelf de stilte overheerst . . .
Je bent zo dapper en sterk en onbevreesd . . .
Als je altijd zo loyaal aan me bent geweest . . .
Waarom twijfel ik dan aan jou . . . ? !
Geen begrip , geen uitleg , geen reden , geen hoop .
Maar ik weet zeker dat je van me houdt . . .
En je wist dat ik nooit uit onzen wereld wou . . .
Voor zover ik zie , heb je gefaald ― nu ben je eruit . . .
En nou, hier heerst de leegte . . .
Elk volk heeft de foute rechten .
En de twijfel vult mijn hooft . . .
Ik krijg geen adem ― ik ga dood !
Et verfde de nachthemel in rood . . .
( excerpts from my lyrics in Dutch / BTW, I tend to create and use new words in Dutch, such as et instead of het and sij / har instead of zij / haar and onzen instead of onze etc and I also used Oude Dutch words like kelde as an adjective instead of koude )
I have a question - would a (song lyrics) line such as “Dus mijn bestaan (dat / die) veracht(te) ik” be considered grammatically correct? I could not find any example for a sentence like this so far...
I also have difficulty understanding why the verb zijn is used for geweest / gebeurd etc instead of hebben - could someone explain how that works in Dutch? I can usually understand most of the grammar rules and most word combinations etc, but some of them I have difficulty trying to figure out the logic behind it, including the use of zijn in those 2 examples and the use of toch in certain sentences and the way this verb kom works in the line “de plek waar ik het liefste kom” or does kom also have another meaning I don’t know of? Because I know ik kom means I come, but if it does not have another meaning, then how does it work in that line? BTW, in English, ik ben geweest would mean I am been and ik ben gebeurd would mean I am happened in English, so that’s why I do not understand why the verb hebben isn’t used instead of zijn, as I have been would be ik heb geweest in Dutch and I have happened would be ik heb gebeurd if one would translate it literally, so yeah...
I really like the tips you gave !! I'm starting to have an interest in the dutch language
Oh this is so good to hear, it's a very fast language to pick up if English is your first language, and very fun to speak once you get the ball rolling. I hope you give it a go, and I'm glad that you found the tips good :))
Hey, I'm dutch. It's really cool to hear that you are interested in dutch!
Casey, complimenten voor jouw zeer goede uitspraak en accent. Grappig dat je het opgepikt hebt dat wij de 'n' meestal weglaten, gewoon luiheid en omdat we daarmee sneller een zin kunnen zeggen. Zeg maar eens de hulpwerkwoorden van modaliteit heel snel: kunnen, zullen, mogen, moeten, willen, laten. Er blijft vrijwel geen enkele 'n' overeind. Een ander fenomeen is dat we de 'e' niet als 'ee' uitspreken, maar eerder als 'eh' of 'uh'. Over het woord 'toch', is er misschien een ander woord, die je in het Engels kunt terugvinden: "Still". "Toch, denk ik dat het mogelijk is". "Still, I believe it would be possible".
great editing and tips here Casey!!! so me very interesting i learnt too!!! i love when you speak dutch such a nice sounds!!! :)
Thank you! 😃 Hows the Spanish going?? That's what you were learning right?? You guys are busy these days out of lockdown and travelling around! Sucks we are still in lockdown here in AUS :(
@@caseykilmore im learning Portuguese!! yeah not too bad i get lazy and dont do it as much as i should hahah!! we were meant to be going on a road trip to Queenstown but we just had 4 new cases in the community so everyone is kinda just waiting at the moment and seeing if it'll get worse or will be okay!!! ohh my i know aus is bad!! i hope you are doing okay and your family too!!! stay safe casey!! :)
That's right it was Portugese! Yes I saw on the news that you are going back in to lockdown, Jacinda is an amazing prime minister I lover her! Lockdown is rough, necessary but incredibly rough. Maybe you'll have the time to learn Portugese after all. You guys stay safe too I hope the cases don't get any worse for you! I wonder where they came from??
