SuperStar - Jesus Christ Superstar (italian version)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 22 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 18

  • @marcovaleriobifolco2111
    @marcovaleriobifolco2111 7 років тому +6

    Chiunque, abbia realizzato questo video, e tutti quelli che hanno fatto si che fosse, qui e ora, quando ne avevo bisogno. Per me ha significato molto. GRAZIE - Tutto il resto è noia ;)

  • @andrealeonardoparisi
    @andrealeonardoparisi 2 роки тому +8

    Parliamoci chiaro: traduzione che non perde di significato,arrangiamento ottimo e cantata molto al di sopra della media di altre decine di produzioni...bravi davvero

  • @MatsuTakakoNoFan
    @MatsuTakakoNoFan 4 роки тому +4

    Lo vidi alla prima, al 105 Stadium a Rimini.
    Magistrale!

  • @RESKAWEB
    @RESKAWEB 10 років тому +14

    Non è una versione tradotta ma una versione rivisitata. Si parla dei mass media ... anche Dante lo fece nella Divina Commedia con persone di rilievo. Smettiamola di intralciare gli slanci positivi scrivendo delle sciocchezze. INFORMATEVI prima di commentare !!!

    • @marcocapuccini1014
      @marcocapuccini1014 7 років тому +8

      "Israel 4BC had no mass communication" lo dice anche nella versione originale :)

    • @marcovaleriobifolco2111
      @marcovaleriobifolco2111 7 років тому +3

      Grazie, di alimentare la mia speranza di un mondo migliore.

  • @TheReturnOfLampada3
    @TheReturnOfLampada3  11 років тому +7

    Wow, che presa di posizione! Un po' azzardata, oserei dire, però credo sia una questione di gusti =)

  • @Filohippo2
    @Filohippo2 11 років тому +11

    No.
    Non sono d'accordo.
    A me piace e l'Italiano sembra una lingua fatta a posta per tradurre opere.
    Scusa la bestemmia ma Shakespare in Italiano è meglio cento volte che in quel gugnire che è l'inglese.

  • @Passofelpato2
    @Passofelpato2 8 місяців тому

    Almeno si può dire che ci hanno provato

  • @goruz
    @goruz 11 років тому

    d'accordissimo!! nulla da dire sugli interpreti, bravissimi, ma la traduzione è inascoltabile!!! come non viene tradotta l'opera lirica, perchè tradurre i musical?????

  • @henry-gb6zf
    @henry-gb6zf 3 роки тому

    Ho visto la versione originale a Londra nel 1976...non voglio rovinarmi quella bellissima esperienza ascoltando la versione in italiano

  • @manfredimiconi4053
    @manfredimiconi4053 6 років тому

    Potevano renderlo migliore con l'adattamento (onestamente anche il testo originale non era questo capolavoro) invece risulta con ancora meno carattere. Peccato

  • @pisorno_studios
    @pisorno_studios 7 років тому

    Bravissimi interpreti ma la versione in italiano è imbarazzante. Fortunatamente hanno smesso di portarla in scena.

    • @Filohippo2
      @Filohippo2 7 років тому +7

      Non sono assolutamente d'accordo.A me, quasi quasi, piace più di quella inglese.

    • @marcovaleriobifolco2111
      @marcovaleriobifolco2111 7 років тому +2

      ua-cam.com/video/ZRC216gWlRg/v-deo.html

    • @xela1821046
      @xela1821046 2 роки тому +1

      la traduzione è pressoché letterale

    • @Passofelpato2
      @Passofelpato2 8 місяців тому

      Almeno ci hanno provato...

  • @tanuzzo68
    @tanuzzo68 11 років тому

    E' orribile, quasi un oltraggio al pudore. E' come tradurre il Nabucco in Inglese o La nona sinfonia del caro Ludovico van in spagnolo...