Hola Juanjo! Tus vídeos son maravillosos! Lo explicas todo perfectamente! En este vídeo podrías añadir que la palabra "να" es, en realidad, el subjuntivo! Creo que en español la frase ¨díselo a tu amigo¨ (="πες το στον φίλο σου" - Imperativo) equivale a la frase ¨que lo digas a tu amigo¨ ("να το πεις στον φίλο σου" - Subjuntivo).. O podemos decir ¨que comas¨ (=να φας), ¨que te calles¨ (=να ησυχάσεις), etc. Además ya que en griego moderno no hay infinitivo se usa la palabra ¨να¨ (subjuntivo) cuando tenemos 2 verbos: quiero hablar= θέλω NA μιλήσω, quiero QUE hables= θέλω NA μιλήσεις, te lo digo QUE lo sepas=σου το λέω ΝΑ το ξέρεις.. Entonces, en pocas palabras NA=QUE (de subjuntivo)
He visto que en la sencillez está la esencia de sabiduría, tus vídeos son sencillos pero con un enorme conocimiento, muchísimas gracias, estoy viendo tus vídeos y me ha gustado el griego moderno y espero algún día poder ir a Grecia. muchas bendiciones, también quiero leer los escritos bíblicos en el griego antiguo, se que el griego moderno me sera de mucha utilidad para estudiar el griego antiguo.
Muchas gracias Juanjo, tu forma de enseñar me ha animado a familiarizarme un poco con este idioma, tambien porque me encantan las canciones griegas y me gustaria saber que dicen esas letras tan enigmaticas, y tambien porque tengo algunos amigos y familiares. Pero... me suena a chino todo, pero creo que contigo voy a dejar a todos un poco sorprendidos gratamente, sobre todo con una que se esfuerza mucho en repetirme, así que a partir de ahora, ayudaré un poco. Me encantas maestro.
Γεια σου Χουάνχο και ευχαριστώ πάρα πολύ για η μάθημα! Llevo dos años en Grecia y solo tuve algunas clases durante unos meses antes del verano. Entiendo casi todo pero me cuesta hablar, cometo errores y enseguida o paso yo al inglés o pasa mi interlocutor. ¿Puedes recomendarme cosas sencillas para leer/escuchar y subir el nivel? nivel aprox. B1. Είσαι τελείως!
Hola Juanjo, genial tus videos! en tres semanas me voy a grecia, soy de Argentina y hace un par de meses vengo viendo y tratando de aprender algo porque me gusta saber un poco del idioma de donde voy. En este video, cuando traducis y explicás la frase: quiero ir a grecia, y decís "stin", hablás de las preposiciones que vimos en un video anterior.. quise repasar ese tema y no supe en cual era que hablabas de eso. Me podes orientar donde es que explicas preposiciones?
Mmmmm según recuerdo no he hecho un vídeo sobre las preposiciones, sino que lo he ido explicando a lo largo de todos los vídeos... Lo del "stin" es la unión de σε (a) + την (acusativo femenino) -> Θέλω να πάω στην Ελλάδα (Quiero ir *a la* Grecia, porque en griego a casi todo se le pone el artículo). Otro ejemplo sería Πάμε στο νοσοκομείο (Vamos *a el* hospital). ¡Espero que lo entiendas, Nico! Si no, dímelo y lo intento explicar mejor :))
¡Fascinada con tus videos! Juanjo, ¿manejas algún libro? Nomás no puedo encontrar un libro con conjugaciones. Y dime, ¿das clases en línea? Saludos desde Tapalpa en Jalisco en México.
¡Hola! La verdad es que no trabajo con ningún libro. Para ver las conjugaciones de los verbos te recomiendo las webs Cooljugator (cooljugator.com/gr ) y ModernGreekVerbs (moderngreekverbs.com/ ). De momento no ofrezco clases particulares, pero en academiaegeo.com sí ofrezco cursos para varios niveles de #GriegoModerno, enfocados en el autoaprendizaje 👨🏻🏫
Juanjo, como estás master. Una vez mas te felicito por tus últimos vídeos, pero repasando éste, me surgió una duda. Dices acá que el verbo "llegar a ser" en futuro sería "za yino", cierto? Por que cuando dices entonces, "yo quiero ser traductor", solo dices "zelo na yino metafrastís" y no "zelo na sa yino metafrastis"? Te agradezco desde ya tu respuesta, y te quiero pedir un super favor. En mayo, iré a Greciaaaaaaaaa, lo que me tiene muy contento, entonces te quería pedir si puedes hacer algún video de un dialogo de cuando te reciban en el aeropuerto y de como preguntar precios en las tiendas, como por ejemplo, "cuanto vale esto" y si es que puedes, un dialogo tambien cuando uno va a un restaurant, para ordenar la comida, pedir la cuenta, etc etc etc. Gracias file y te felicito una vez mas por tus geniales clases. Abrazos Efjaristó Polí Patricio.
