What's the geopolitical purpose of this channel? For some reason so far I've gotten the feeling that Poles don't like to identify themselves with the rest of the Slavs. I.E. Don't call Poland Eastern Europe. I know Lithuania and Ukraine were part of the Commonwealth but that's about it. It's like you're sitting right at the meeting line between the Western Civilization and the Slavic one. Do I have the wrong idea? All of your war history seems to indicate that.
One more thing, according to the German philosopher and historian Oswald Spengler the Slavs are the next civilization to flourish as they're not part of the same civilization as Western Europe. I know Sobieski had relationships with Louis XIV and that Poles fought for Napoleon hoping to get out of the Prussian grasp of their land and that today Polska looks at the West as model bit IMHO I agree with Spengler as far as it goes that the West is in its final stages and has begun to die off as a civilization.(They've lost their sense of Logos)
I am a Czech and for me is easier to understand Polish than Kashubian - but some kashubian words is closer to Czech than Polish. When I can read Kashubian subtitles - I can say that written Kashubian is easier understand for me than its spoken form.
Největší rozdily jsou ve vyslovnosti, np. "bicycle" znamená v kašubštině "kòło" podobně jako "kolo" v češtině, ale jen v psane formě, protože v kašubštině "kòło" vyslovuje se jako "kueue" z českého pohledu, takže myslím, že víc srozumitelný pro Čechy může být i polský "rower", dokonce jestli nemá on mnoho společného s anglickou firmou "Rover", která je známa jen z produkcí aut :)
@@Pidalin Toto pravidlo v kašubštině je trochu jiné než v polštině, ale hlavní problém není v kašubštině, jen v tom, že v Polsku kromě Pomořanska kontakt s kašubštinou je ještě mnohem menší než v Čechách kontakt se slovenštinou, a Norbert bohužel není z Pomořanska :)
@@Robertoslaw.Iksinski you right mate ,Rover coz first bikes were imported to Poland from GB made by Rover firm and before it's been known to us as" bicykl" a Polish version of bicycle but after a time coz Rover bicycles were so popular we adopted it as a general term for bikes, it's similar to Adidas as a general name for all trainers in modern Polish language ...I do hope that it's helpful to you.
S němčinou taky pravda, ta influencovala spoustu slovanských jazyků, ale bylo tam jedno slovo a to bylo slovo "sôdza", které u nich znamená vězení a to mi nepřípominalo nic a to si osobně vzpomenu na vězení v několika sl. jazycích a ani jeden ho opravdu připomínat nebude: CZE: vězení POL: więzienie RUS: тюрма (t'urma) SRB: затвор (zatvor) CRO: zatvor SLO: zapor KAS: sôdza
I'm a Norwegian and I have no idea how I managed to stumble into Slavic territory, but hey, your videos are really interesting! I always see slavic languages written, but they always look sooo complicated to pronounce, but when I hear you all have discussions with the subtitles, it looks super easy! Very fun listening and seeing the mutual intelligibility between the languages. Keep it up!
@@ilajproper1278 it could be. It could also be the other way around, as Old Norse had the word 'garđr' meaning the same thing. I'm not sure who influence whom in this situation though.
Pridávam slovenský komentár 😃 Kašubčine som rozumela len vďaka titulkám. Poľštine bolo ľahšie rozumieť a pri češtine som (samozrejme) ani nemala pocit, že počúvam cudzí jazyk. Super video 😁
Jak mi miło, że czytam po słowacku i wszystko, absolutnie wszystko rozumiem, Mirko :) Ja kiedyś oglądałem fragment tego samego filmu po słowacku i po czesku. Po słowacku rozumiałem trochę więcej. :)
This channel is addictive😂❤ never understood how my Czech family would call Venecia/Venedig 'benatky' it totally irritated me when I was small, today it is a funfact😊 the random German words in this vid are another one. Great stuff guys!
Kasibsku gödka je cioźku, łesoblewie ta z Betowa. Tom kaźdu wies gödy kusk inaci. Jy jym s Klöśtyru kłeło Błerowigły. To je dly mie richtich kasiebskły młewa. Kłely Gdyniy i Gdunska tom gödaju decht śtyłtnie - to je dly nas z Gochływ przekruconu płelsku młewa.
Cześċ! Are you ethnic Polak or a mix, like many in Wilno? Did you go to a Polish school or learn Polish in the neighborhood? I know a lot of kids (not nesesserly Polish) learn all 3 languages because y'all exposed to them since kindergarten. Your Polish has a fascinating archaic twist. It is very cool and exciting from a linguistic point of view.
I am Ukrainian & I found that Polish is the most understandable in this conversation. I don't know, maybe thats because Norbert speak more slowly and its more simple to ponder his speech, but I found a lot of lexicon similar to Ukrainian namely in Polish. These three languages have some specific sound's, but Polish pronounciation was the most clear for me. Cześć from Ukraine!!