Wow, your dutch accent is amazing. good work! My accent never reached an acceptable state when i lived there. Wish Id had a teacher like you.
Hi Casey!!! Thanks for all the tips!!! Can you make a video about typical dutch "slangs/expressions" ? Thanks in advance! greetings from Argentina!
Great idea!! I'll have a brainstorm with my partner and see what sort of slang we can come up with. Might be a funny video :))
Hey guys, Hope you like the video. Tell me, what things have you noticed that Dutch speakers say anything that definitely should of been added to this video?? Let me know :))
the pronunciation of 'n' at the end of a word is also dependant on the part of the country you come from. This goes for a number of the other tips also. They depend on where you live and also the 'type' of the people you interact with.
This is true, this list certainly isn't complete or the only ways. My language experience is limited to Amsterdam. I know the accents south are completely different and the Fries accents from my partners grandparents are also completely different.
it also depends on how "colloquial" or lower-class you want to sound 😂
Hi Casey - I loved your video. My native language is Afrikaans, which originated from Dutch. Often called "Baby Nederlands" since we "dropped" a lot of the sounds, and the grammar is SO MUCH easier. I am learning Dutch at the moment though, and simply to find out more about my own language. It is interesting that you pronounce most of the Dutch words better than Afrikaans-speaking folks, probably because we tend to fall back on the Afrikaans pronunciation. "Ek wens jou baie sterkte toe met jou videos!"
Sooo cool that you're learning Dutch too, I remember in highschool I chose a subject about the history of English and how it developed and why we speak the way we do and it absolutely fascinated me, learning the "origins" of your language is super interesting. Its funny you say that my pronunciation is good I've been told by a few Dutch people that my accent sounds a bit Afrikaans haha it must be confusing with languages that are very similar but slightly different sometimes if a word is almost the same in English I too will fall back onto the English pronunciation without thinking about it. Dankjewel en van hetzelfde :)
I've lived as a native Dutch in RSA/Richards Baai for a couple of years. Afrikaans is like the evolution of Dutch. The same would happen here without the purists telling us to stick to BN (Beschaafd Nederlands). Its really phonetic and pretty close to the pure dialect overhere in West Friesland which is a region in Noord Holland.
The word love only reflects me the only lovable being - such terms cannot be misused, and word such as like and thumbs up should be used instead! Words like absolutely and absolute etc and big compIiments also only reflect me! So like must be used instead of love, and totally or completely must be used instead of absolutely!
The word man can’t be misused in names etc - because only pure guys like my protectors reflect terms like man / guy / lad / boy / men etc, so only guys that are pure by choice can use such terms / names!
BTW, the correct pronouns would (and should) be...
Ik ^ mij / me ^ mijn
jij ^ jou / je ^ jouw
hij ^ hem / he ^ hijn
sij ^ har / se ^ sijn
Et ^ em ^ eijn (for items / elements etc and also for non-moving beings if one doesn’t know if they are feminine or masculine)
Xej ^ Xie / Xe ^ Xijn (for feminine flowers / plants / fruits etc and for me and mostly used in poetry / lyrics when wanting to be specific etc about the flowers / trees / elements of life or nature etc)
U ^ Uj / Uij ^ Uw (can only be used when talking with me)
Nej ^ Nar / Ne ^ Nijn (for me and feminine flowers / feminine trees / feminine plants etc and mostly used in poetry / lyrics when wanting to be specific etc about the flowers / trees / elements of life or nature etc and for flowers or trees or elements of nature / life that are neutral of if one doesn’t know if they are feminine or masculine etc)
Gij ^ Hon / Ge / Hun ^ Gijn (for my pure protectors aka the alphas and for trees and other masculine plants / elements of nature and for me as The God / my masculine personalities)
Qij / Qe ^ Kyr / Ke ^ Qwijn (for / about me)
wij / we ^ ons ^ onzen (not sure about this one, could also be onze for het-woorden or both, and de onse)
jijllie ^ jijlle ^ jouws (the spelling jullie can only be used when referring to me & my protectors because it has the month name July / Juli in it, which is a season / nature / big term)
dij / de ^ dem ^ deijn (for m - moving objects aka humn / non-humn animIs)
zij / ze ^ zem ^ zeijn (for non-m - moving objects aka humn / non-humn animIs)
tij / te ^ tem ^ teijn (for both m and non-m - moving objects)
Nij / ne ^ nem ^ neijn (for neutral non-moving objects / elements / beings / nature and for both feminine and masculine plants / trees / flowers and for me)
Vij / ve ^ vem ^ veijn (for trees / masculine plants / my protectors / me)
Xij / xe ^ xem ^ xeijn (for me and for flowers / plants / fruits who are also feminine like me)
(Some of these could be better, I might come up with better ideas for the ones that don’t sound right...)
