일본인이 분석한 일본인이 영어를 못하는 이유

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 23 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 531

  • @알려줘랭짱
    @알려줘랭짱  2 місяці тому +15

    가장 빠른 일본어 상승 비법, 랭디 일본어
    맞춤형 1:1 일본어 회화 💸지금 첫수업 무료🔻
    langdy.net/lesson/japanese?ch=be3186d8d3

    • @parkjohoon
      @parkjohoon Місяць тому

      @@알려줘랭짱 포카스 온 다

  • @jslee571
    @jslee571 2 місяці тому +136

    일반인은 몰라도~~
    해외특파원 기자가 저런 것은 수준미달이죠!!

    • @文成羽
      @文成羽 2 місяці тому +16

      우리나라 방송국에서 저랬으면 난리 났을것 같은데 일본은 괜찮은가봐요

    • @22-4ssw
      @22-4ssw 2 місяці тому

      우리나라 오바마 정부때 특파원 보낸거 모름? 그때 오바마가 한국에 감사드린다고 한국기자들 질문을 먼저 받겠다고 우선권 줬는데 그 아무도 손안들고 벙어리 됐었음. 다른 나라에서 손 자꾸 드는대도 기다려 주다가 진짜 아무도 입을 못열어서 국제 망신 당한적있음. 결국 중국 기자한테 넘어갔는데 중국기자의 영어수준과 질문수준에 놀래서 다들 벙쪄서 처다만 본 사건 있었음. 그때 기자들도 그 영상 보고 진짜 부끄럽고 수치스러웠다고 인정함.

    • @TV-mk7jn
      @TV-mk7jn Місяць тому +5

      저 아저씨 그 아저씨네 호카손자 아저씨 ㅋㅋ

    • @TV-mk7jn
      @TV-mk7jn Місяць тому +1

      @@文成羽 중국과 일본은 잘하는게 하나 있지요. 덮는거 ㅋㅋㅋㅋ

    • @luv9678
      @luv9678 Місяць тому +4

      우리나라 기자들은,,,, 질문을 안해요,,,

  • @구독홀릭
    @구독홀릭 2 місяці тому +86

    호카손쟈는 지린다. 상상도 못하것다.

    • @SoakedBurrito
      @SoakedBurrito Місяць тому +4

      호카손자는 몇번이나 봤는데도 내 상식 밖이라 매번 까먹네

    • @parkjohoon
      @parkjohoon Місяць тому +1

      호카손자 무승 뜻이에요

    • @구독홀릭
      @구독홀릭 Місяць тому +2

      @parkjohoon focus on the

    • @parkjohoon
      @parkjohoon Місяць тому +3

      @@구독홀릭 포커스 온 더 ??
      근데 일본어의 포 있는데왜 호애요??

    • @구독홀릭
      @구독홀릭 Місяць тому

      @parkjohoon 그거 까진 ㅋ

  • @kims5289
    @kims5289 2 місяці тому +22

    요즘 일본어 유튜버분들이 호카손쟈 꼭 한번씩 언급하는데 그때마다 웃음이 나와요😂😂 1:00

  • @mattkuk6747
    @mattkuk6747 2 місяці тому +40

    영어공부 4년하고 이제 일본어 공부 시작할려고 하는데..일본식 영어공부 또 해야돼..아 머리아파..~~!!

    • @우미-x9i
      @우미-x9i Місяць тому +4

      일본식 영어는 안해도 된다고 생각해요...
      어차피 일본에서 영어 나 외국 어 하는 사람은 관련 직종 아니면 일어만 쓰려고 하는걸로 알고 있는데 ...
      영어 공부 하셨으면...
      미국 수어 일어 수어 한국 수어도 한번 공부 해보세요 ^^;;

    • @newitx
      @newitx Місяць тому +4

      문제는 일본식 영어가 일본어의 일부가 됐다는 거. ランチ가 昼食보다는 편하니까...

    • @jeinkim30
      @jeinkim30 Місяць тому

      ㅎㅎㅎ

    • @jeinkim30
      @jeinkim30 Місяць тому +2

      마꾸도나루도, 데빠또, 브라자 대환장 파티.

    • @달달구리-f1m
      @달달구리-f1m Місяць тому

      @@우미-x9i 수어는 왜요...??

  • @임용원-z5d
    @임용원-z5d 2 місяці тому +27

    솔직해서 , 믿음이갑니다 , 조회수는팍팍오를겁니다 ~ ^^

  • @Republic_of_China_No.1
    @Republic_of_China_No.1 Місяць тому +8

    2:03 한국어 음소 배열 규칙을 엄밀하게 고려하면 실제 한국어에서 가능한 음절 조합의 가짓수는 19×21×8-3×6×8로 총 3048가지입니다. 물론 실제로 사용하는 것은 이것보다 더 적습니다. 한국어 음운구조와 일본어 음운구조는 상당히 다르지만, 대체로 한국어의 음소 가짓수가 더 많고 배열의 제약이 더 적다고 말할 수는 있을 것 같습니다.

  • @wxcfsb
    @wxcfsb 2 місяці тому +21

    정말 충격이었던게 일본 여행중 HOT ICE 할 때 뜨거운 음료, HOT 핫으로 주세요 했는데 못알아들음 자꾸 호또 호또 이러는거임 난 이걸 못알아들음ㅋㅋㅋ 알고보니 일본은 HOT을 핫이 아니라 호또 라고 함ㅋㅋ 그래도 그렇지 영어발음 그대로 핫 정도를 못알아듣는게 너무 신기했음

    • @Ysoul540
      @Ysoul540 2 місяці тому +5

      공감하고 갑니다 호또피해자가 나말고 또 있었네

    • @latte1054
      @latte1054 2 місяці тому +1

      저도 호또 피해자ㅋㅋㅋ

    • @슈퍼채팅오백만원
      @슈퍼채팅오백만원 2 місяці тому +1

      호또 피해자 모임 왔습니다.