I am from Czechia and I must say that I really like polish language. I can understand almost everything and if i miss something I can just think about it and with the help of context i will eventually understand. Greetings to Poland from Czechia 🇵🇱🇨🇿
Jestem od urodzenia dwujęzyczny - polski to mój język ojczysty, a kaszubski - matczysty, by tak to nazwać. Mówię tez polsko-kaszubskim kreolem. Z Czechami mam bliskie kontakty od czasu studiów w Niemczech. Pragnę zauważyć, ze Mateusz nie używa standardowego języka kaszubskiego, lecz jednego z dialektow północnokaszubskich, które są dość łatwe do zrozumienia dla Polaka. Najtrudniejsze są dialekty południowokaszubskie, zwłaszcza te z terenu Gochów. Ja mówię dialektem z okolic Borowego Mlyna i Lipnicy - czysta kaszubszczyzna z tych okolic (taka bez polskich nalecialosci, a niestety kaszubski szybko sie polonizuje) to dla Polaka chinszczyzna. Kaszubski i czeski posiadają wiele wspólnych słów i terminów, które nie występują w polskim, np. kurze oko to w obu językach odcisk na palcach stóp. Odcinek uważam za ciekawy. Proponuje w kolejnym konfrontację Kaszuba z południa z Kaszubem z Wybrzeża - to tez może być wyzwanie. Pozdrawiam z piękniejszej ze stolic Kujawsko-Pomorskiego, w której "jo" znaczy dokładnie to samo co w Czechach i na Kaszubach. - :)
W czeskim występują kaszubskie słowa, a w polskim nie, geneza tkwi w odrodzeniu narodowym Czechów, i tworzeniu w dużej mierze języka na nowo, gdyż w miastach mówili już po niemiecku, a na wsi było dużo germanizmów. Czesi sięgali po gwarowe wyrazy sąsiadów, gdyż słusznie wychodzili z założenia że są to stare słowiańskie słowa które się zachowały. A w polskim literackim znowu wiele wyrazów gwarowych nie istnieje, lub zmieniły formę. I tak np. mamy w polskim literackim wrzód, w gwarach polskich, bolok, bolak i w czeskim też podobnie. Jest tego o wiele więcej oczywiście, dlatego trzeba j. polski literacki inaczej rozumieć, a inaczej gwary, czy j. kaszubski.
Jô jem Kaszëba, le kaszëbsczi nié je mòją rodnô mòwą. Le jô sã ùczã kaszëbsczégò jãzëka. Mòja familëjô je kaszëbsczi - niemiecczi. Mój òjciec je ze Wiôlgòpòlsczi. Jô ni czujã sã Pòlochem, le Kaszëbą. Pòzdrówczi z Gduńska naju stolecë
Same here. I'm a Russian speaker who knows Polish. Before this video I imagined kashubian like some alien language, similar to some Baltic languages maybe. Was really surprised that it's so similar to Polish and Czech and that it is so understandable.
I love these videos, after ten years in Poland, it blows my head everytime i watch your videos how much interslavic i understand. peace my slavic brothers.
I’m Slovenian and I’m glad (just like probably all native speakers of South Slavic languages) that was Czech language also in the video. It was the only language that I understood relatively well and therefore knew what was going on. Even word for Venice is similar in Czech and Slovenian. Slovenian: Benetke and Czech: Benátky.
It is easy for us Czechs to understand Slovenian 😊 and of course the other way round too! I heard someone on TV perform a song in Slovenian once and it really surprised me how much I understood and that I could easily read and understand the subtitles too.
U srbskom i hrvatskom Venecija je Venecija, za Benetke prvi put sada čujem. I meni je češki bio najrazumljiviji, ali mislim da je nama južnim Slovenima slovački jezik najbliži.
@@schmucker1989 ako Slovák mám často pocit, že sme "niekde presne uprostred", lebo rozumiem viacmenej všetkým, bulharčine/macedónčine najmenej, ale aj to je otázka zvyku. (Keď sem prídu Bulhari študovať, do pol roka hovoria celkom dobre až nerozlíšiteľne aj bez kurzu.)
Po wielu odcinkach na tym kanale muszę obiektywnie stwierdzić, że jeżeli ktoś się interesuje językami, historią ich powstawania i ewolucji, to słuchając wolno i wyraźnie mówiących ludzi w innych językach może się domyślić treści. A to np. znamy jakieś podobne słowo w jakimś innym podobnym języku, a to coś przypomina słowo z naszego języka, albo ma rdzeń z germańskiego , lub łacińskiego i jak się poskłada do kupy, to wychodzi sens. Świetna rozrywka :) Pozdrawiam! :)
The Czech guy has a beautiful smile and you can feel the warmth coming out from his heart to the screen and it touches my soul so much I wanna be his friend haha, you are all so positive people, great job, very interesting channel!
Zdravím z Česka. Učím se polsky už skoro půl roku. Kašubsky jsem též rozuměl díky polštině. Je ale pravda, že kašubština má přízvuk více podobný češtině než polština ("stejně hřmí"). Video mě moc bavilo, nasmál jsem se.
Ja bym powiedział że tak samo trudno zrozumieć czeski jak kaszubski. Niektóre zdania łatwiej zrozumieć po czsku inne po kaszubsku. I przyłączam się do tych co mówią, że kaszubski brzmi jak czeski. Na pierwszy rzut oka pisownia też wydaje się bardziej podobna do czeskiej. Tzn. w czeskim i kaszubskim jest dużo kropek, kresek i ptaszków bad literami. W polskim trochę mniej. Wydaje mi się, że polska pisownia na przestrzeni lat została trochę uproszczona.
Super, nigdy nie słyszałem kaszubskiego, dzięki za to, mam nadzieje że jeszcze kilka filmików zrobicie takich z nowym przyjacielem. I może kiedyś spróbujecie razem z Vitem porozmawaiać z kimś kto mówi po łemkowsku, chętnie posłucham.
Jestem zwykłym Polakiem z Łódzkiego. Musicie przekazać swoim dzieciom Kaszubski. Polski, Śląski, Góralski i Kaszubski. To są języki które były siłą mojej Ojczyzny. Kaszubski jest językiem słowiańskim. Podobno jest bardziej rozbudowany niż Polski. Czytałem kiedyś że Kaszubi mają bardziej dojrzały język niż Polski. Jakiś profesor robił na tym profesurę. Tylko to przeczytałem w małej broszurce. Siłą narodu jest różnorodność i pielęgnowanie to co kochamy.