It definitely shouldn’t be zijn for his / its (esp because it’s the verb zijn) and het should only be the article het and hon / hun shouldn’t be used when referring to people in any language etc...
its been a while since this video came out, but i do have an other tip for you, we dutchies usually have hard sounds in most words, hard as in the 't' vs the soft 'd'. that is in speech though. so when you say goed, you should try it more like goet. it will get you that extra step in sounding more dutch.
in enlish it is the other way around. you soften the last letter to the point it is almost not pronounced. Us dutchies have huge problems speaking english and having that 'steenkolen' english
Love your video’s. Your dutch is amazing. When you come back here please visit the south (brabant) and do a video on that dialect, i think you would like it. Its a lot softer. Don’t go to far south (Limburg) it’s a wasteland. Keep up the good work!
Brabant de beste haha
Houdoe voor nu
General rule for dropping the N at the end of a word: if the word is a name, don't drop it. E.G. Laren, Leiden, Karen, Martinitoren, (heck never drop it from 'toren' (lol).)
If the word is a verb you may drop the N, but that is street language. And in some regions and dialects, they do it more than others. But as stated by someone else: if you talk like that on a job interview, you may not get that job.
And yes, us Dutchies are weird: for us, 'Ik zou je wel eens willen hebben zien staan kijken' (5 verbs after another) is a normal sentence ;)
Hahaha yes let's try to fit as many verbs on the end as possible 🤣🤣 funny my partner is from laren and does drip the 'n'.
Good rules though, this gives people especially learners of dutch when to do this and especially when not to do it 👍👍
It has been researched that if you speak dialect you get less salary.
You can better learn ABN.
Haha, I took an eight week beginning class through the University of Groningen , and they dinged me for my spoken exercise where I dropped the final “n”. When I asked about it they said no you must pronounce it. But then all of the recorded dialogues for our textbook dropped the final “n”. I don’t know if they were just trying to get us to pronounce things more phonetically so that we would learn to spell language.
Zelfs voor een Nederlander zoals ik is dit interessant. Ik hoor nu hoe anderstaligen kijken naar het nederlands :) Ga door!
Excellent teacher
We definitely don't have a conventional softener that I can think of, but online people will use lol/lmao/lmfao a lot to bring down the tone of something mean/self-deprecating a bit
For example, if I were to tweet "I'm going to fail my exams and end up homeless", people would mostly read this as sad, but if I were to tack on "lmfao" at the end, it would soften it so people know I'm just being self-effacing (it's basically the difference between people thinking you're humble or depressed)
That has nothing to do with the Dutch language
Compliments for how you pronounced "ui" and "eu", as a native Dutch speaker I noticed how difficult it is for my friends with English as their first language to pronounce these.
ik vind het erg leuk om naar dit soort vilmpjes te kijken want ik ben zelf ook nederlands
Very good trips on how to improve youre accent. Thanks
dropping the n is the 'en' onthe end in a dialect (twents) and is then pronounced as n'n, whitout the 'e'. but this is only in the mid east of the netherlands, in twente ;)
3:13 you spelled it wrong its like goed Zo
Great vid, thanks. BTW, dropping the "n" on Denken and stoelen is well documented in learning material and mentioned on page 19 of Teach yourself Dutch, H Koolhoven published in 1961!