    • @Thehelldiver
      @Thehelldiver 2 місяці тому

      영국식 영어가 일본 발음 표준이라서 그런거도 있어요...호오뜨 가 호또...가 되는거죠... 호오뜨 우어타...가 핫 워러죠. 과거 일본은 같은 섬나라인 영국이 세계를 식민지화 하는 것을 보고 우리도 이렇게 가야 한다고 철저히 벤치 마킹해서 영어도 영국식이고 차선도 똑같이 좌측통행을 하는 것이구요...우리는 미국 군정 영향과 주한 미군 덕에 AFKN을 봐서 미국식 영어를 선호 하죠. 일제시대 영국식 영어의 잔재가 땅크로리 같은 거예요...미국은 트럭, 영국은 로리라고 부르거든요.

    • @krausers973
      @krausers973 2 місяці тому +2

      외국인들도 한국와서 한국인 발음때문에 못 알아듣는 거 천지삐까리인데 지들 발음은 좋은 줄 ㅋㅋ

  • @DiabloEl-l2o
    @DiabloEl-l2o 2 місяці тому +13

    일본식 영어를 듣고 벙쪄버린 도람프 아자씨

  • @밭가는소
    @밭가는소 2 місяці тому +93

    우리도 예전엔 그랬다. 발음 굴리고 그러면 ‘혀에 빠다 발랐냐’고 놀리곤 했지. 지금 생각해보면 일본식 영어교육의 영향이었던거 같아.

    • @오서준-k7c
      @오서준-k7c Місяць тому +8

      지금도 그럼. 원어민대로 하려고 하면 혀굴리지 말라고 하잖아.

    • @tkstep77
      @tkstep77 Місяць тому +1

      지금 발음 굴려도 빤히 처다볼거야😅

    • @williamhalsey-god
      @williamhalsey-god Місяць тому +7

      우리는 안그랬어 니폰인

    • @wutupup5852
      @wutupup5852 Місяць тому +5

      애초에 발음 구현력 자체가 우리나라보다 훨씬 일본이 아래인데 몬소린지 이건.

    • @오동주-y6d
      @오동주-y6d Місяць тому

      게리롱

  • @원디-z5b
    @원디-z5b Місяць тому +14

    우리나라도 예전에는 토트넘을 토튼햄이라고 했었는데 요즘은 그나마 한글표기도 영어발음 최대한 비슷하게 바뀌더라구여

    • @빠방이-f1o
      @빠방이-f1o Місяць тому +3

      근데 왜 웨스트햄은 웨스트넘이라고 안함?ㅋㅋㅋ 알려죠요

    • @kang6038
      @kang6038 Місяць тому

      ​@@빠방이-f1o웨스트넘이 아니니까

    • @55tani
      @55tani 21 день тому +1

      부산도 푸산이었음... 대구도 태구였나;; 박 씨들은 아직도 팍 씨쥬, 김 씨들도 킴 씨고;;

  • @안먹어
    @안먹어 2 місяці тому +12

    그래서 오히려 일본어가 어느 정도 올라온 수준 이후 부터는, 일본식 영어를 쓰려면 완전 새로 외워야 해서 일본어 임에도 또 다른 언어를 배우는 느낌이라 이 쪽 부분은 포기 했네요. 무슨 법칙이 뭔가 있기는 하겠지만.. 있나?? 아무튼 모르는 단어나 한자나 발음 등 유추 해 볼 수 있는 여지는 많은데, 일본식 영어 발음은 그 유추할 건덕지나 상상도 안되서, 필요한 사람이 아니라면 배울 필요는 없는 것 같네요

  • @bluelag0on
    @bluelag0on Місяць тому +7

    호카손자 ㅋㅋㅋ 영상을 보고나서야 알았네요

  • @정재선-f3q
    @정재선-f3q 2 місяці тому +39

    일본에는 로마자 발음 법이라는 것이 있어 알파벳으로 된 단어를 해당 언어의 발음으로 읽는 것이 아니라 일본정부에서 정한 일본 식으로 가르치기 때문에 이런 문제가 생기죠

    • @Thehelldiver
      @Thehelldiver 2 місяці тому +15

      한국도 똑같아요..ㅋㅋㅋㅋ 영어 발음 표준화가 있어요.. 그래서 초콜렛, 베트남, 햄버거, 헤르미온느 이러고 있고 거기다 자음과 맞춰서 영어단어 써야 해서 최를 Choi라고 적고 현대를 Hyundai라고 쓰잖아요..오히려 네이티브들은 왜 Choe라고 안쓰고 Hyundae라고 안쓰냐고 하더군요..어차피 둘 다 미국 가서 Mc Donald 발음 하면 미국 사람은 못 알아 듣는 도찐개찐이랍니다.

    • @hawaii5911
      @hawaii5911 2 місяці тому +6

      @@Thehelldiver Choe라고 써도 초이 혹은 초 라고 읽고
      Hyundae라고 써도 헌다이 혹은 헌다라고 읽습니다.
      Daewoo 가 있던시절 이걸 대우라고 읽었을까요? 아뇨. 다이우 혹은 따이우 라고 읽었어요.

    • @강상진-l6c
      @강상진-l6c 2 місяці тому +2

      우리나라 영문도로표지판보면 중딩이 만든줄...

    • @4885-i5r
      @4885-i5r 2 місяці тому +2

      ​@@Thehelldiver현대를 현다이로 표기한건 걍 옛날에 우리나라가 개도국일때 일본 기업인척 하려고 그런걸로 압니다

    • @Thehelldiver
      @Thehelldiver 2 місяці тому +6

      @@4885-i5r 대의 ㅏ+ㅣ를 A I로 표기 한거 뿐이예요... 한글 자음 대로요... 혼다 비슷하게 하려고 했다는 건 루머입니다.

  • @배지-z2m
    @배지-z2m 2 місяці тому +10

    일본 가게나 매장에서 종업원이랑 실제로 대화하는 컨텐츠!! 있으면 좋을거같은데 조심스럽게 기원해봅니다...

