ありがとうございます!PullとDrawのちがいとその理解の感覚、ドアが開いてなかに入っていける気がしました!Drawがスムーズに引くという動作、意味を持っているのは知りませんでした。英語の歌の歌詞の一節、You will drug your feet to slow those circles down. 君は(時の)回転を遅くするために足を引き摺って歩くようになる、ここには、もちろん、歌、言葉の響き的にも意味的にも、drawはでてこない、ということかも。Drawがなぜ絵を描くという意味になるのか?それは「線を引くからだろ」、つまり、Draw a line、という言い方がでてきたのは、コンピューターソフトでDrawingやPaintingソフトがあるのをしっていたこともあるかもです。しかし、一本の線からははじまり図形になり、図柄になり、絵にもなるという、その大きな広がりや表現を形づくろうとするには、やっぱり意外に労力がかかり大変なんだなと思いました(あと絵心も)^^
I had a look in my English drawer. I felt like finding there was my so-called intuition, which has been built from my whole thought, consciousness and memory in my life. I don't know how it would have been formed within. But I suppose it is generating my English even I could manage to use in my daily life.
本日もご視聴いただきましてありがとうございます!
今回紹介した「引く」を表す英語のについての感想や気づきなどぜひコメントでお待ちしております✨
【公式LINE】もぜひチェックしてください!
line.me/ti/p/%40900maahp
pipe smokingでもdraw をつかいます。draw と blow。とにかく「ゆっくりと吸い込む」(Pipe smokingの場合、肺にはいれませんが)表現としてdrawが使われています。
コメントありがとうございます。なるほど。確かに draw ですね
drawは線画を描くことと、引出しをひくことで、どちらもスーッと力を入れず引くイメージであることに今回気づきました!イメージで理解すると忘れませんね😄
コメントありがとうございます。そこがつながってよかったです!
Draw a picture. 絵を鉛筆で✏️スラスラと描く感じですね。分かりやすい説明、ありがとうございました。
コメントありがとうございます!
drawは色々な意味があり、もう同音異義語の感覚で暗記に走ってました。
力を入れずにスッと引く動作がdrawiということで、暗記が繋がり納得になりました。まさか、描くと椅子を引くが同じ動作とは。説明受けて理解できました。
コメントありがとうございます。暗記が減ってよかったですね!
線を引くdraw は、奥から手前に引く動作から来ているのかなと思ったりします。左利きの人でも字を書くのと違って、線は引きますよね。それと、引く関連だとwithdrawもありましたね。コアなイメージが「引く」と「draw」ってかなり近いなーと思いましたが、「引く」のほうが広いですね・・引き算、値引きなどなど
コメントありがとうございます。おっしゃる通りだと思います^^
今回の動画では、pullとdrawのイメージがとても分かりやすく頭にスーーと引きこまれまさた。あ! この引きは? ハハハ
原始的に同じってなんか素敵ですね🎉
ありがとうございます。
コメントありがとうございます。お役に立てて嬉しいです!
draw のイメージは、ずるずるっと引っ張るというか、引いた後が残るって感じで覚えていました。絵を書くときは、筆をキャンバス上に引きずるという感じで理解しています。
pullは、少し持ち上げて引っ張るような感覚で覚えていました。だから、引っ張った後が付かないそ、少し力が必要なわけです。
ちなみに、「的を得ている」ではなく、「的を射ている」です。
コメントありがとうございます。「的を射る」「当たりを得る」。僕は弓道やってるので分かっていますが、まあトニーのことはご容赦ください^^
ロイさんは、弓道をされていたんですね。かっこいいです。文武両道でかっこいいですね。ますます憧れます。
とてもわかりやすく興味深いですね。
コメントありがとうございます。よかったです!
ありがとうございます!PullとDrawのちがいとその理解の感覚、ドアが開いてなかに入っていける気がしました!Drawがスムーズに引くという動作、意味を持っているのは知りませんでした。英語の歌の歌詞の一節、You will drug your feet to slow those circles down. 君は(時の)回転を遅くするために足を引き摺って歩くようになる、ここには、もちろん、歌、言葉の響き的にも意味的にも、drawはでてこない、ということかも。Drawがなぜ絵を描くという意味になるのか?それは「線を引くからだろ」、つまり、Draw a line、という言い方がでてきたのは、コンピューターソフトでDrawingやPaintingソフトがあるのをしっていたこともあるかもです。しかし、一本の線からははじまり図形になり、図柄になり、絵にもなるという、その大きな広がりや表現を形づくろうとするには、やっぱり意外に労力がかかり大変なんだなと思いました(あと絵心も)^^
コメントありがとうございます。I want 絵心...