+Patricio Henriquez ¡Hola, Patricio! A la primera pregunta, hay que tener en cuenta que una cosa es el *futuro* y otra cosa es la *forma de futuro*. En el ejemplo del verbo γίνομαι, el futuro efectivamente sería Θα γίνω, pero la FORMA DE FUTURO sería solamente γίνω, sin el Θα. En Griego Moderno necesitamos usar la partícula να para unir dos verbos: no podemos juntarlos sin el να. Y también hay que saber que después del να, casi siempre tenemos que poner el verbo en la FORMA DE FUTURO (NO en futuro, sino la forma de futuro, sin el Θα). Εntonces, para decir "quiero llegar a ser traductor", diríamos Θέλω να ΓΙΝΩ μεταφραστής (quiero LLEGAR A SER traductor), porque ahí estamos juntando el verbo Θέλω con el Γίνομαι, y como el Γίνομαι se pone después del να, tenemos que ponerlo en su FORMA DE FUTURO (γίνω). También podríamos decir ΘΑ ΓΙΝΩ μεταφραστής (LLEGARÉ A SER traductor, en futuro)... Pero nunca juntamos el Θα y el Να. ¿He resuelto tu duda? ^^ Y por lo demás, no te preocupes que ya estoy preparando todos esos vídeos. Muchas gracias por comentar, tío! :D
Perdón, no me expresé bien, dado que he aprendido griego y estuve varias veces en Grecia, puedo afirmar que es el mejor tutorial que he visto en mi vida de griego, me viene muy bien para repasar, y si no te ofendés, y tenés pay pal o algo parecido me gustaría contribuir con el proyecto humildemente. Saludos
Hay algo que no logro entender. En la oración "Να το πείς στον φίλο σου" No es el amigo objeto indirecto? Por que se usa entonces el acusativo? Gracias
Hola Juanjo, tengo ascendencia griega y algo se de griego, pero no me he puesto a estudiarlo hasta que no he dado con tus videos, bueno, dió con ellos una muchacha XD, asi que gracias :) Quería preguntarte, varios de los verbos irregulares son iguales en presente que en futuro ¿Pero entonces cómo diferenciamos si estan en futuro simple o futuro continuo? Gracias de nuevo
+MilonakosM Esa misma pregunta la tuve yo en su momento. En la mayoría de conversaciones del día a día, se referirá al Futuro Simple. Todo depende del contexto de la frase y del tema del que estéis hablando, pero la mayoría de veces será Simple. El Futuro Continuo rara vez lo escucharás por ahí... Yo por lo menos, estando en Grecia solo lo escuché un par de veces y tampoco es que cambiara mucho el sentido de la frase... Jajajajaja así que no te preocupes, que seguro que sabes diferenciarlo. ¡Muchas gracias! :D
hola . muy buenos videos. los veré todos. porfavor puedes traducirme esto? Έλεγες πως μ’ αγαπάς μα ελπίδες μου χρωστάς Έλεγες να μη σε αφήσω μόνο εσένα να αγαπήσω.
Una pregunta, Juanjo. El verbo "πηγαίνω" lo escucho a veces pronunciado "piyéno", otras, come en este vídeo, lo escucho "piguéno" (o "pighèno", para los que hablan italiano) Estoy algo confundido ahora ¿Se trata de algo regional? Saludos!
+arizpe33 Mmmm depende de cómo interpretes la palabra, le pondrás un sonido u otro. Realmente, en πηγαίνω el sonido que va después de la γ es /e/, y entonces debería pronunciarse "piyéno". Pero a veces, como el pasado del verbo es πήγα (piga), la cabeza te hace pronunciarlo como "piguéno". Pero realmente debería ser la primera, "piyéno". Fallo mío x)
Hola Juanjo! Tus vídeos son maravillosos! Lo explicas todo perfectamente! En este vídeo podrías añadir que la palabra "να" es, en realidad, el subjuntivo! Creo que en español la frase ¨díselo a tu amigo¨ (="πες το στον φίλο σου" - Imperativo) equivale a la frase ¨que lo digas a tu amigo¨ ("να το πεις στον φίλο σου" - Subjuntivo).. O podemos decir ¨que comas¨ (=να φας), ¨que te calles¨ (=να ησυχάσεις), etc. Además ya que en griego moderno no hay infinitivo se usa la palabra ¨να¨ (subjuntivo) cuando tenemos 2 verbos: quiero hablar= θέλω NA μιλήσω, quiero QUE hables= θέλω NA μιλήσεις, te lo digo QUE lo sepas=σου το λέω ΝΑ το ξέρεις.. Entonces, en pocas palabras NA=QUE (de subjuntivo)
Sois un tio muy productivo y muy valioso, Dios os de miles de bendiciones, efjaristo polí!