  • @Goygvffui7855
    @Goygvffui7855 17 днів тому

    한국어 정말 잘하시네요... 영상도 아주 유용해요

  • @김구라-t3y
    @김구라-t3y 2 місяці тому +11

    랭디 일본어 6개월째 하고있는데 넘좋음... 이런 컨텐츠도 넘 좋잖아여

  • @Rhapsody-fire
    @Rhapsody-fire Місяць тому +2

    영어권이 모국어인 나라사람이 그게 아니라하면 고칠생각을 해야 맞는거지 우리나라에서 사과를 미국인이 노노 사과 아니고 사구 임 이라고 우기는거랑 같은경우임 발음적인건 문제가 되지않음 구글이라는 단어를 똑같이 해보라고 시켜보면 할수있는데 습관때문에 그냥 구그루 라고 해버리는거임 이건 교육문제이고 고집임 모든게 새롭게 다시 교육되어야함 마치 우리나라도 썬더라든가 후레쉬 같은 일본적인 발음이 예로부터 습관이 되서 아직도 잘못된 발음을 많이 쓰긴하지만 점차 고쳐지고 있고, 따라할게 아니라 결국 고쳐야되는 문제임

  • @아라한-r8i
    @아라한-r8i 2 місяці тому +6

    일본 유니버셜 스튜디오 갔다가 세서미 스트릿 빅버드 캐릭터 보고 아이가 비끄바또!!! 비끄바또!! 하니까 엄마가 비끄바또 어쩌구저쩌구
    말을 해주는데 솔직히 좀 다른건 알았지만 이정도로 다를줄은 하고 충격받았었는데 ㅎㅎ
    이건 그냥 발음이 좀 다른 수준이 아니라 전혀 새로운 언어를 만들어 쓰고 있더라는...
    그래도 파소콩 에아콩 같이 콩콩 거리는건 귀엽긴 함 ㅎㅎㅎ

  • @루토-x2f
    @루토-x2f Місяць тому +4

    일어 오래 공부했는데 예전에 일어식 영어발음 때문에 책 몇번 집어 던졌음!ㅋ

  • @wwl8803
    @wwl8803 2 місяці тому +2

    억어학적 문제보단 사회문화적 부분이 크게 작용하는거 같음. 영상에서 처음 언급한 사회적 분위기 외에도, 경제적으로 수출보다는 내수에 비중이 큰 구조적 요건도 크게 작용하는거 같구요.
    우리는 어지간한 괜찮은 기업에 취직하려면 토익 900점이상이 필수라고 할만큼 사회적으로 어느정도 성공하려면 영어 한마디 정도는 해야한다는 인식이 지배적인데 반해, 일본은 그렇지 않다고 하더군요.
    수출이나 해외업무가 메인인 업체라면 당연히 영어를 잘해야 하는건 양국 공통이지만, 일반적인 기업에 취직할 때는 중요하게 보지도 않을 뿐 더러, 어필하는걸 꺼려한다는 이야기도 들은거 같네요.

    • @109prime
      @109prime Місяць тому +1

      일본어는 언어학적 문제가 더 커요. 사람은 원래 소리를 자국어 안에서 해석할라고 하는 현상이 있는데 일본어는 한국어에 비해서도 충격적일 정도로 발음이 얼마 없어요. 심지어 연음도 아예 존재 자체를 안함. 연음이 존재라도 하는 한국어사용자는 이거의 난이도를 절대 이해를 못해요.

  • @freesoul1759
    @freesoul1759 2 місяці тому +5

    father, mather, brother
    일본어 공부 5년하고 워킹홀리데이 가려다가 취소되고 N3 땄습니다ㅋㅋㅋ
    알아듣기 좀 어려웠지만 대충 끼워맞추니까 알아듣게되네요ㅋㅋ

    • @유레카-b2l
      @유레카-b2l Місяць тому

      5년 하고 N3…???
      N3…???

    • @cseo441
      @cseo441 23 дні тому

      워홀을 왜감.

    • @Parabarabam
      @Parabarabam 21 день тому

      직업없는 20대 여자는 워킹 많이 떨어짐. 매춘 가능성이 높아서.

  • @배우기-j2y
    @배우기-j2y 2 місяці тому +9

    웃긴 숏츠로 봐서 웃길려고 한거라 생각했었는데.. 사키님 얘기들어보니 ㅎㅎ 심각하다고 생각이 드네요. 영어를 영어로 받아드려야쥐 영어를 영일본어로 받아드리면.. 참... 암튼 잘봤습니다.

  • @꿈이사라진아이
    @꿈이사라진아이 2 місяці тому +9

    개인적으로는 일본 문화가 외국의 언어를 정확히 받아 들이지 않기 때문에 아닐까 생각 해봅니다.
    당연히 발음의 음도가 차이가 있지만 언어라는건 결국 그 나라의 발음을 제대로 받아 들여야 된다고 생각해요 😊
    당연히 일본의 발음의 음도가 적은것도 이해 합니다.😊

  • @user-hs1dd4tc7t
    @user-hs1dd4tc7t 2 місяці тому +2

    타국인들이 들었을때 너무나도 다른 발음이고 다른 언어라고 해도 과언이 아닌데 일본인 본인들은 별반 차이를 못느끼거나 완벽하다고 생각하는 사람들이 수두룩 하단건데 눈치 문화를 빼더라도 어떡해 그만큼 주관적일 수 있는지가 제일 신기한 것 중 하나입니다~

  • @푸르리-r4m
    @푸르리-r4m Місяць тому +1

    여태 궁금했는데 이해가 됩니다 감사합니다

  • @HYO0320
    @HYO0320 2 місяці тому +19

    발음 102개는 진짜 충격이네.
    이러니까 동음이의어가 넘쳐나고, 다자레가 문화가 된거였구만

    • @nagien8158
      @nagien8158 2 місяці тому +7

      이래서 문자가 중요. 알파벳이나 한글 덕에 우리가 발음이 더 자유로운듯

    • @davidjacobs8558
      @davidjacobs8558 2 місяці тому

      @@nagien8158 문자가 아니라, 원래 일본어에 받침 발음들이 없었던거지.
      그런 발음들이 없으니, 그런 발음을 표기할 문자가 필요 없었던거고.

    • @richardkimn
      @richardkimn 2 місяці тому +1

      ​@@davidjacobs8558일본어 원류가 한국어인데 단순하게 변형된거 보면 문자때문은 맞음.