Native Duch speaker here
If you would ever go to North-Brabant and want to sound more like a local you may wanna say "houdoe"
Just wanted to add, that in some cities in and around Amsterdam we also tend to drop the r and e in the middle of the word. Like for example, verkeerd becomes "vekeet" keeping the sound of the "ee" as "ih" or gegaan becomes "g'gaan". I've been living abroad for over 10 years now, so I rarely get to use Dutch except with my family. I think the closest to "toch" is "right?/isn't it?" lol In Canada the use of eh? is very similar to that of he? like for example, I'd say "nice weather weather eh? In Dutch I'd say "lekker weertje he?" It could be from French I believe where the equivalent is "hein"
Also adding "hoor" and "even" can have somewhat of a negative connotation because it amplifies the sentence apart from softening it, so it can be perceived as rude depending on your tone. So be careful with those two!
I love that you're putting effort into learning our language, especially trying to sound natural. Not a lot of people would do that tbh. Keep it up!
Ik ga het *toch* doen.
I'm going to do it *anyway*.
Toch - Anyway
But that's more in a statement rather than a question. Love your videos!
Hi Casey! The word 'hoor' in 'goed hoor', is exactly the same as 'hear' from 'hear hear' in English! It's actually in the so called imperative mood. But in this special occasion the meaning of the word 'hoor' shifted from very formal to informal.
*I learned Delft Dutch for a year and they say it often I say it sometimes too* ⭐️
You do great vids..carry on !
The basic "rule" for dropping the N is when the next word begins with a vowel and not a consonant (like English R in the accents that drop it) and it can also be added sometimes where it does not exist originally (between a word that ends in a short e and a word that begins in a vowel) this is just not as common as say in English in accents that do it with R (like "drawing" pronounced "drawring" in London, not sure if it's the same in Australia).
Dropping the D / pronouncing it like an I is also between a vowel and a following E, it happens in many words and has been part of the language since a long time ago and in some cases became the standard way, like "veer" instead of "veder" (feather)
i gues that as you came to our town you can drop this, because if we say krijgen we say kriegn we let the e away and the ij gets ie en more of those worts. So many worts are driffrent in other parts of the country. That called dialect
If you want to practise you rolling "r"
Say the word "krentebrood", but replace the r's with d's "kdentebdood" say it often and faster and faster and your r's will be rolling from your mouth like James Mcgregor from Scotland. :)
Why train the rolling r when you can speak with the superior back of the throat r instead? Change krentebrood to kchentebchood and try not to choke while training
@@thesammo4499 I started the sentence with, "If you want to", it's not a demand, just a suggestion. There seem to be "some" people who want to learn or do something and there are different ways to achieve those "wants". You are someone who seems to want to troll on the internet, here is a nice article to help you achieve that in 5 easy steps:
www.vice.com/en/article/xy7yxn/how-to-become-an-internet-troll-in-five-easy-steps
Have a nice day. :)
I am dutch but i don't have a rolling r. My singing teacher used this same practice. It really works
Harm what the heck XD I was making a joke
@@thesammo4499 So was I, I was just in a sarcastical state of mind.
Still wishing you a nice day :)
Op school hadden we zangles. We moesten NA-NE-NI-NO-NU zingen, achter elkaar steeds hoger en dan weer omlaag, om onze stem los te maken (beter te articuleren) . NOU-NEI-NUI-NEU-NOE, als tweede en de leraar eindigde met "OI, ik ben de IE vergeten." Zo heb je alle twaalf hoorbare klanken in één liedje, die best lastig is in het begin, maar als handig ezelsbruggetje gezongen kan worden. Succes. ;)
PS: Alleen in het westen van NL word de N niet uitgesproken, wel in de rest van NL.
GEWELDIG! Ik was op zoek voor zo een liedje in het begin .Ik zou dit liedje zeker gaan gebruiken om mijn uitspraak te verbeteren dus dikke dank haha
🤔”Weten jullie als we kunnen krijgen “ 😂🤣
Goeye
Ik leer toch elke keer weer wat nieuws... 👍👍
Good video! I think another thing u could have added is when they say words like "heel". They pronounce the "l" like a "u". Greetings from Chile.