Kasibsku gödka je cioźku, łesoblewie ta z Betowa. Tom kaźdu wies gödy kusk inaci. Jy jym s Klöśtyru kłeło Błerowigły. To je dly mie richtich kasiebskły młewa. Kłely Gdyniy i Gdunska tom gödaju decht śtyłtnie - to je dly nas z Gochływ przekruconu płelsku młewa.
Piotrwen jak serce? Bo są spory. Jedni mówią Kościerzyna, inni Kartuzy, wielu tez wspomina o Wejherowie albo Gdańsku jako historycznej stolicy książąt kaszubskich i siedzibie Zrzeszenia Kaszubsko - Pomorskiego
@The Slavic World of Weles from Navia Wiem jak brzmi gwara wielkopolska i nawet mamy kilka takich samych słów (przez germanizację), np. bana czy bryle (w kaszubskim też się mówi brële).
@The Slavic World of Weles from Navia U mnie w zachodnich Kaszubach też wszyscy mówią "zaklucz/przeklucz/odklucz drzwi" lub po kaszubsku "zasztëki/òdsztëki (czyt. łedszteki)". Jednak tą kaszubską wersję już mało kto używa, jedynie starsi ludzie, a tą pierwszą to dosłownie wszyscy w moim mieście - nawet dopiero w zeszłym roku dowiedziałem się, że to regionalizmy.
@The Slavic World of Weles from Navia Pieniądz to odpowiednik niemieckiego Pfennig. angielskiego penny czy szwedzkiego penning. To jest bardzo stare zapożyczenie germańskie typowe dla dużych języków zachodniosłowiańskich (polski, czeski, słowacki), prawdopodobnie jeszcze sprzed tzw. drugiej przesuwki konsonantycznej, czyli z początków naszej ery (dlatego po niemiecku jest teraz Pf- , co po polsku mogłoby dać np. b-, bo w prasłowiańskim nie było f, które było w polskim do średniowiecza zastępowane w zapożyczeniach dość chaotycznie przez b- lub p-), ewentualnie od Skandynawów, lecz najpewniej od Gotów (którzy też przyszli ze Skandynawii i byli w kontakcie ze Słowianami w pierwszych wiekach n.e.). Fenig jest powtórnym, późnym zapożyczeniem z niemieckiego, gdzieś z XVI wieku, gdy nasi przodkowie już byli w stanie wymówić f. Tj, jeśli gdzieś w polskim słowie jest f, przyjmij w ciemno, że to zapożyczenie i to późne. Jest parę wyjątków dialektalnych, np. małopolskie fała zamiast chwała, ale one pozostały głównie w toponimach np. Borek Fałęcki itp.
This was my first time hearing Kashubian used in actual speech, so it was quite interesting. Without the written Kashubian I don’t think I would have understood it as well as I feel I did. The written helped me piece together a lot more than I think I could have without it! Entertaining and informative either way!
To ciekawe... Jakiś czas temu chciałem usłyszeć jak brzmi język Kaszubski i znalazłem na YT krótkometrażowy film. Mało co tam zrozumiałem. Tu natomiast, może to kwestia napisów, jestem w stanie bardzo dużo zrozumieć. Ciekawa rozmowa, fajnie poznać Kaszubski od tej strony :)
As a half Polish - Half Croatian that also understands those slight Germanic influences quite well, It was really easy for me to understand just about everything both in Czech and Kashubian. Well, I basicly understand most of European languages (except of Ugro-Finnish and Baltic group languages) so maybe that's why. Explaining Slovenian as a language that sounds like something between Southern Slavic and Germanic, I'd say that Kashubian sounds to me somewhat between Czech and Slovenian (or rather closer to something between Silesian and Czech). Greetings From the Cold and gray Polish Capitol, If you're ever in need of an European "Panlinguist" feel free to contact me ;). P.S. Happy new year!
omg as someone who is Polish American and speaks Polish as a second language , listening to this melts my mind . but it brings back fond memories of when my dad would speak hours long conversations with his friend who was from the Czech Republic , it was awesome to see them carry on conversations together ....when I tried I fumbled so much
Po polsku też się mówi, że ktoś "poszedł siedzieć" jeśli trafił do więzienia, albo że "siedzi" jeśli już się tam znajduje. Chcemy więcej filmów z językiem kaszubskim! Tak mało o nim informacji w Internecie. Dlatego prawdopodobnie przez osłuchanie zrozumiałam dużo więcej z języka czeskiego, z którym filmów już trochę obejrzałam :)
This is series has taught me something about my father's life and how he communicated in situations involving speakers of multiple Slavic languages. Thanks!
Kasibsku gödka je cioźku, łesoblewie ta z Betowa. Tom kaźdu wies gödy kusk inaci. Jy jym s Klöśtyru kłeło Błerowigły. To je dly mie richtich kasiebskły młewa. Kłely Gdyniy i Gdunska tom gödaju decht śtyłtnie - to je dly nas z Gochływ przekruconu płelsku młewa.
@@Ecolinguist Выпускайте больше видео с Матеушем, чтобы можно было привыкнуть к кашубскому звучанию. Язык имеет некоторые интересные особенности, например отсутствие метатезы *tart/tort. Интересно было бы увидеть целую серию как с Витом со сравнением кухонной утвари, музыкальных инструментов и так далее. :)
A to jest bardzo ciekawe. Jestem Polakiem, i polski to mój pierwszy język. Ale jak przyjechałem na Kaszuby 10 lat temu, to bez większych problemów rozumiałem kaszubski. Podjąłem nawet pracę w lokalnej, kaszubskojęzycznej rozgłośni radiowej, i język kaszubski bardzo szybko załapałem - w ciągu kilku miesięcy mówiłem komunikatywnie (choć pisowni do dziś nie umiem). A z drugiej strony nie raz słyszałem od turystów spoza Pomorza, że nic lub bardzo niewiele są w stanie zrozumieć. Ciekawe czemu tak. Z Mateuszem też miałem przyjemność parę razy rozmawiać, pozdrowienia:)
Rozumím asi tak jako polsky. Jako Vít si myslím, že kdybych občas neposlouchal Polštinu, nerozuměl bych. Zajímavé video! Díky! Přeji Kašubštině, aby zůstala živým jazykem..
