Ja, ein wirklich ein ausdrucksstarker Text, wirklich „eine schöne Party“. Mit solch banalem Zeug wurde France Gall verheizt und sie mochte es nicht. Der originale französische Text von Serge Gainsbourg steht dafür, wie sie sich tatsächlich sah und was sie erst später umgesetzt hat. Davon abgesehen, gibt es auch heute sehr viel gute Musik und schon damals gab es viele „farblose Musikanten“.
I can't stop listening to this lovely girl from the 60's. I was born in 1960 so she was a teenager when I was 5, but looking at her now if I was the same age I would have been besotted by her smile and elegance. Her life had some tragic and sad times but in interviews she always spoke positively. I would have loved to have met her and I shed a tear at her untimely death. France Gall's family can be rightly proud of this wonderful person who no doubt is greatly missed.
Das war eine schöne Party, Darling, oh, die war bon Darling, ja, über uns beiden hing ein rosaroter Lampion Da war'n keine feinen Leute und kein feiner Salon Aber da war grade über uns ein rosaroter Lampion Und ich hatte das Gefühl, Junge, Junge, das ist toll Weil ja Rot die Farbe ist, bei der man sich verlieben soll Das war eine schöne Party, Darling, oh, die war bon Darling, ja, über uns beiden hing ein rosaroter Lampion Nein, du warst nicht gut beim Tanzen, sagtest immer Pardon Was machte das, über uns da hing ein rosaroter Lampion Und ich hatte das Gefühl, Junge, Junge, das ist toll Weil ja Rot die Farbe ist, bei der man sich verlieben soll Das war eine schöne Party, Darling, oh, die war bon Und einen Kuss wolltest du von mir, aber ich sagte: "No, no, no" Doch als du noch einmal fragtest, kam ich aus der Fasson Über uns hing, als ich Feuer fing, ein rosaroter Lampion Über uns hing, als ich Feuer fing, ein rosaroter Lampion Über uns hing, als ich Feuer fing, ein rosaroter Lampion
Schade, daß sie bei der deutschen Version nahezu null Bezug zum Originaltext gemacht haben. Die Musik ist jedenfalls sehr schön egal in welcher Sprache.
Ich liebe den französischen Text in Kombination mit ihrer einzigartigen Stimme. Der deutsche Text lässt leider den inhaltlichen Tiefgang komplett vermissen, der im Original vorhanden ist. Im Deutschen ist der Text absolut nichtig, ein Schlagerliedchen eines naiven, verliebten Mädchens. Der Witz ist ja, dass es das im Original gerade nicht ist, auch wenn die Melodie so klingt.
France Gall mit auch genau diesem Lied im Radio und dann schön mit unseren alten Citroen Abends bei Sonnenuntergang über die kleinen Landstraßen eine schöne Runde drehen ! Einfach herrlich ..
This song sounds great in German, but I like French lyrics more Les paroles allemandes sonnent impressionnent, mais j'aime mieux l'original Salut de la Russie!
Das war eine schöne Party, Darling, oh, die war bon Darling, ja, über uns beiden hing ein rosaroter Lampion Da war'n keine feinen Leute und kein feiner Salon Aber da war grade über uns ein rosaroter Lampion Und ich hatte das Gefühl, Junge, Junge, das ist toll Weil ja Rot die Farbe ist, bei der man sich verlieben soll Das war eine schöne Party, Darling, oh, die war bon Darling, ja, über uns beiden hing ein rosaroter Lampion Nein, du warst nicht gut beim Tanzen, sagtest immer Pardon Was machte das, über uns da hing ein rosaroter Lampion Mes disques sont un miroir Dans lequel chacun peut me voir Je suis partout à la fois Brisée en mille éclats de voix Seule, parfois je soupire, je me dis "à quoi bon Chanter ainsi l'amour sans raison, sans rien connaître des garçons ?" Je ne suis qu'une poupée de cire, qu'une poupée de son Sous le soleil de mes cheveux blonds, poupée de cire, poupée de son Mais un jour je vivrai mes chansons Poupée de cire, poupée de son Sans craindre la chaleur des garçons Poupée de cire, poupée de son
Question: is her German singing okay? You know... when it comes to accent and all? I actually like the German language yet what I find discouraging is the fact that there's so many looong words in German and a lot of things can be said using way shorter sentences in English. I have a deep respect for the German language though.
If her German singing had been perfect without an accent, she would not have been that successful in Germany as she was. Her accent sounds extremely cute.
Vous vous trompez d’époque ...deux ans et demi après la signature du Traité d’Amitié et de Coopération franco-allemand (janvier 1963). De Gaulle ...un « collabo » ?
@@melkuspinot3678 Et surtout elle est luxembourgeoise, dont l'allemand est la langue plus parlé, le luxembourgeois la langue de l'education, et le français la langue des lois.
She can sing great in French and German. Crazy
Pronunciation of both are more similar that we usually think.
And in spanish! This woman was awesome
Italian as well!