He visto que en la sencillez está la esencia de sabiduría, tus vídeos son sencillos pero con un enorme conocimiento, muchísimas gracias, estoy viendo tus vídeos y me ha gustado el griego moderno y espero algún día poder ir a Grecia. muchas bendiciones, también quiero leer los escritos bíblicos en el griego antiguo, se que el griego moderno me sera de mucha utilidad para estudiar el griego antiguo.
Muchas gracias Juanjo, tu forma de enseñar me ha animado a familiarizarme un poco con este idioma, tambien porque me encantan las canciones griegas y me gustaria saber que dicen esas letras tan enigmaticas, y tambien porque tengo algunos amigos y familiares. Pero... me suena a chino todo, pero creo que contigo voy a dejar a todos un poco sorprendidos gratamente, sobre todo con una que se esfuerza mucho en repetirme, así que a partir de ahora, ayudaré un poco. Me encantas maestro.
lo haces muy fácil Juanjo, maravilloso.
Muyyy buen video gracias
Gracias por responder siempre
ta video einai katapliktika sinxaritiria :) lo explicas todo perfectamente
Manuel Nomikos euxaristw, file! ^^
Ahí es na! Gracias
Γεια σου Χουάνχο και ευχαριστώ πάρα πολύ για η μάθημα! Llevo dos años en Grecia y solo tuve algunas clases durante unos meses antes del verano. Entiendo casi todo pero me cuesta hablar, cometo errores y enseguida o paso yo al inglés o pasa mi interlocutor. ¿Puedes recomendarme cosas sencillas para leer/escuchar y subir el nivel? nivel aprox. B1. Είσαι τελείως!
¿Puedes hacer un vídeo de las preposiciones?
Hola Juanjo, genial tus videos! en tres semanas me voy a grecia, soy de Argentina y hace un par de meses vengo viendo y tratando de aprender algo porque me gusta saber un poco del idioma de donde voy. En este video, cuando traducis y explicás la frase: quiero ir a grecia, y decís "stin", hablás de las preposiciones que vimos en un video anterior.. quise repasar ese tema y no supe en cual era que hablabas de eso. Me podes orientar donde es que explicas preposiciones?
Mmmmm según recuerdo no he hecho un vídeo sobre las preposiciones, sino que lo he ido explicando a lo largo de todos los vídeos... Lo del "stin" es la unión de σε (a) + την (acusativo femenino) -> Θέλω να πάω στην Ελλάδα (Quiero ir *a la* Grecia, porque en griego a casi todo se le pone el artículo). Otro ejemplo sería Πάμε στο νοσοκομείο (Vamos *a el* hospital). ¡Espero que lo entiendas, Nico! Si no, dímelo y lo intento explicar mejor :))
AAMOOOOOOO!!!!!!!!!!
¡Fascinada con tus videos!
Juanjo, ¿manejas algún libro? Nomás no puedo encontrar un libro con conjugaciones.
Y dime, ¿das clases en línea?
Saludos desde Tapalpa en Jalisco en México.
¡Hola! La verdad es que no trabajo con ningún libro. Para ver las conjugaciones de los verbos te recomiendo las webs Cooljugator (cooljugator.com/gr ) y ModernGreekVerbs (moderngreekverbs.com/ ).
De momento no ofrezco clases particulares, pero en academiaegeo.com sí ofrezco cursos para varios niveles de #GriegoModerno, enfocados en el autoaprendizaje 👨🏻🏫
Juanjo Fantoso, muchas gracias, buscaré esas ligas.
Bonita tarde!
Juanjo, como estás master.
Una vez mas te felicito por tus últimos vídeos, pero repasando éste, me surgió una duda.
Dices acá que el verbo "llegar a ser" en futuro sería "za yino", cierto?
Por que cuando dices entonces, "yo quiero ser traductor", solo dices "zelo na yino metafrastís" y no "zelo na sa yino
metafrastis"?
Te agradezco desde ya tu respuesta, y te quiero pedir un super favor.
En mayo, iré a Greciaaaaaaaaa, lo que me tiene muy contento, entonces te quería pedir si puedes hacer algún video de un dialogo de cuando te reciban en el aeropuerto y de como preguntar precios en las tiendas, como por ejemplo, "cuanto vale esto" y si es que puedes, un dialogo tambien cuando uno va a un restaurant, para ordenar la comida, pedir la cuenta, etc etc etc.
Gracias file y te felicito una vez mas por tus geniales clases.