I am from Czech republic and I never before listen the polish conversation and I never before don't know that some Kashubian lenguage exist. But I understand most of these two languages. Polish language wasn't problem. In Kashubian language was somethimes problem to recognize what some word means. But in context it wasn't problem. Thank you for this video, it was amazing and very interesting.
Moja żona na wakacjach wstąpiła do warzywniaka i dostała próbkę, bo tam byli sami lokalni... Prawie się wściekłem, że mnie nie zgarnęła, bo ja w życiu nie słyszałem kaszubskiego na żywo, choć całkiem nieźle rozumiem kaszubski pisany, z mówionym jest gorzej, ale jakby mówili wolno, móglbym chyba sobie poradzić ciut lepiej niż Norbert i Vit :-) Tj. w przynajmniej w kilku miejscach lepiej tj. bez większych zacięć rozumiałem to, co mówił Mateusz, ale bez napisów i tak byłoby mi trudno... Jestem wychowany w 3 wariantach polskiego (standardowy i dwa dość odmienne dialekty), z takim bagażem łatwiej się łapie... Tym bardziej, że kaszubski jest bardziej podobny do polskich dialektów niż do polskiego standardowego. Polski standardowy był w wiekach XVII-XIX pod dużym wpływem kulturowym dialektów kresowych na substracie białoruskim czy ukraińskim, które go "zakonserwowały" i np. uprościły system samogłoskowy, a niektóre "stare" dialekty ewoluowały miejscami w sposób analogiczny do kaszubskiego.
Bo kwestia jest taka, że jak Kaszub zauważy, że nie mówisz po kaszubsku to będzie mówił po polsku, tutaj po kaszubsku mówi się jedynie w domach albo gdzieś na wsiach, gdzie "niekaszubi" nie występują i polski jest mniej popularny od kaszubskiego.
Kasibsku gödka je cioźku, łesoblewie ta z Betowa. Tom kaźdu wies gödy kusk inaci. Jy jym s Klöśtyru kłeło Błerowigły. To je dly mie richtich kasiebskły młewa. Kłely Gdyniy i Gdunska tom gödaju decht śtyłtnie - to je dly nas z Gochływ przekruconu płelsku młewa.
Jestem z Białorusi , i mam polskie pochodzenie , wszystko zrazumialem ! Ja z Biełarusi , i maju polskaje pahodżannie i usio zrazumieu ! Я з Беларуси , i маю польскае паходжанне i у́сё зразумеу́ ! 😉
Усi твоï вiдео мають на мене магiчний вплив. В мене загострюється відчуття єдності в браттями слов'янами. Як же круто усвiдомлювати, шо ти майже всiх можешь зрозумiти) Наразi, маю на метi вчити мiжслов'янську мову, як унiверсальний iнструмент спiлкування. А тобi дуже дякую за контент!
This was truly interesting to actually hear Kashubian spoken and also to see it written. To my ear, it definitely sounds Polish more than Czech. I expected to maybe hear some German sounds and words, but I honestly didn't. Kashubian does sound Slavic, for sure.
@@jorshkC Funnily enough, this "richtich" was one of the very few words that I could actually pick out from the entire video as a Russian speaker lol. Kashubian is totally unintelligible. Czech (which is another difficult-to-understand language for us Russians) sounded like a Russian dialect in comparison lol.
Jeju, nie uwierzysz jak bardzo czekałem na ten odcinek. Nie używam tego języka na co dzień, ale przeważnie potrafię się nim dogadać z użytkownikami kaszubskiego. Przewaznie są to ludzie z conajmniej jednego pokolenia wyżej. :) Sam się ostatnio dziwiłem, jak wiele jest tam staroposzczyzny, bądź też słów z szeroko pojętego języka miedzy słowiańskiego, reszta to germanizmy. Pozdrawiam ciepło. Genialny kanał.
Super video! Mluvím česky a docela dobře rozumím polsky, ale ta kašubština mě opravdu překvapila! (Moc se o ní nemluví, takže nebylo jasné, co od toho čekat.) Ale bylo to moc zajímavé.
As a native Czech speaker, I couldn't understand as much as Vít did. It's certain that he is way more profficient in the language and understands its foundations (he is a professional afterall) 😅
JK BEACH neasi dyť ta kašubština zní uplne jinak než čeština..skoro nic se tam nevyslovuje tak jak se píše..bez titulku bych nerozuměl ani slovo xD Tak Vít umí rusky, takže to je výhoda, ale pro normálního Čecha je to nesrozumitelný🤷🏼♂️
Thank you for this video! I am a Czech native speaker and this was the first time I heard Kashubian. I expected this language to be much closer to standard Polish, just like the dialect 'po naszymu', but it is actually not that similar.
Because Kahubian as a western slavic language from lehitic group is the remnant of the old Pomeranian. It is said at they arrived to polish land, coast earlier than other polish tribes.
Kasibsku gödka je cioźku, łesoblewie ta z Betowa. Tom kaźdu wies gödy kusk inaci. Jy jym s Klöśtyru kłeło Błerowigły. To je dly mie richtich kasiebskły młewa. Kłely Gdyniy i Gdunska tom gödaju decht śtyłtnie - to je dly nas z Gochływ przekruconu płelsku młewa.