What I would add to this is that every word that ends with a "D" is always pronounced like a "T"
So "goed" is pronounced "goet" and verkeerd is pronounced "verkeert"
And "toch" can be used to ask for a verification, like in your example.
I'll give another example: "Het is me toch weer niet gelukt". Here "toch" would mean something like "still". Like "I still couldn't do it"
Same translation of "toch" could be: "Ja, dat klopt, maar toch".. "Yes, that's right, but still"
Toch sounds like the Canadian "eh" for how it can be used in a sentence. It makes a statement a question that you assume the person you're speaking to will agree with or that it potentially be answered positively. Not bad eh? She's a beaut eh?
It's not used in all of Canada but it's similar to what you explained
Intervocalic "d" becomes "j" in more words, not just "goede", colloquially pronounced, especially in words ending in "-ode", like "dooie" and "rooie" ("dode", "rode"), and in one case even written, "moeie" (deprecated "moede").
And it's "goed zo" with a "z" ;). And "even" is not a plural ;).
She didn't say "even" is plural, she said "ff" is plural as in "two f's". "Twee f-en" where "f-en" sounds like "effe" (even)
@@pebblessyou No, she just had told plurals ending in -en are pronounced without the -n, and when talking about "even" she says it's pronounced "eve" because it's a plural. Which is not true.
Leuk Casey om zo’n spiegel voor gehouden te krijgen. Wij staan er niet meer bij stil. Erg leerzaam!!!
PS. “Goed so” moet zijn “Goed zo”.
PSS. Ben fan van je.
Je uitspraak is vaak erg goed! Compliment. De r kan op zó veel manieren uitgesproken worden, dus het maakt ook niet zo veel uit. Kijk op wikipedia bij 'uitspraak van de r'.
Nicely done! As a native speaker, we just don't realise this enough. However, as a Dutch teacher, I find this super interesting.
Just a tip, if you try to pronounce the R like a native, it sounds the same as in the word Rain without the Ain. I dont have any tips for the G, that's one you just have to learn somehow.
Think ‘toch’ is actually pretty perfectly translated with ‘right’. U do it in the video too and it all checks out. Think u can say its used way more in dutch than it is in English, but as far as translation goes, ‘right’ seems perfect
-> or just realized, this could actually go the other way around and i might have assumed as a Dutch native right is the same. Now im curious haha
I would caution using the work 'even' as you described it in your video. The phrase 'ff luisteren' without any context can actually come across as pretty harsh or rude. Especially if you pronounce the 'even' with hard f's it sounds like you're interrupting someone when they're speaking to get a few words in yourself.
Also be careful with the word 'hoor', as you can use it to make any senstence sound sarcastic. Using the phrase 'ja, hoor' in response to the question 'can I borrow 100 euro' can mean 'sure, here you go', or 'not in a 10 years' with only a very small change in inflection.
For the rest the video is spot on
Also watch out with using 'hoor' when English people are around, since in for example the often used apology 'Sorry, hoor'
it can easily be confused with the similar sounding word 'whore'.
And you don't wanna go call someone a sorry whore (unless you mean it).
yeah the way they say goeye morgen was totally confusing when I first came to the Netherlands. I was like, what do you want? how do you say it? stop switching around
Heyy!! I was just missing you for last two days thought to knock you but didn't get time. Love all the tips. How is your family 🌸 Hope all of you're doing great.. 😊
Hahaha well I upload every Monday night my time so you were just in time! We are good loving being in the new house but were we are living in Australia we have strict COVID rules so we don't leave the house much, only to do grocery shopping. keeping myself busy with language learning :))
@@caseykilmore That's great. You're increasing your skill 😁💜
'Weten jullie als wij kunnen krijgen' klinkt als zo'n kromme zin in mijn oren, maar kan aan mij liggen.
Het is een directe vertaling. "Do you know if we can get..." Ik snapte er eerst ook niks van.