pullは単純に引っ張る行為でdrawは物が接触した状態で直線的に主に手前方向に滑らす事だと思ってました。スライドさせる、にある程度の長さと方向性のニュアンスを加えた感じ。なので、pull upだと持ち上げる感じですが、draw upでは接触したまま、作業を完了させる感じ。くじ引きは箱から出るまでがdrawで出た時点で結果が分かり状況終了。把握の仕方が変ですかね。
コメントありがとうございます。確かに draw up の up は「上」じゃなくなることもありそうですね。
お疲れ様です。 drawing といえば、仕事がら真っ先に『図面』を思い出します。
今では、CADが主流。パソコンの画面上で線や曲線を引いたりする動作は、やはり、draw がぴったりですね。
(尚、的を得た get ではなく、『的を射た』unleash and hit が、正しい日本語です。)
ところで、ドイツ語には pull と draw のような違いが無いようですが、『押す』には2つ有り、手で軽く押す druecken、と腰を入れて押す schieben。
後者は、英語の shove (schieben の過去形 schobe に近い)ですね。
コメントありがとうございます。トニーに正しい日本語を教えてあげてくださいw
@@englishdoctor_roy いや、先生の方から、お願いします。わたしも、最近、知りました。
「pull」の感覚に「プッシュ・プル 増幅回路」や「列車の集中動力式」を思い浮かべます。先生の感覚に近づきそうでしょうか?
コメントありがとうございます。ごめんなさい、よくわからなかったです^^
以前、英語ネイティヴに図を書いて説明してもらったことがあったんですけど、下手くそなんで笑ったら
I'm a bad drawerって言ってたように思います🤣
コメントありがとうございます。それは分かりやすいですね(笑)
ジュロウと聞こえたり、ドロウと聞こえるように感じました。スーッとがドロウで、ヨイショがプル?
コメントありがとうございます。pull はヨイショもそうですし、全般ですね
pull/drawの使い分けでcollocation は関係ないんですかね?ぐいっと引くと言う意味のyankと言う動詞がありますがtext editorでコピペする時に何故かyankと言う単語が出て来て不思議だったんですがIT用語で文字列を消す(メモリバッファーに入れる、つまりはコピーする)と言う意味だと分かりなるほどと納得しました。学校では習わないでもネイティブならみんな知ってる一音節の動詞は割とコンピュータ用語で割と使われていて、は?と思うことがよくありますね。
コメントありがとうございます。もちろん、コロケーションもあるでしょうね。僕は使い分けを説明したいわけではなくて、基本イメージを伝えたいんです。「使い分け」の解説をしてしまうと、みんな「重箱コーナー病」が悪化してしまいますので…
もしかして「引き分け」という言葉はDRAWから来ているのか。それにしても何故に△😅
英語圏でも引き分けを△で表記したりするのでしょうか?
コメントありがとうございます。そもそも ○ × を使うから△なんでしょうかね…? 全角記号は英語圏では使わないかと
預金からお金を引き出すのがwithdrow ですね
drowからの派生語でしょうか?おもしろい😅
次は、tallとhighを 教えてくださいませ
コメントありがとうございます。tallとhigh ですね。
半世紀ぐらい前、画材屋でバイトしているときに絵画の額装をするマット紙の切り方を教わったのを思い出しました。社員さん曰く、危険だからカッターで切るとき力は入れるな、力は入れずに切れるまで何度も引け、とのこと。Pullすると危険だからDrawしろということだったのかと(笑)
コメントありがとうございます。なるほどです!
(名詞ですが)drawに「引き分け」の意味がありますが、「引く」と関係しているのか気になりますね
コメントありがとうございます。両方から draw するんじゃないでしょうかね?
You had a look at the drawer, but didn’t find anything…
コメントありがとうございます。at ⇒ in ですか?
@@englishdoctor_roy Sorry I chose the wrong preposition. “ in “ was correct.
I had a look in my English drawer. I felt like finding there was my so-called intuition, which has been built from my whole thought, consciousness and memory in my life. I don't know how it would have been formed within. But I suppose it is generating my English even I could manage to use in my daily life.
4:13 的は得るものじゃなくて射るものですよ~
ご指摘ありがとうございます。
じゃあ、うちのパンパンのタンスの引き出しはpullなのか。
コメントありがとうございます。では pull the drawer しないとですね。
最近は、単語のコアイメージの解説ですね。
ところで否定的なコメですみません。
数日間、静かでしたが、また現れて、性懲りもなく、いちゃもんを始めましたね。
コメントありがとうございます。日常茶飯事です^^