Świetny odcinek jak wszystkie u Ciebie 😊 wydawało mi się że bardzo dobrze rozumiem kaszubski do momentu aż nie przestałem czytać i zacząłem tylko słuchać, wtedy było dużo ciężej. Zaskoczył mnie Vit na koniec, bo ja miałem subiektywne odczucie że kaszubskiemu blisko do czeskiego i że chłopaki świetnie się rozumieją
Чеха и поляка я понимаю и без субтитров, кошуба очень с трудом понимаю, прям очень с трудом, два слова из предложения, смысл не могу понять, а субтитры кошубские ещё хуже, вообще каша😂
Неплохо знаю польский. Ожидал, что и кашубский как-нибудь разберу (его же иногда рассматривают как диалект польского). Оказалось, чешский понять гораздо легче, особенно с субтитрами. Для кашубского и текст не сильно помогал.
The Czech name Benatky comes from Slovenian. They call ‘Benečija’ the whole region of Veneto. The main city seems to me a diminutive from ‘Benečija’ and is ‘Benetke’. You have to agree that ‘Benečija’ is very close to original Italian name Venezia (but the meaning has been shifted to something bigger).
why should the Czech term come from Slovenian? by the way, i saw genetic research of slovenian men. they had West Slavic mutations typical of Bohemia, not South Slavic
Jasna cholera! :D bym sie dogadał bez problemu. Wielki dzięki UA-camrze. Jestem z dolnego śląska, a dokłądniej z "małej moskwy". Jako dziatki ma się już styczność z ruskimi słówkami. W podstawówce już jest kontakt z niemieckim. Przez kontakt i opanowanie niemieckiego zrozumiałem od pierwszego słyszenia śląską gware/ śląski dialekt gdzie inni moi znajomi nie wiedzieli co się do nich mówi. Póżniej człowiek zaczął sie interesować słowiańską kulturą i wpadł na Między słowiański. Właśnie z z twych konwersacji youtuberze wpadłem tutaj :D. Zrozumiałem wszystko szybiej niż wy. Mimo iż mowa i pisowania trochę się różniły, ale to szczegół. A teraz dzięki waszej konwersacji nawet rozumiem czemu w polskim slangu powstały tak wyrażenia jak "siedzieć", "odsiadywać wyrok" albo z naszego starego gród w kaszubskim nadal jest używane odnośnie miast jako gard :O
Jak się okazuje obcowanie z językami obcymi to dobry sposób na poszerzenie zasobu słownictwa w języku ojczystym;), bo "ostrów" to słowo jak najbardziej polskie, chociaż nieco staroświeckie, wg słownika PWNu oznacza zarośniętą wyspę rzeczną. BTW źródłosłów wielu nazw własnych Ostrów Wielkopolski, Ostrów Tumski w Poznaniu, Ostrów Lednicki itd.
Będę pisał po angielsku: It's interesting to see the superlative form 'nô-' in Kashubian, because in Old Polish the form 'na-' was attested e.g. nastarszy, naładniejsza etc. The current form 'naj-' is a Czech influence. 'Ostrów' also means 'island' but it's only preserved in toponyms but it isn't used to denote an island since in Polish there is now 'wyspa'.
@@noelkosobucki9722 I think a second name 'Ostrowski" was more likely created from 'owner of Ostrów village' or 'owner of a land with a lake with an island inside it' than from distinguishing some population as inhabitants of an island. '-ski' ending indicates former nobillity class and they have used to be landowners. But cities like 'Ostrów Wielkopolski', which means 'island in Greater Poland (voivodship)' have names derived from their 'island' past. I was born in Ostrów Wielkopolski and this city has a legend about its foundation that happened on muddy islands by a prince taking a detour.
@@forbidden9531 Czech was the first foreign language Poles had contacts with. They had a huge influence on Polish in early times. East Slavic influences came later (around the XVI century). I mentioned that because Kaszubian has 'nô-', Old Polish 'na-', Polabian (related to Polish and Kaszubian but now extinct) had 'na-'
It's the first time ever I hear how Kashubian sounds . I have been thinking (before this moment) that it's connected with Polish somehow, I mean, they are at least mutually intelligible. It's really shocking how different they are:) Guys like Norbert do a big favor to the minor languages , introducing us to them . I'd like to see a comparison between Rusyn dialects/languages(Pannon Rusyn, Carpatorusyn etc) one day;)
O Brachu! Stworzyłeś coś genialnego. Pochodzę z Gdyni i jestem, siłą rzeczy, miłośnikiem języka kaszubskiego - z Kaszub pochodzi część moich znajomych. Co ciekawe, moją pierwszą miłością była Czeszka (szkoda, że była, choć do dziś mam kontakt z Nią i Jej Rodzicami - prawie 20 lat temu), stąd zestawienie tych dwóch języków wydaje mi się genialne. Pozdrawiam serdecznie i tak trzymaj! Podzięki i szacun!
[Pišų na Medžuslovjanskom] A mně bylo legče råzuměti Češsky než Kašubsky. Ne mogų pověděti, jest li Kašubsky vęće oddaljeny od Poljskogo než Češsky, ili ne, ale myslim, že ne. Prosto jesm měl vęćę ekspoziciji na Češsky, a Kašubskogo ne jesm nikògdy slyšel v normalnom råzgovoru.
I speak Polish, and to me Kashubian sounds like a mix between Polish and Czech. Some words were very obvious to me, but others I understand better when Vitek said them in Czech. It's very interesting indeed. I still understood it more than some other Slavic languages but not as much as Czech and Slovak.