@@alesppraz4194 Absolutely not 😂
dia terdengar Bermain dalam bahasa yang saya setiap hari gunakan...?
France & Deutchland - Paix, amitié et prospérité !!
Vive la France et vive l'Allemagne !
Nice To Hear FRANCE GALL Singing in German 🙂🙂🎵🎶🔊🔊🎻🎻... A Fan of Romantic French Songs from Down Under ( Australia ) ......Pete 🙂
La langue allemande tout comme la langue italienne sont vraiment les 2 plus belles au monde
La plus belle langue est le français
@@monsieurpythagore1223 🤮🤮🤮🤮🤮🤮
Sympathisch und ausdrucksstark. Wenn man sich die farblosen Musikanten heute ansieht....
Ja, ein wirklich ein ausdrucksstarker Text, wirklich „eine schöne Party“. Mit solch banalem Zeug wurde France Gall verheizt und sie mochte es nicht. Der originale französische Text von Serge Gainsbourg steht dafür, wie sie sich tatsächlich sah und was sie erst später umgesetzt hat. Davon abgesehen, gibt es auch heute sehr viel gute Musik und schon damals gab es viele „farblose Musikanten“.
Deutsch mit französischem Accent ... das ist einfach sexy
ist aber nicht 1 zu 1 aus dem französischen übersetzt.
Poupée de cire, poupée de son heißt Wachspuppe, Klangpuppe.
Not much French accent, more like Bavarian.
I'm french. I'm a big fan of the 60ʼs music. "Poupée de cire, poupée de son" is one of my favorite. But the German version is awesome.
I'm Dutch and I love that she who Eurovision 1965, because this song is awesome, if its French, German, Japenese it dpesn't matter
They didnt need to be fu..G transexual to win something back then
France Gall eine sympathische Sängerin leider weilt sie nicht mehr unter uns R.I.P France Gall LG Doris 😘🥰💗💓💟
I can't stop listening to this lovely girl from the 60's.
I was born in 1960 so she was a teenager when I was 5, but looking at her now if I was the same age I would have been besotted by her smile and elegance.
Her life had some tragic and sad times but in interviews she always spoke positively.
I would have loved to have met her and I shed a tear at her untimely death.
France Gall's family can be rightly proud of this wonderful person who no doubt is greatly missed.
Sie war eine schöne Sängerin. Tu nous manques beaucoup
Das war eine schöne Party, Darling, oh, die war bon
Darling, ja, über uns beiden hing ein rosaroter Lampion
Da war'n keine feinen Leute und kein feiner Salon
Aber da war grade über uns ein rosaroter Lampion
Und ich hatte das Gefühl, Junge, Junge, das ist toll
Weil ja Rot die Farbe ist, bei der man sich verlieben soll
Das war eine schöne Party, Darling, oh, die war bon
Darling, ja, über uns beiden hing ein rosaroter Lampion
Nein, du warst nicht gut beim Tanzen, sagtest immer Pardon
Was machte das, über uns da hing ein rosaroter Lampion
Und ich hatte das Gefühl, Junge, Junge, das ist toll
Weil ja Rot die Farbe ist, bei der man sich verlieben soll
Das war eine schöne Party, Darling, oh, die war bon
Und einen Kuss wolltest du von mir, aber ich sagte: "No, no, no"
Doch als du noch einmal fragtest, kam ich aus der Fasson
Über uns hing, als ich Feuer fing, ein rosaroter Lampion
Über uns hing, als ich Feuer fing, ein rosaroter Lampion
Über uns hing, als ich Feuer fing, ein rosaroter Lampion
... Als das Wachspüppchen "Feuer fing" ;)
Totally different lyrics
Schade, daß sie bei der deutschen Version nahezu null Bezug zum Originaltext gemacht haben. Die Musik ist jedenfalls sehr schön egal in welcher Sprache.
Very good
Das war energia schonne Party
Обожаю Галль, хоть она и начала петь за 10 лет до моего рождения. Она очаровательна!
Ich liebe den französischen Text in Kombination mit ihrer einzigartigen Stimme. Der deutsche Text lässt leider den inhaltlichen Tiefgang komplett vermissen, der im Original vorhanden ist. Im Deutschen ist der Text absolut nichtig, ein Schlagerliedchen eines naiven, verliebten Mädchens. Der Witz ist ja, dass es das im Original gerade nicht ist, auch wenn die Melodie so klingt.
France Gall mit auch genau diesem Lied im Radio und dann schön mit unseren alten Citroen Abends bei Sonnenuntergang über die kleinen Landstraßen eine schöne Runde drehen ! Einfach herrlich ..
Die Aussprache des französischen Akzents ist süß
She was a beautiful doll 💖
France Gall is my favorite French singer in 60's and Gigliola Cinquetti is my Italian favorite singer.
This song sounds great in German, but I like French lyrics more
Les paroles allemandes sonnent impressionnent, mais j'aime mieux l'original
Salut de la Russie!