    • @GOVERNORofBRITISHschoolCOLONY
      @GOVERNORofBRITISHschoolCOLONY Місяць тому +2

      ​@@richardkimn 뭔 일본어 원류가 한국어...?

    • @비이됴
      @비이됴 Місяць тому

      ​@@richardkimn 이건 아닌거 같음..

  • @이신헌-z2g
    @이신헌-z2g Місяць тому +1

    마이 브라자에 빵터짐..마저 니꺼..ㅎㅎㅎ

  • @sksmsqkfka
    @sksmsqkfka 2 місяці тому +1

    흥미롭게 봤습니다. 고맙습니다.

  • @footstep002
    @footstep002 Місяць тому +1

    미국에서 잠시 초등학교 다녔을 때 저희반에 저까지 포함해서 한중일 3명 각각이 한명씩 있었는데 일본아이의 경우 학교 졸업 마지막 볼 때까지도 th 발음은 t에서 잘 벗어나질 못하더군요. three를 tree 같은 느낌으로 매번 말하는...참고로 그 일본아이의 경우 저보다 먼저 미국에 와서 거주하고 있던 아이였습니다. 나름 꽤 어린시절부터 영어를 접했던 아이도 그랬으니...근데 뭐 인도 영어 발음에 비하면 일본인의 영어 발음은 양반이죠. 인도계열 교수님들 영어로 강의할 때보면 정말 알아듣기 힘든 경우가 꽤 되죠.

    • @바람-k3l
      @바람-k3l Місяць тому

      우리는 안들리는 데, 모국어가 영어 쓰는 분들은 인도 영어발음을 다 알아듣더라구요. 발음보다 강세가 더 중요하다고 합니다.

    • @DURUMING
      @DURUMING Місяць тому

      인도발음 알아듣기 어렵긴한데 미국에 인도사람들도 많고 인도인들이 모든 산업전반적으로 널리 분포되어있어서 어딜가든 인도식 발음은 익숙해져야함. 그리고 그게 익숙해져서 그런지 미국 현지인들도 인도식 영어는 나름 잘 알아들음 오히려 일본영어를 못알아듣지

  • @左相大監님
    @左相大監님 Місяць тому +3

    일본인이 쓰는 음절의 수가 50개정도니 외국어을 온전히 읽기가 쉽지 않다. 일본어는 3가지 문자를 써야할 정도다. 😅 일본어는 히라가나에 갇혀있어서 음절수가 만개가 넘는 한글을 쓰는 한국어보다 한계가 크다.

  • @kr8142
    @kr8142 2 місяці тому +1

    영어 잘 해도 잘난척 한다는 얘기 들을까봐 일부러 그런다는 얘기를 들었어요. 사립 학교 출신들은 원어민 영어교사 한테 제대로 영어 배운 경우도 많지만 사회 나오면 결국 다른 사람과 동화해야 하는 경우도 많다고 하네요.

  • @jetstream2679
    @jetstream2679 2 місяці тому +1

    재밌게 잘 봤습니다 랭짱 可愛い

  • @비파나무-j8f
    @비파나무-j8f 2 місяці тому +5

    일본식 영어 발음은 개성있고 재미있어요.
    한국에서도 흉내를 냅니다(예, "스타또!" Start !)
    영국인들도 미국식 발음을 재미로 흉내냅니다.

  • @jinsong3890
    @jinsong3890 25 днів тому +1

    일본인과 소통하기 위해 일본식 영어를 배우는것보다
    걍 일본어를 더 공부하는걸로

  • @mementomori8685
    @mementomori8685 2 місяці тому

    이뻐서, 느낌, 분위기 좋아서 구독합니다. 내용도 간략하고 짧아서 좋습니다. 그리고 분석에 공감합니다.
    한가지 떠오르는 생각이 있습니다. 히라카나 가라카나 의 문자에 한글을 추가해서 사용하는게 어떨까요, 발음의 확장이 이루어질 겁니다. 한글은 하루면 아니 몇시간이면 익힐수 있는 쉬운 글자이기 때문에 히라카나에 섞어 써도 문제 없을거라는 생각이 들고 글자 혁명이 이루어질 거라는 생각도 듭니다. 가령 맥도날드, 코카콜라, 등 발음에 받침이 있는 단어를 히라카나에 섞어 쓰면 좋지 않을까 하는 생각이 듭니다. 일본인들 한번 시도해 보길 권합니다, 그렇게 시작하고 사용하다 보면 활용 방법이나 개선점이 발견될 겁니다.

  • @가펠드
    @가펠드 Місяць тому +1

    영어를 못하는게아니라 이유가잇엇내
    알아서 알어먹으니까 걱정마샘 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @tak1635
    @tak1635 2 місяці тому

    자음으로 끝나는, 즉 한국어로 치면 받침에 해당하는 부분이 약하고 거의 없는 것도 문제죠.
    ん와 っ의 2가지뿐인데다 끝에 쓰이는 건 ん 하나고 발음이 여러가지로 나서 일본인들이 한국어를 배울 때 안과 앙을 구분하기 힘들게 만듬.
    in과 ing의 구분도 어렵기 때문에 in은 イン으로 ing는 イング로 표기함.

  • @miniverse..
    @miniverse.. 25 днів тому

    근데 ざ랑 자/쟈 는 완전 다른 발음입니다…ㅋㅋ 한국사람들이 들으면 비슷하게 들릴 수도 있지만 ざ는 Za 랑 거의 같은 발음이고 th발음이 없어서 대신에 Z를 쓰고 표현하는 나라는 일본말고도 있긴하더라고요…ㅎ

  • @그렇더라도
    @그렇더라도 Місяць тому +2

    세계 어느나라나 영어 사투리가 다 있다
    영어 공부 열심히 한사람이 영어 잘하는거고 영어 공부 안한 사람은 그냥 그나라 영어 사투리 쓰며 산다