I speak natively Czech language (and I understand 100% Slovak), but for me the closest language is Polish (the Slovak language I can't consider like a foreign language!). If I am very careful, it is impossible not to realize what it is about in a discussion in Polish and I am very surprised that this fact is not mutually valid.
Kasibsku gödka je cioźku, łesoblewie ta z Betowa. Tom kaźdu wies gödy kusk inaci. Jy jym s Klöśtyru kłeło Błerowigły. To je dly mie richtich kasiebskły młewa. Kłely Gdyniy i Gdunska tom gödaju decht śtyłtnie - to je dly nas z Gochływ przekruconu płelsku młewa.
Tak, więcej kaszubskiego! I jeszcze sugestia w kierunku języka rusińskiego z łemkowszczyzny. Pomagajmy zachować nasze języki mniejszościowe. Pozdrawiam!
Very interesting, děkuji! I'm Czech, never listened to Polish for that long before and never even heard of Kashubian before. I caught some words I understood but I don't understand whole sentences, in Polish I usually got the meaning but wasn't sure about some words in particular.
Jestem Japończykiem i bardzo się cieszyłem z tego video tak interesującego, bo od dawna uczę się języków słowiańskich i słuchałem po raz pierwszy języka kaszubskiego. Będąc Niesłowianinem oczywiście tego języka nie rozumiałem dobrze, ale o co chodziło tego nie było trudno zrozumieć. Now I would like to add my comment in English: ① 169 in Slovene you normally say 'sto devetinšestdeset', where Slovene word 'in' stands for 'and'. In other languages which once came under heavy German influences, for example Danish, this word order(nine-and-sixty) is still preferred. ② "to sit"(being in jail): in colloquial German you also say (hinter Gittern) sitzen 'to sit (behind the lattices)' ③ island: oops nearly forgot that the right word in Polish is wyspa and not *ostrów, which I would easily believe to exist by guessing from the Russian word остров. Vel’mi pekne d’akujem za zaujímavé video a prajem vám ešče mnoho úspechov. Ahoj!
Dziękuję uprzejmie za komplementy. Ucząc się różnych języków cudzoziemskich przez prawie ćwierć stulecia, jestem zawsze przekonany o tym, że, jak się mówi po czesku, kolik znáš jazyků, tolikrát jsi člověkem.
Z języków słowiańskich znam ukraiński, polski a rosyjski. Zupełnie rozumiem Vita, no i gdzieś 90% kaszubskiego gdy słucham z napisami, i gdzieś 65% bez. Bardzo ciekawy wywiad. Czekam na polsko-sloweński odcinek i pozdro z Ukrainy! :)
@@ТралльТроллев почему это? Ну я вот украинский языком не считаю т.к понимаю всё, что написано и почти всё, что сказано. Так же нигде, кроме самой западной Украины вы литературного стандарта этого "языка" не увидите. И ещё, важно понимать, что я не разжигаю никакую розню, а напротив считаю, что русских, что украинцев, как и белорусов одним народом, считай их объединяю)
Super doświadczenie lingwistyczne! Lata temu uczyłam się Czeskiego, 20 lat spędziłam wśród Kaszubów i mi pomagała w zrozumieniu kaszubskiego... znajomość czeskiego. It was like going down a memory lane! Thank you guys 😘
Nigdy nie miałam styczności z językiem kaszubskim i jestem zaskoczona, że tak bardzo różni się od polskiego. Mam wrażenie, że czeski i kaszubski są do siebie podobne, a mnie łatwiej byłoby zrozumieć czeski. To kolejny bardzo interesujący filmik :-)
Kasibsku gödka je cioźku, łesoblewie ta z Betowa. Tom kaźdu wies gödy kusk inaci. Jy jym s Klöśtyru kłeło Błerowigły. To je dly mie richtich kasiebskły młewa. Kłely Gdyniy i Gdunska tom gödaju decht śtyłtnie - to je dly nas z Gochływ przekruconu płelsku młewa.
Wow this is very interesting! I've never seen before someone to speak Kashubian, and is very cool how similar they are! Greetings from Bulgaria to everyone! :) As a Bulgarian speaker, I can say that Czech is the easiest for me to understand!
In Russian, we also say "he sits" to mean "he's in prison". In any case, it's amazing to understand 3 different languages at the same time and I'm not even West Slavic :) Although the subtitles help a lot.
W szeroko pojętej gramatyce utarło się, że "B" jest wymienne z literką "W"; stąd niemieckie[łac.] "habe" i angielskie "have"; "liebe" i "love". Tak i w tym przypadku mamy rdzenie (B)e(N)e(T)-ky i (V)e(N)e(T)-ia. Ot, cała zagadka.
Bardzo ciekawe!!! 😄 👍 Zrozumiałam prawie wszystko. 😉 Ale gdybym nie obejrzała serii nauki czeskiego z Vitem to nie wiem, czy byłoby to możliwe. Gratulacje 🎊
In archaic czech, "benátky" stands for swamps, area full of lakes, and also a brothel :) "Benátky" as in the city comes from southern slavic languages, specifically from slovenian "Benetke".
The more you know. Names in different languages are always interesting, for instance Scandinavia comes from Latin Scania, which is the southernmost point of the Scandinavian landmass. In Scandinavia they call the area Norden which just means The North.
I wonder if the benatky/venetia is another example, common with other languages, where a "b" becomes a "v", as in Latin "liber" becoming French "livre". Happens in Spanish, too, where b's sound more like v's (the first letters in Barcelona and Valencia are pronounced, I believe, almost identically).
