Chiunque, abbia realizzato questo video, e tutti quelli che hanno fatto si che fosse, qui e ora, quando ne avevo bisogno. Per me ha significato molto. GRAZIE - Tutto il resto è noia ;)
Parliamoci chiaro: traduzione che non perde di significato,arrangiamento ottimo e cantata molto al di sopra della media di altre decine di produzioni...bravi davvero
Non è una versione tradotta ma una versione rivisitata. Si parla dei mass media ... anche Dante lo fece nella Divina Commedia con persone di rilievo. Smettiamola di intralciare gli slanci positivi scrivendo delle sciocchezze. INFORMATEVI prima di commentare !!!
No. Non sono d'accordo. A me piace e l'Italiano sembra una lingua fatta a posta per tradurre opere. Scusa la bestemmia ma Shakespare in Italiano è meglio cento volte che in quel gugnire che è l'inglese.
d'accordissimo!! nulla da dire sugli interpreti, bravissimi, ma la traduzione è inascoltabile!!! come non viene tradotta l'opera lirica, perchè tradurre i musical?????
Potevano renderlo migliore con l'adattamento (onestamente anche il testo originale non era questo capolavoro) invece risulta con ancora meno carattere. Peccato
Chiunque, abbia realizzato questo video, e tutti quelli che hanno fatto si che fosse, qui e ora, quando ne avevo bisogno. Per me ha significato molto. GRAZIE - Tutto il resto è noia ;)
Parliamoci chiaro: traduzione che non perde di significato,arrangiamento ottimo e cantata molto al di sopra della media di altre decine di produzioni...bravi davvero
Lo vidi alla prima, al 105 Stadium a Rimini.
Magistrale!
Non è una versione tradotta ma una versione rivisitata. Si parla dei mass media ... anche Dante lo fece nella Divina Commedia con persone di rilievo. Smettiamola di intralciare gli slanci positivi scrivendo delle sciocchezze. INFORMATEVI prima di commentare !!!
"Israel 4BC had no mass communication" lo dice anche nella versione originale :)
Grazie, di alimentare la mia speranza di un mondo migliore.
Wow, che presa di posizione! Un po' azzardata, oserei dire, però credo sia una questione di gusti =)
No.
Non sono d'accordo.
A me piace e l'Italiano sembra una lingua fatta a posta per tradurre opere.
Scusa la bestemmia ma Shakespare in Italiano è meglio cento volte che in quel gugnire che è l'inglese.
Almeno si può dire che ci hanno provato
d'accordissimo!! nulla da dire sugli interpreti, bravissimi, ma la traduzione è inascoltabile!!! come non viene tradotta l'opera lirica, perchè tradurre i musical?????
Ho visto la versione originale a Londra nel 1976...non voglio rovinarmi quella bellissima esperienza ascoltando la versione in italiano
Potevano renderlo migliore con l'adattamento (onestamente anche il testo originale non era questo capolavoro) invece risulta con ancora meno carattere. Peccato
Bravissimi interpreti ma la versione in italiano è imbarazzante. Fortunatamente hanno smesso di portarla in scena.
Non sono assolutamente d'accordo.A me, quasi quasi, piace più di quella inglese.
ua-cam.com/video/ZRC216gWlRg/v-deo.html
la traduzione è pressoché letterale
Almeno ci hanno provato...
E' orribile, quasi un oltraggio al pudore. E' come tradurre il Nabucco in Inglese o La nona sinfonia del caro Ludovico van in spagnolo...