@@hannanicolaas8357 zou eerder moeten zijn'Weten jullie waneer wij het kunnen krijgen" best grappig je kunt kunt iedere nederlander horen denken van :Ja wat kunnen krijgen dan ?
Omg the R is the thing I struggle with too (as an Aussie in Amsterdam learning Dutch!)
Working on it. Do you remember one of the sentences with R’s you practiced with?
I've got another tip, when there's a 'd' at the end of a word, it's usually pronounced as a 't' in Dutch.
Ik was onder de indruk van hoe natuurlijk je "ja toch?" had uitgesproken! Ik moest er wel even van hardop lachen. Leuke video verder om te zien wat onze trekjes ('quirks') zijn in de Nederlandse taal vanuit iemand die niet opgegroeid is met het Nederlands (:
Thank you so much!!
You're welcome! Ram thanks for watching :))
Im a native Spanish speaker and speaking is the MOST difficult part of learning Dutch. I try so hard to sound natural but I feel I will never get to it. I can already read university-level books but I'm so afraid to speak to people ):
Hi HimeBaezChan. I just started a UA-cam channel in which I give lessons in Dutch, with both Dutch and English subtitles. Maybe it can help you with learning Dutch. ua-cam.com/video/qU0CRwGj2fo/v-deo.html :) Regarding speaking, the only way to learn it is by doing it. Don't be afraid to make mistakes, it is 100% normal. I have been learning Italian for 5 years and I still make a lot of mistakes. Really, if you want to be able to speak Dutch, just start speaking the language, it is the only way! I am sure you can do it!
Je bent al een heel eind op de goede weg Casey, de details zijn heel lastig uit te leggen en misschien nog moeilijker om uit te spreken, en dan hebben we nog vele variaties, tongvallen, dialecten en dergelijke per stad en streek of provincie.
De enige dingen die ik in een Australisch 'accent' kan zeggen zijn Kangaroooooooo en Flying doctors :-D
By the way "dutch fillers" I believe every language has these, and in English they're known as "interjections" (the dutch word is "tussenwerpsel").
Je uitspraak is top!
Keep it Duch is my best people and Communication start now
Your "G" needs a tiny bit of work, but your "UI" and "EU" are on point! A native Dutch speaker would pronounce it no different.
Don't worry about your R, not everywhere in the Netherlands is it rolled. I'm from near Leiden which is (in)famous for it's R. Just look up Rubberen Robbie;-)
My wife laughed when you mentioned 'toch' having 7 different meanings. It's her biggest problem learning Dutch: nearly every word has a handful of wildly different meanings.
Right? Toch? You nailed it. Btw wonderful pronunciation!
Goed uitgelegd, goed gedaan. Ik geniet er echt van!
Probeer, 'hoor' uit te spreken met 'hor'. Ja hoor. Ja-hor, bijna aan elkaar vastzittende.
De Nederlandse taal goed articulerend uitspreken word dan als
netjes en mooi uitspreken ervaren.
Plat prate komt over als snel of als grof prate. Plat praten komt voor in de maatschappij
op het platteland of bij de mensen die werken in industrie. Grof prate met een sjekkie in de hand, en prate en breie tegelijk, niet lulle
maar pompe!
Business praten, willen graag verkopen dus schatten ze hun tegenover zittende in als; hoog. Netjes praten dus.
Laten zien dat je van hoge opgeleidde waarden bent, en zo jezelf goed neer zet. Goed uitleg geven wat je wilt verkopen.
Dit zijn voorbeeldjes, zo zijn er nog veel meer voorbeelden in het netjes of grof spreken.
You are great!
Hoi Casey! Wat heb je een leuke video gemaakt!
In the eastern parts of the Netherlands we just pronounce the ‘N’, but the ‘E’ ‘slikken we in’, we just don’t pronounce the ‘E’. ‘Slikken’ become ‘slikk’n’, ‘Leven’ become ‘leev’n’. The Dutch can hear those slightly differences of where he is coming from.
In the video on 2:03: ‘wete jullie als’ has to be ‘wete jullie OF....’