@@andrewchojnicki3112 I am quite sure of that. Also in the cyrillic scripts (including the ancient glagolitic one, which was used in Bohemia), "B" reads as "v" :)
@@andrewchojnicki3112 In native languages or inhabitants of Barcelona and Valencia, Catalan and Valencian, there is a clear distinction between b and v, unlike in standard Spanish (Castilian). So, it's [bəɾsəˈlonə] and [vaˈɫensia], respectively. However, with Valencian being a minority language, spoken by around 10% of Valencian Community population, the Castilian merger of b and v prevails.
Od urodzenia jestem dwujęzyczna - Polsko - Kaszubska i nigdy nie spotkałam się z takim zapisem liczb, od zawsze mówiło się u mnie sto szescdzesąt dzewiãc, a nie sto ë dzewiãc szescdzesąt. Ciekawe, skąd konkretnie jest Pan kaszub? :)
Świetny filmik! Jestem ciekaw czy uda ci się jeszcze zrobić taki filmik z kimś kto mówi po Łemkowsku i kimś kto mówi po Łużycku. Byłoby to bardzo ciekawe!
Przecież po polsku też mówi się, że ktoś poszedł "siedzieć". Tylko nie mówimy na to więzienie "siedziowisko" czy coś takiego ;) Bardzo ciekawe, pierwszy raz słyszę kaszubski, super! Faktycznie, kaszubski brzmi jak czeski, ale taki "polski-czeski", tzn sposób wypowiadania słów brzmi czesko, ale sama "struktura" słowa przypomina bardziej polski. Jeszcze raz super, więcej kaszubskiego, uważam że Polacy za mało znają inne języki na naszych ziemiach. To nie pierwszy odcinek na tym kanale jaki obejrzałem, ale dopiero teraz z czystym sumieniem daję subskrypcję z dzwonkiem :)
It was very interesting, thanks :) For me as for Ukrainian speaker it was a bit hard to understand Kashubian, but this phrase "zroby to hutko" we have exactly the same )
Jestem Czech a jak bym nie znal polski to napewno bym kaszubski niezrozumiał! Jinak Vít má můj obrovskej obdiv, šrotovalo mu to v hlavě, dával si to dohromady a dost dobře se s tim popral!! Bravo! .)))
It's a very good conversation, at least now I have hard how Cashubian sounds like and it is pretty interesting to know more about that region, how the language was established. As far as I understand, these territories were under German influence from time to time, but Kashubian language is 100% Slavic and I do not feel any German influence at all expect some words which make no sense (every language has words taken from another language). Just compare to Sorbian - we can watch the video on this channel with a couple spoken Sorbian and German accent in their pronunciation is so strong, so it seems Sorbian for them is the 2nd language spoken by parents, or, perhaps, the entire language got strong German influence which is not surprising since it is just a miracle that minority could save their identity inside of German world. Norbert, I want to share some interesting information with you concerning Pomors (поморы). It is a Slavic ethnic minority in Russia, located near Norway. Pomors are "Arctic" Slavs who discovered Spitzbergen (Svalbard) and called it Грумант (Grumant). Due to close relations with Norwegian traders, there was a Russelnorsk language :-) It was an extinct dual-source pidgin language formerly used in the Arctic, which combined elements of Russian and Norwegian, and which was created by Russian traders and Norwegian fishermen from northern Norway and the Russian Kola Peninsula. Now this language is no longer used and dead, however, it is interesting since it is a part of Slavic heritage.
There had long ago , hundreds of years ago , been a huge migration of Germans into this area and while both them and the Polish lived mostly among there own people , there is always gong to be some intermixing of cultures among some of the people along with some interbreeding of course. After Russia and Prussia conquered and divided Poland in the 1770s a large amount of the Germans from the Kashubian area started moving first south into Posen and then slowly east across Poland. Many of these Germans in Poland were said to have spoken a Kushubian dialect of German that was different from other German dialects. My grandmother was from Plock and spoke a very strange form of German . I think it was an offshoot from Platt German
Many believe that the Pomors are a sub-ethnos of russians and not a minority. Pomors were masters of ships, they had a lot of knowledge. Russian scientist Mikhail Lomonosov was from a family of Pomors. The Ilmen Slovenes invaded the north-west of Russia; they were descendants of the Polabian Slavs. Therefore, even today the north-west of Russia has a specific pronunciation of words. Since this is the north-west of Russia they were in contact with Finno-ugric peoples. So Estonians and Finns call Russia as "Venemaa" and "Veneya". The Germans called the Slavs "Wends", and the Scandinavians called the Polabian lands "Windland".
interesting. It is very similar to Polish, but still not the same. In Kashubian there are fewer fizzing letters. I wonder how the Czechs call cities in their style. great work
Calling cities different than in original language is nothing special and nothing strange I think. For example Wroclaw in Polish, but Vratislav in Czech, Vídeň in Czech, but Wien in German, Kodaň in Czech, but København in Danish.......most of languages have different names for important cities in near countries, it's historical. That's why US or Australian cities are still same, because it's too far and too young so nobody cares about how it's called.
@@mikekobyliatskyi6298 I should like to learn Slovenian. I used to live in Cleveland, where there is probably the largest Slovenian population in North America. I used to listen to a radio program twice a week in Slovenian. The announcer's pronunciation reminded me of our beautiful Ukrainian language. "Becs" is also Vienna in Hungarian.
I am Polish native speaker and I learn Russian and that's all my experience with Slavic languages. I think both of them were easy to understand, but I think Kashubian is similar to both Polish and Czech. But I can say that kashubian pronunciation is sometimes a little bit similar to Russian, but it's only my opinion. PS. More Kashubian, please! I started to like this language.
Я русский, немного понимаю польский и чешский, для моего уха кашубский звучит как польский, с кучей незнакомых слов, мало сходства по звучанию с русским.