Abrazos
Efjaristó Polí
Patricio.
+Patricio Henriquez ¡Hola, Patricio! A la primera pregunta, hay que tener en cuenta que una cosa es el *futuro* y otra cosa es la *forma de futuro*. En el ejemplo del verbo γίνομαι, el futuro efectivamente sería Θα γίνω, pero la FORMA DE FUTURO sería solamente γίνω, sin el Θα.
En Griego Moderno necesitamos usar la partícula να para unir dos verbos: no podemos juntarlos sin el να. Y también hay que saber que después del να, casi siempre tenemos que poner el verbo en la FORMA DE FUTURO (NO en futuro, sino la forma de futuro, sin el Θα).
Εntonces, para decir "quiero llegar a ser traductor", diríamos Θέλω να ΓΙΝΩ μεταφραστής (quiero LLEGAR A SER traductor), porque ahí estamos juntando el verbo Θέλω con el Γίνομαι, y como el Γίνομαι se pone después del να, tenemos que ponerlo en su FORMA DE FUTURO (γίνω).
También podríamos decir ΘΑ ΓΙΝΩ μεταφραστής (LLEGARÉ A SER traductor, en futuro)... Pero nunca juntamos el Θα y el Να. ¿He resuelto tu duda? ^^
Y por lo demás, no te preocupes que ya estoy preparando todos esos vídeos. Muchas gracias por comentar, tío! :D
Hola genio, te puedo mandar un correo con una pregunta comercial ??
Gracias
+Armen G. Sarkisian Define "pregunta comercial".
Perdón, no me expresé bien, dado que he aprendido griego y estuve varias veces en Grecia, puedo afirmar que es el mejor tutorial que he visto en mi vida de griego, me viene muy bien para repasar, y si no te ofendés, y tenés pay pal o algo parecido me gustaría contribuir con el proyecto humildemente.
Saludos
Hay algo que no logro entender. En la oración "Να το πείς στον φίλο σου" No es el amigo objeto indirecto? Por que se usa entonces el acusativo? Gracias
Hola Juanjo, tengo ascendencia griega y algo se de griego, pero no me he puesto a estudiarlo hasta que no he dado con tus videos, bueno, dió con ellos una muchacha XD, asi que gracias :)
Quería preguntarte, varios de los verbos irregulares son iguales en presente que en futuro ¿Pero entonces cómo diferenciamos si estan en futuro simple o futuro continuo?
Gracias de nuevo
+MilonakosM Esa misma pregunta la tuve yo en su momento. En la mayoría de conversaciones del día a día, se referirá al Futuro Simple. Todo depende del contexto de la frase y del tema del que estéis hablando, pero la mayoría de veces será Simple. El Futuro Continuo rara vez lo escucharás por ahí... Yo por lo menos, estando en Grecia solo lo escuché un par de veces y tampoco es que cambiara mucho el sentido de la frase... Jajajajaja así que no te preocupes, que seguro que sabes diferenciarlo.
¡Muchas gracias! :D
Come in Hellas (Greece) to refresh your greek... 😁
aiiiix
hola . muy buenos videos. los veré todos. porfavor puedes traducirme esto?
Έλεγες πως μ’ αγαπάς
μα ελπίδες μου χρωστάς
Έλεγες να μη σε αφήσω
μόνο εσένα να αγαπήσω.
"Decías que me querías,
pero me debes esperanzas.
Decías que no te dejara,
que sólo te quisiera a ti."
gracias
Una pregunta, Juanjo. El verbo "πηγαίνω" lo escucho a veces pronunciado "piyéno", otras, come en este vídeo, lo escucho "piguéno" (o "pighèno", para los que hablan italiano) Estoy algo confundido ahora ¿Se trata de algo regional? Saludos!
+arizpe33 Mmmm depende de cómo interpretes la palabra, le pondrás un sonido u otro. Realmente, en πηγαίνω el sonido que va después de la γ es /e/, y entonces debería pronunciarse "piyéno". Pero a veces, como el pasado del verbo es πήγα (piga), la cabeza te hace pronunciarlo como "piguéno". Pero realmente debería ser la primera, "piyéno". Fallo mío x)
♡.
Viva Murcia
μπράβο σου το 'χεις με τα ελληνικά!!!
cual de las dos oraciones es correcta ?
- queria comer algo saludable.
1.ήθελα να φάει κάτι υγιεινό
2. ήθελα να θελήσω κατι υγιενό
jenner gonzalez φάει me suena mucho más. En Grecia te aconsejo probar la χόρτα :)
Dios te protege.Usa esa capacidad de comunicacion para difundir la Palabra de Dios. ua-cam.com/video/f-1G9CZj7fA/v-deo.html