  • @jeinkim30
    @jeinkim30 Місяць тому

    주먹 불끈 쥔 거 귀엽네요.ㅎ

  • @Billionare_Super_rich
    @Billionare_Super_rich 2 місяці тому +1

    우와 너무 유익한 영상! 좋은 영상들 많이많이 올려주세요!
    사키짱 간바레~~

  • @rickearhart822
    @rickearhart822 2 місяці тому +5

    思う영상 보고 퀄리티 높다고 생각했는데 완전 신생 채널이었네요
    되게 유익하고 유용합니다! 앞으로도 좋은 영상 많이 부탁드립니다
    일본인의 영어 실력 같은 경우는 솔직히 영어 화자랑 대화하지 않는거면 별로 큰 문제는 아닌거 같긴 해요
    콩글리시나 재플리시나 어짜피 원어민한테는 거기서 거기일테니 ㅋㅋㅋ

  • @ryoojene
    @ryoojene 2 місяці тому +3

    우리나라도 지금은 모르겠지만 전에는 한국식발음이 아니고 미국식으로 발음하면
    은근히 비꼬아서 쪽주고 그랬음

    • @김영원-w3q
      @김영원-w3q 2 місяці тому

      한국도 좀더 생활원음에 가깝게 한글로 적어서 연습해야 한다고 봐요....단어 단위로 하면 안돼요....구.문장단위로.
      (와)륻취 (두)루유?---What did she do to you?----뭔짓을 한거야? 그녀가 너한테.
      이래야 들리거든요.

    • @davidjacobs8558
      @davidjacobs8558 2 місяці тому +1

      아, 몇년전에 교육부 장관인가 가 "오랜지 라고 하면 안되고 오뤤쥐" 라고 해야 한다고 하니까
      좌파 언론에서 개지라 떨고 미국의 하인 이냐 는둥 별 입에담지 못할 비하를 하고 난리 쳤던거 생각 안나냐?

    • @김영원-w3q
      @김영원-w3q 2 місяці тому

      @@davidjacobs8558
      그얘기도 일리있네요.
      한국에선...아파트죠.
      외국에 나가선....어(팔)멘.
      그사람이 있는 장소가 중요하겠죠.
      실제로 영어 써먹는 사람
      별루 없죠.
      쓸데없이 배우는 면이 커요.
      언어는...공부가 아닙니다...
      그냥 남의 나라 언어습관일 뿐....
      미국애들이....한국말 안배우잖아요?
      필요한 놈만 배우면 됩니다.
      우린...그냥 번역정도 필요하죠.
      영어 배우는 대신에 어순이 같은
      일본어.몽골어.터키어....
      이런거 배우면 효율이 훨씬 증가하죠.
      문제는....쓸데없다는 것.
      더군다나....저처럼 외국나가는거
      싫어하는 사람은
      굳이 언어를 배울 필요가 없죠.
      미군부대 출신이라...할수없이
      영어를 조금 아네요.
      대충 말해도...다 잘 알아듣더라구요.
      우리가 못알아들어서 문제지...
      요즘은 일본어는 기본같아서...
      중국어도 대세가 될거같아서....좀 배워봤죠.
      원어민 수준은 아니지만
      대화할수 있는 정도는 합니다.

  • @냥냥드롭킥
    @냥냥드롭킥 23 дні тому

    못한다기 보단 눈치때문에 더 그러는 구나... 웬지 알것 같기도 하네요. 학생 때 영문 읽으라고 시키면 웬지 코리아 발음으로 읽었던 것 같아요. 괜히 한, 두 단어 혀 굴려서 발음하면 애들이 쳐다보는 것 같고 그래서 더 딱딱하게 끊어서 읽은 기억이 있네요.

  • @숀캠
    @숀캠 Місяць тому

    일본인들이랑 대화하려고 일본어식 영어발음을 알아야할 필요는 없을거 같아유 잘봤어유

  • @이승열-h1e
    @이승열-h1e 2 місяці тому +1

    사키님. 지난번 아메요코 걸으면서 이야기하는 컨텐츠 최고였습니다!!
    의역만 조금 줄여주시면 좋을것같아요!!!
    언제나 감사합니다.
    응원할게요!!!

  • @rium_
    @rium_ 2 місяці тому +1

    아이우에오 안에서 발음을 만들어야 하니까요. 나름 그 발음안에서 최선을 다하는거라로 배웠습니다.

  • @minqpark472
    @minqpark472 2 місяці тому +3

    이제 한자는 많이 외웠다고 생각해서 읽을 때 수월해졌다가도 카타카나 외래어랑 사람이름 나올 때마다 턱턱 걸리네요 ㅜㅜ

    • @알려줘랭짱
      @알려줘랭짱  2 місяці тому +1

      랭짱 영상으로 같이 공부해봐요! 응원합니다!!

  • @MrSinusu
    @MrSinusu Місяць тому +1

    원래 모국어가 외국어를 배울 때 방해를 하죠.
    그래서 외국어 제대로 배우려면 음성학적인 훈련을 좀 해야 해요.
    한국어도 물론 외국어 배우는데 여러 가지 문제를 일으키지만
    또한 그 어느 소리도 가장 원어에 근접하게 표현할 수 있는 최상의 표기법인
    한글을 갖고 있기도 하죠.

    • @유레카-b2l
      @유레카-b2l Місяць тому

      한글이 범용성이 넓긴 하지만 그래도 부족함…

  • @Priscilla1618
    @Priscilla1618 2 місяці тому +2

    일본어 공부하는 초보잔데 카타가나 외래어 점점 나오니까 조큼 멘붕옴. 기냥 새로운 단어를 공부 하는 느낌;; 어떻게 이 단어가 이렇게 발음되는가 하며 깜놀하는 경우가 많음.

    • @hyeon261
      @hyeon261 2 місяці тому

      예를 들어 어떤거요 형님? 예시를 들어주실수 있나요?

    • @대구박노인
      @대구박노인 Місяць тому

      ​@@hyeon261공구리도 원래 영단어 콘크리트인데 일본거치면서 와전된거임

    • @대구박노인
      @대구박노인 Місяць тому

      ​@@hyeon261스마트폰: 스마호, convenience store: 콘비니

  • @duckheechoi9868
    @duckheechoi9868 Місяць тому

    우리도 옛 어른들은 영어 외래어를 일본식으로 말하곤 했죠
    도라꾸(트럭), 미루꾸(밀크), 가라스(글래스), 삐루딩구(빌딩), 란닝구(런닝), 타오루(타월), 등등
    근데 영어를 꽤 잘하고 미군부대와 업무 소통하던 분들도 일상에선 그렇게 말하데요.