Das war eine schöne Party, Darling, oh, die war bon
Darling, ja, über uns beiden hing ein rosaroter Lampion
Da war'n keine feinen Leute und kein feiner Salon
Aber da war grade über uns ein rosaroter Lampion
Und ich hatte das Gefühl, Junge, Junge, das ist toll
Weil ja Rot die Farbe ist, bei der man sich verlieben soll
Das war eine schöne Party, Darling, oh, die war bon
Darling, ja, über uns beiden hing ein rosaroter Lampion
Nein, du warst nicht gut beim Tanzen, sagtest immer Pardon
Was machte das, über uns da hing ein rosaroter Lampion
Mes disques sont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix
Seule, parfois je soupire, je me dis "à quoi bon
Chanter ainsi l'amour sans raison, sans rien connaître des garçons ?"
Je ne suis qu'une poupée de cire, qu'une poupée de son
Sous le soleil de mes cheveux blonds, poupée de cire, poupée de son
Mais un jour je vivrai mes chansons
Poupée de cire, poupée de son
Sans craindre la chaleur des garçons
Poupée de cire, poupée de son
The English version was recorded by Twinkle & called "A Lonely Singing Doll".
Toller Song auch in deutsch Hammer Song
Höre ich zum einschlafen ❤ ❤❤❤ und die Welt ist in Ordnung ❤
Sooooooooooo süß!
Sacrée belle poupée... Adorable France Gall.... ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Gut ich liebe Französisch
👿😅
Chère France Gall... Si naturellement belle... ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
La plus belle des poupées de cire/ de son !
Das war eine schöne Party 💖
La charmante petite inoublable ISABELLE bravissimo!!!
France Gall RIP
I know right. So sad. I really like her music.
切ない歌ですね。涙が止まりません
Der erste Superhit! einer von so vielen!
Sehr schön😍💓
ドイツ語で歌うフランス・ギャル!
♫ Poupée de cire
poupée de son ♪
der rosaroter Lampion. Lampion rose-Rouge, merci RIP.
Hermosa cancion tanto en español como en frances
What a fresh voice!
i love you
Mega geil.....
All kinds of everything remind me of you
Danke
Que coisa mais linda, meu Deus!
I am so sad that i had to listening a wermaht wersion of such great song
She sings the song beautifully. However, her German sounds EXACTLY like her French.
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Au tout début à droite, Johnny Halliday qui effectuait alors son service militaire
piękna
nice nice auch in deutsch wie toll :D
😍
❤️❤️❤️❤️❤️
Woooow
Звук эпохи!
Alemāo,que coisa
In letzebuergesch gibt es nicht?
Question: is her German singing okay? You know... when it comes to accent and all?
I actually like the German language yet what I find discouraging is the fact that there's so many looong words in German and a lot of things can be said using way shorter sentences in English.
I have a deep respect for the German language though.
Yes, her german is very good but you can hear the french accent. It sounds very cute
If her German singing had been perfect without an accent, she would not have been that successful in Germany as she was. Her accent sounds extremely cute.
@@Kansoganix sooo wahr!
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
❤❤❤❤❤1
Wedding Peach Intro 😋
0:01 Ist das der kürzlich verstorbene Schauspieler Thomas Fritsch links? Könnte vom Alter(geb.1944) hinkommen
Auch als Moderator bekannt. Siehe « Dann bist du verliebt », im Kleingespräch mit der Sängerin F. Hardy (Februar/März 1966)
Wie alt war sie damals?
17
Nana moscuei
Der deutsche Text hat nichts mit dem originalen zu tun:((
Could have been Germany's first win!
M
なんで後半フランス語に戻ったんやろ?
フランス ギャル に、ドイツ語は似合わない。
Hahaha, Bavarian accent.
I don't heart it🤔
No this is a frence accent.
@@petermarx8090 the point is Bayeriche contains pretty much Italian and French influences.
Oui elle roule les r comme les bavarois ! 😅
If Bavarian accent was to be an English accent what would it have been?
Was fürn schwachsinniger text…
Sie singt wirklich schlecht.
petite collabo?
Xavier Quiñones de León ???
Vous vous trompez d’époque ...deux ans et demi après la signature du Traité d’Amitié et de Coopération franco-allemand (janvier 1963). De Gaulle ...un « collabo » ?
Elle a des origines alsacienne !
@@melkuspinot3678 Et surtout elle est luxembourgeoise, dont l'allemand est la langue plus parlé, le luxembourgeois la langue de l'education, et le français la langue des lois.
Nee. Sy kom van Luksemburg.
C'est affreux en allemand.
pauvre con, va!
@@babou9549 : Babou - je t'aime aussi.
@@terrydawson1153 continue de te faire prendre.
@@babou9549 : oui mon amour
C'est quoi cette langue c'est vraiment horrible
Pour la première partie de la chanson c’est l’allemande (0:09 - 1:38) et pour le reste de la chanson c’est français