Maar een leuke video, HOOR!😜
So interesting yes, the differences between regions in the Netherlands never ceases to amaze me. My husbands family is from Fryslan and their accent when speaking dutch is very different to how I learnt it in Amsterdam. Also coming from Australia where our whole land speaks relatively the same with almost no differences in accent to then go to The Netherlands where a tiny land can have so much variation! I love it! Language fascinates me.
I heard the mistake once I was editing, definitely my tired mum brain comping into play there. I try to film while she's sleeping so there wasn't time to re-film 🙊 oops!
Thanks for the encouragement, thanks for watching :))
Casey Kilmore Yes, the differences are huge. There are so much variations, from the hars-sounded Groningers to the almost Swedish-sounding Limburgers. Language is indeed an interesting thing.
Thanks for sharing your video, I hope you have more in store for us!
@@caseykilmore I live in a small town in the Netherlands and the next small town is about a kilometer away. Years ago, according to my Dutch wife, people in our town had a slightly different accent, and used a number of different words, than the persons living in the neighboring town, and the people who lived there could clearly hear the difference. Nowadays, most of these people who could speak the local dialect have died, and the increased mobility of the Dutch has lead to many of these local, tiny regional variations of town dialect dying out.
Sometimes (at least in Belgium) we also drop the d at the end of goed. "Goe bezig" "Goe gedaan" "ja, da's goe"
Magnus, herken het wel alleen die G klinkt dan heel zacht met een beetje een H klank er in.
Kom uit Braband
Inderdaad klinkt het Nederlands alsof je de 'n' klank niet uitspreekt, anders gezegd we 'slikken' de letter meer in.
Maar Laren is een plaatsnaam en door veel van ons worden plaatsnamen juist met met herkenbare 'n' uitgesproken.
I don't think they are always aware of dropping the "n" at the end. I noticed it and asked my native Dutch tutor, "why does she (online app) pronounce plates as "borde"? He told me that pronunciation was just wrong. But yeah, I notice the "n" being dropped all of the time.
Just started watching your videos, your dutch sounds very good, also I can hear you are really wanting to learn it the proper way.
You will sound more dutch if you use the -n, not only that, you also sound better educated. I get a little frustrated when the mainstrean media or politicians don't even know how to speak proper dutch. I'm from the east, we have a dialect using the -n very much, but it's disapearing with the millennials and gen-Z :(
'Hoor' can be said to make the response sound better, but if you think of the response it's mostly one word, and it's not polite to speak with one word, so people use it to sound polite not just for the sound.
You nailed krijgen/krijge.
Casey nog een tip: je 'g' is goed hard, maar staat soms los van de rest. Dat hebben meer buitenlanders die Nederlands leren, 'oei, er komt een g aan, goed m'n best op doen!' Zet eerst je tong, mond en lippen in de positie voor de klinker en zeg dan pas de g. De g heeft dan de klinker al in zich. Goed, gaat, gooit, guit, gèt, geef, enzovoorts, de g klinkt steeds anders. Het praat sneller zo!
Hele goeie tip! En zeer juist!
1 dingentje als je goed hoor zegt dan moet je de d vervangen door een t(Ik heb geen idee waarom). Maar als je goed als bijvoeglijknaamwoord gebruikt bijvoorbeeld: "Dit zijn goede tijden.", dan moet je wel die d zeggen.
Niet dat je naar mij moet luisteren want Nederlands is mijn slechtste vak op school:).
The letter N at the end is not completely silent! In some dialects it is but mostly the N just is there at the and but it's just like someone turns down the volume button. On the other hand: when speaking in sentences, the N indead nearly dissappears.... (your example; weird sentence but when spoken the N indeed can't be heard..... funny, never realised this)
About the R, there are a lot of Dutch people who speak the 'Gooise R'. My wife and 2 daughters just can't speak the sharp R'. Your R in 'serieus' and 'luisteren' is rather good. At the and of 'hoor' you speak a Gooise R.
interesting. i enjoy languages.