  • @미제드론
    @미제드론 2 місяці тому

    일본어 문장 구조 어휘는 한국어와 분명 같은 갈래인데 ㅇㄴ 외에 받침이 없는것은 폴리네시아어랑 많이 비슷해서 참 재밌읍니다. 하와이안이나 뉴질랜드 마오리 등이 대만에서 출발했다고 하던데 분명 동남아를 통해 오키나와 열도를 통해 들어온 일본 선주민들이 큐슈 중심으로 퍼져 있을때 기원전5~6세기 즈음부터 한반도로부터 야요이인들이 대거 들어가서 섞여서 그런것 같습니다. 호카이도나 센다이쪽에 고아시아인 계열인 아이누인이 언어에 영향을 미쳤는지는 모르것네요.

  • @scavengers19
    @scavengers19 2 місяці тому

    일본 락밴드 Oneokrock 의 타카는 영어발음이 수려하던대 이런 차이는 어디서 생긴 건가요? 해외생활을 전혀 하지 않은 일본 내국인들 중에서도 영어발음이 좋은 희귀한 사례가 있다고 들었습니다.

    • @알려줘랭짱
      @알려줘랭짱  2 місяці тому +1

      한국에서도 장원영님이 영어 발음이 수려하다고 들었어요. :) 이런 정도의 차이가 아닐까요?

  • @user-bj9iy6db1i
    @user-bj9iy6db1i 2 місяці тому +2

    オルタ가 뭐지? 싶었는데 alter였음 ㅋㅋ

  • @체론
    @체론 Місяць тому

    잘은 모르지만 예전에 발음을 기입 할 문자가 없어서 그런부분이 더 클 것 같은.. 사람은 듣는 걸 자기가 아는 단어안에서 생각 하게 되어있으니.. 가타카나가 그래서 생긴..?

  • @mayurix4627
    @mayurix4627 Місяць тому

    英語をカタカナやローマ字に置き換えて書き表す事で既に外来語として日本語化されているのですよ。
    “日本式英語”という物は、その外来語を連ねた日本語という事になります。
    嘗ての大戦中には英語・英単語(語彙[ごい])も敵性語(てきせいご)として扱われ、日本式表現や和語への純化作業が行われてました。例えば“ブレーキ(brake)”は“制動”若しくは“制動装置”と改められているので、戦時中のニュースフィルムなどで聞かれる音声(報道内容)には英語の語彙及び外来語が一切ありませんでした。
    昔、時代劇のドラマの中の台詞で「おぬし、何をサボっておるのじゃ」というくだりがあり、その台詞に対して視聴者たちからテレビ局へ疑義が呈された事もあります。
    江戸時代にフランス語の“サボタージュ(sabotage)”を語源とする“サボる”という言語表現や語彙・慣用句は存在せず、正しくは「おぬし、何を怠けておるのじゃ」となる筈であると多くの視聴者・国民等が気付きましたが、言語・国語の乱れの著しい昨今の国民が、誤った日本語・国語にどれ程気付けるのだろうかと憂慮します。
    日本は明治以来、海外の文物や概念を日本語化、若しくは漢語化する事で、その事物を自らの思考へ取り込み社会や思想を発展させて今日に至り、外来語のように日本語化する事で英語の素養のない広汎な大衆でも、その言葉や概念を平易に獲得して日本語に組み込む事で文化生活の向上や高度な意思疎通が可能となり、非英語圏の国家の中でも国民の格差が小さく、またそれにより社会階級や属性による差別も少ない“割りと公平な社会”が実現して安定した社会の礎にもなっています。
    ただ指摘したように国語や言語の乱れからも見られるように社会階級や属性の隔たりが顕になり始め、均一化された社会素養の崩壊が社会的または世代的にも起きており、この社会的な分断が社会を蝕み日本の国家としての衰退の一要因ともなっています。

  • @최승원-g8i
    @최승원-g8i Місяць тому +1

    궁금한점, 영어배운 일본인한테 용인발음 할수 있냐고 물어보면 가능한사람이 몇일까?

  • @marlang_dubu
    @marlang_dubu Місяць тому

    어느짤에서 영화 매트릭스 보고 영어 배우는 일본인 발음 보고 놀랐던 기억이...
    미스타- 안다-손🤣

  • @kool7357
    @kool7357 2 місяці тому

    노트북-넛븤
    헬프-해협
    애플-애아뽀으
    토마토-틈메이러
    굿모닝-긋 뭘닝
    뮤지컬-미유지클
    완벽한언어를 만들어주신
    세종대왕님 감사합니다

    • @리네커-q3z
      @리네커-q3z 2 місяці тому

      얘 돌려까는 거 같은데? ㅋㅋㅋ

    • @카페라떼-m4u
      @카페라떼-m4u Місяць тому

      밀크 - 미역

    • @tristesse6822
      @tristesse6822 Місяць тому

      이게 어떻게 돌려까는 겁니까? 외국어 발음 그대로 한글 표기가 될 수 있다는 건데요.

  • @김미정-q9b
    @김미정-q9b 21 день тому

    코믹스러운 발음^^ 영어가 아니라 일본식 영어라고 보면 별 무리 없겠네요!

  • @롤로토마시-n7e
    @롤로토마시-n7e Місяць тому

    저 일본식 발음은 전근대 시대의 그 체계를 그대로 가져왔잖아요.
    그때는 녹음기도 영상도 없어서 일본 고유의 문자에만 의존할 수 밖에 없던 시대라 어쩔 수 없었다지만,
    지금은 바꿀 수 있는 시대인데 바꾸지 않는 건 문제인 것 맞습니다. 일례로 영어 교육시에 영어의 일본어 표기를 뒤로 제켜놓고,
    영상플레이어 체계를 이용해서 몇 안되는 알파벳 발음기호를 먼저 익힌다면 쉽게 해결 되는데 그걸 왜 안하는 건지...
    강조하자면 일본은 전국민을 상대로 교육에 있어서 모순을 가르키고 있는 것입니다. 학문에서는 절대적으로 배제되어야 하는 모순, 오류같은 걸
    국가와 교육기관이 말입니다.

  • @김호성-l6n
    @김호성-l6n 19 днів тому

    와아ㅋㅋㅋ 호카손자

  • @redfrost6354
    @redfrost6354 2 місяці тому +3

    통계는 발음이 아니라 영어실력기준아님? 발음기준으로 했을떄 한국은 훨씬더 올라가는게 맞고 일본은 전 세계권 제일 밑바닥 부분에 위치하는게 맞음

    • @young-eun3545
      @young-eun3545 2 місяці тому

      엥? 한국인도 해외에서 영미권에서 진짜 못알아들어요
      F,P 구분안되고 거기다가 B 발음이나 이것저것 다 못알아듣습니다 ㅋㅋ 단순히 우리가 BUS 발음만 해도 못알아들어요
      억양도 한국식 억양 진짜 이상하다고 합니다

    • @비이됴
      @비이됴 Місяць тому

      ​@@young-eun3545 저 정도는 아닙니다. 일본어가 밑바닥인건 모르겠지만 적어도 우리나라 말이 본인나라식으로만 표기하고 발음하는 경우보다는 영어를 원래 발음에 가깝게 발음하기 쉽습니다.
      그리고 상대적으로 원음 제대로 알게 되면 원래 발음 찾아가기도 수월하구요.
      우리는 어릴 때 그렇게 배웠다가도 외국에서 영어 다르게 발음한다 하면 노력해서 고칠 수라도 있죠. 저긴 특파원이 보여주는 것만 봐도 절레절레..

  • @amg330
    @amg330 24 дні тому +1

    근데 그거알아??미국인이 보면 한국인 일본인 발음 별차이 없다는거??? 지금 이런 토론이 개구리 우물안 토론이라는거 ㅋㅋㅋㅋ

  • @5-1-0
    @5-1-0 2 місяці тому

    미셔느이므파스브르 ( 미션 임파서블 ) 호또도쿠 ( 핫도그 ) 마끄도나르도 함바가 ( 맥도날드 햄버거 ) 일본 살 때 정말 웃겼던 일본영어발음. 실제 방송에서 저렇게 발음함 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @user.k8927
    @user.k8927 29 днів тому

    자주 보다보면 이 단어를 어떻게 읽을지 감이 오긴하더라구요 ㅋㅋ

  • @SDB-u4j
    @SDB-u4j Місяць тому +2

    아시아에서 영어 딸리는 국가 한국 일본은 영어로 서로 까대서 재밌다

  • @JasonD-yc3oy
    @JasonD-yc3oy 2 місяці тому

    하하 잘웃고 갑니당

  • @TheKangPD
    @TheKangPD 2 місяці тому

    재미있는 영상이네요~
    "한국어" 가 아니라 "한글" 이 할수있는 발음이 많다고 표현하는게 맞을것 같네요
    일본어와 히라가나가 다르듯이 말이죠~

  • @가나다-j9v7s
    @가나다-j9v7s 19 днів тому

    우타다 히카루는 미국국적의 원어민인데도 노래부를때 song을 송그 라고 할정도임

  • @YsS-c6p
    @YsS-c6p Місяць тому

    일본에도 영어 잘하는 사람들이 분명히 있는데 저런 수준의 사람이 저 기자회견에 질문자로 나서는 그 언론사의 수준이 더 큰 문제

  • @naada5859
    @naada5859 2 місяці тому

    일본어를 모를 땐
    일본식 영어가 웃기고 괴상했는데
    일본어를 알고나니 진지하게
    이렇게 밖에는 영어 발음을
    표기할 방법이 없다

  • @la_nuit_etoile
    @la_nuit_etoile Місяць тому +1

    언어는 음성으로 배워야합니다.
    음성으로 듣고 음성으로 따라하면 문제 없어요. 그런데 그걸 문자로 배워서 그래요. 일본어에 외래어표기는 가타가나로 하는데 the를 표기할 문자가 없어서 "자"라고 하는거지요.
    한국이라고 잘난척하지 맙시다.
    축구에서 헤트트릭이라고 하잖아요.
    문자로 표기하는 맞춤법이 그래요.
    가수 브리트니 스피어스라고도 하구요.
    미국 가서 브리트니 스피어스라고 해보셔요. 아무도 못알아듣지

  • @메반-j8f
    @메반-j8f 2 місяці тому +1

    은근 멀쩡히 발음할 수 있는 일본인들 많음. 성우들도 영어 발음 정상적으로 할 수 있는데, 그렇게하면 일본스럽게 다시 영어발음 바꿔서 재녹음시킨다고 함. 그대로 방송했다가 시청자들이 민원 넣은게 한두번이 아니라서. 근데 저 기자는 진짜 쉴드 안됨... 공식자리에서 미국인한테 질문하는데 왜 발음을 저따위로 해... 저건 걍 저 기자가 영어를 못하는 거임.

  • @PPAKisa
    @PPAKisa Місяць тому

    그걸떠나서 F 를 모두 히읗 발음 하고 th 발음을 모두 쟈 로 발음하는게 제일 킹받는 포인트. 그래서 father 가 화자. mother 가 마쟈. brother 가 부라쟈. family 도 훼미리. fiber도 화이바. fender 휀다. free 후리. feeling 휠링. fila 휠라. 그래서 focus on the 가 호카스 온쟈. 호카손쟈.

  • @MsTuring
    @MsTuring Місяць тому

    어쩌다 추천 영상이 떠서 보게 되었는데요.....
    확률상 영어말하기를 잘할뿐
    노력안하는 대다수의 한국인은 영어는 그냥 외계어로 들린답니다.

  • @삼족오-n7f
    @삼족오-n7f Місяць тому

    받침 하나를 제외하면 일자일모의 법칙이 고정되기 때문. 이러한 발음이 한일병탄 부터 한국에 많이 를어와 영어 발음에 혼동을 많이 줬음. 빠떼리, 훼미리, 츄리닝, 바께쓰, 쓰레빠 등...

  • @조민식-z2p
    @조민식-z2p 2 місяці тому

    우와 진짜 재미있네요. 잘봤아요. 예쁘시고 한국어실력도 그냥 원어민수준. 👍

  • @똑딱이사진
    @똑딱이사진 21 день тому

    원인은 간단합니다.일본 언어에 해당음을 표기할 수 있는 글자가 없어서입니다.
    한국도 콩그리쉬라고 해서 맞지 않은 발음표기가 많았지요. 바께스, 한 보우루, 등 일본에서 온 잘못된 영어 표기도 많았고 아예 잘못 표기된 것도 많았습니다.
    최근에 원형 발음대로 최대한 바뀌는 중입니다.우리의 한글이 다행인 것은 최대 유사하게 원음을 표기할 수 있다는 것입니다.

  • @오빠봄이
    @오빠봄이 2 місяці тому

    일본인이 호또코히(핫커피)라고 해서 처음 듣고 뭔말인가 했음
    나중에 알게되서 코히 대신 차라리 코피라고 했으면 알아들었을 꺼라고 했더니
    코피라고 하면 카피랑 헷갈린다고 함.

  • @초코파이-u4b
    @초코파이-u4b 21 день тому

    역시 한글이 위대하네요ㅎㅎ

  • @SSC-qh3nl
    @SSC-qh3nl Місяць тому

    꽃보다 남자 영상 몇번 봤는데 안도가 앤드였다니... 첨 알았다...

  • @KT-qv5co
    @KT-qv5co 2 місяці тому

    일본 만화에 그런 대사가 있었죠
    레이세이니 나레(냉정해져) 브라쟈(속옷그거맞음), 이예 브라더!

  • @썬더-g1o
    @썬더-g1o Місяць тому +1

    랭짱! 일본차량 운전석은 왜 오른쪽인가요?

    • @알려줘랭짱
      @알려줘랭짱  Місяць тому

      각 나라는 영국과 미국의 영향을 받아 좌측통행과 우측통행이 되었어요! :)

  • @파이어스톰-t1l
    @파이어스톰-t1l Місяць тому

    영어와 영어외래어를 구분 못하기 때문에 생기는 문제인거 같고.. 이건 우리나라도 문제인듯 하지만 우리나라는 그래도 최대한 영어발음에 맞추기 위해서 노력을 하는데.. 일본은 시도 조차 안하는 느낌이 있어요.. 일본어에 발음이 없다고 해서 발음을 외면해 버리면 트럼프기자회견때와 같은 참사가 벌어지고 국제적 망신으로 이어질 수 있다는걸 모르는게 더 문제 인듯 합니다.. 뭐 그렇다고 우리나라도 세계적으로 봤을땐 발음 겁내 못하는 축이라.. 너무 비난 할 수도 없을듯 하네요..

  • @몰라-b4z
    @몰라-b4z Місяць тому

    일본어 발음 구조상 한계가 있지만 하다보면 다 되더라구요.. 일본인들도 발음 좋은 사람 많음. 개인 노력에 따라 다름..

  • @신사-i6d
    @신사-i6d Місяць тому

    일본애가 미국으로 유학가서 굶어 죽었다고.
    식사를 하려고 미국사람에게 맥도날드가 어딨냐고 물어봤는데
    미국인들이 맥도날드은 없다고해서 굶어죽었다고...
    일본인 "마그도나르도가 어딨어???"
    미국인 "마그도라는도는 없어" ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @Himizu2023
    @Himizu2023 2 місяці тому

    1.10대 때 학원, 학교에서 발음이 한정된 일본식 영어 발음을 거의 그대로 가르침. 2. 영어 교육 중요시 여기지 않음. 3. 일본판 수능인 센터 시험의 영어 수준은 우리나라 고1 2학기~2학년 1학기 모의고사 레벨 밖에 안될 정도로 낮음. 3. 영어 시장시 우리보다 작다보니 영어 사교육 시장의 퀄리티가 한국보다 안 좋음.

  • @a000007653ify
    @a000007653ify Місяць тому

    예전에 일본 갔을때 기본 영어도 안 통하길래 의문을 가졌었는데 일본식 발음이 아니라서 못 알아듣는거였네요;;

  • @knewQ
    @knewQ 2 місяці тому

    옛날에 본 일본의 NBA경기 중계방송이 생각나네요...."죠단(Jordan)노 스리포인또(three point)...로도만(rodman)노 리바운도(rebound)...롱구리(Longley) 롱구리~디휀수"

  • @일본뉴스
    @일본뉴스 2 місяці тому +1

    일본뉴스에서 왔습니다 너무 귀여워요

  • @배당사순
    @배당사순 Місяць тому

    마끄도나르도 귀여워요 ㅎㅎ

  • @bonchanku1197
    @bonchanku1197 Місяць тому

    어제 베트남 호치민에서 클룩으로 그룹투어중 만난 일본인 20대 후반 남자 여자와 같이 투어했는데 영어 잘하던데,

  • @89water48
    @89water48 Місяць тому

    랭짱 일본어 1:1 교습요청합니다 ㅎ

  • @이따봐용
    @이따봐용 Місяць тому +2

    한국도 그래요^^ 거서 거기임 ㅋㅋ

  • @부아토
    @부아토 Місяць тому

    호카손쟈... 상상도 못했다.

  • @younghwangbo6198
    @younghwangbo6198 21 день тому

    30년전 어학 연수가서 일본인들에게 니들은 the 를 왜 "자" 라고 발음하냐고 물었던 기억이 나내..

  • @doejohn6491
    @doejohn6491 Місяць тому +1

    갓세종의 위대함만 알려주는 영상이네요

  • @midwestl7417
    @midwestl7417 2 місяці тому

    나는 일본인 영어 진심으로 사랑함. 일본인과는 둘 다 영어를 잘못해도 거의 원어민 수준의 의사교환이 가능함. 단순히 어순만 같아서 소통이 쉬운 게 아님. 느낌을 표현하는 방식, 단어의 선택, 누구를 중심으로 사물을 보는 지가 다 비슷해서 단어 하나만 말하면 텔레파시처럼 이해될 경우가 많음.