если прислушаться, кашубский звучит мягче польского и от этого, возможно, звучит как русский или сербский или болгарский по произношению. но для русского уха кашубский звучит как польский, только с меньшим количеством sz / rz.
Moim ojczystym językiem jest rosyjski, mówię też po polsku i po pewnym czasie zacząłam rozumieć czeski bez napisów. Kaszubski to bardzo piękny język, ale dla mnie zupełnie niezrozumiały! Patrzę, nie mogę się oderwać😁
Гданьские поляки эти кашубские фишки недолюбливают. От некоторых можно услышать и обвинения в сотрудничестве с немцами, и то, что вообще немцы кашубов придумали, и деревенщинами их зовут. А еще у нас чел был в команде, с немецкой фамилией, но над немецким языком издевался по поводу и без.
Norbert, w polskim tez funkcjonuje słowo ostrów (wyspa). Chyba to z języka słowiańskiego , a teraz jest rzadko używane. Niemniej wiele wysp na jeziorach ma w swoich nazwach słowo "ostrów", np na jeziorze Śniardwy jest Czarci Ostrów i Szeroki Ostrów, a część Wrocławia leży na Ostrowiu Tumskim. Przypuszczam, że nazwy takich miast jak Ostrów Mazowiecka czy Ostrów Wielkopolski maja związek z ich dawnym, pierwotnym miejscem powstania.
Bardzo ciekawy odcinek :) Sam kilka lat żyłem na Kaszubach i znam te tereny bardzo dobrze, są w moim serduszku :) Ale kaszubskiego nie znam. Rozumiem tak jak każdy inny Polak, czyli rozumiem 90% a z delikatną znajomościa niemieckiego 97% :P Mówię o piśmie, z dźwięku rozumiem połowę :P WIĘCEJ KASZUBSKIEGO!
Oj, zastanowiłbym się nad tym "każdym"... Ledwo dałbym temu 70% zrozumienia ze swojej strony, Czeski był dla mnie o wiele prostszy. Oczywiście to kwestia subiektywna, tylko twoje twierdzenie wydaje mi się odrobinę za mocne. Nie jest też tak, że nie mam ucha do języków, jest to dziedzina z którą radzę sobie raczej dobrze. Kaszubski bardzo mi przypomina Śląski, może możliwy byłby film z konfrontacją tych dwóch?
@@tombombadil8142 Terrus sam podkreślił, że żył kilka lat na Kaszubach, więc mógł mieć jakąś styczność z kaszubskim :) Konfrontacja byłaby ciekawa, mogę Ci już powiedzieć, że mam znajomych ze Śląska mówiących po śląsku i często gdy rozmawiamy, próbuję mówić po kaszubsku. Ja Ślązaków doskonale rozumiem, takich z okolic Opola to bym usadowił w gwarze wejherowsko-luzińskiej języka kaszubskiego :D ale ci Ślązacy, czy to Opole, czy Katowice, niezbyt rozumieją kaszubski. Koniec końców zacząłem się uczyć śląskiego, żeby się jakoś dogadać, więc taka konfrontacja to musiałaby być na jakieś trudne tematy, czyli mocno lokalne - Kaszub mówiący o 15 odmianach flądry, a Ślązak o 15 odmianach węgla ;)
@@deya001 No cóż, to chyba pomysł się nie uda, (chyba że to by było jednostronne wyzwanie dla "przykładowego" ślązaka). Za to bardzo fajnie znać twoje obserwacje w tym temacie. Ja mimo całego życia na śląsku (w mieście) nadal niewiele rozumiem śląskiego, chociaż ostatnio mam spotęgowaną styczność ze względu na dziewczynę. Widać coś wspólnego musi być między tymi dwoma językami (? - nie chcę tu zabrzmieć kontrowersyjnie, więc używam tego wyrazu w potocznym sensie). Dziękuję za udział w tym nagraniu, miałem dzięki temu możliwość usłyszeć Kaszubski po raz pierwszy :)
i speak Serbian and i injoy in your conversation, beautifull languages, all 3 of them (i didnt know Kashubian exist (im sorry) but nice language also) , i understand maybe 40% directly , i love it. Im most familiar with Polish because i have friend/collega from Poland. Dziekuje!
Jestem Ukraińcem z polskim korzeniem. Łatwo rozumiem język polski. Możliwe 70% rozumiem czeski ale prawie 30-40% rozumiem kaszubskiego. Bardzo ciekawy język.
Bardzo ciekawe. Kaszubski słyszę pierwszy raz a bardzo przypomina mi mowę mojego dziadka, który pochodził z Juszczyny pod Żywcem: zmiękczenia samogłosek, nagłosowość i też dużo wtrętów z niemieckiego, poza oczywiście zachowanymi staropolskimi słowami jak ostrów, czy wał :) Ale bez podpisów ciężko byłoby mi zrozumieć wszystko co Mateusz mówił. Kibicuję projektowi!
Bydlím blízko polských hranic v Opavě a díky tomu rozumím polštině velmi dobře. S kašubštinou jsem se setkal až letos v létě na dovolené v Gdaňsku a okolí. Toto setkání a vaše video mi hodně pomohlo a Mateuszovi jsem celkem rozuměl. Překvapilo mne, ze existují slova, která mají blíže k češtině než k polštině, třeba plachta. V naší oblasti je jazyk kterému se říká “po našimu” a v něm jsou z historicko geografických důvodů cítit vlivy polštiny a němčiny. Možná, ze kašubština je na tom podobně díky své blízkosti německým hranicím.
Filmik już trochę ma ale zauważyłem u siebie że słuchając waszej rozmowy, czułem się tak jak bym ze światła wchodził w ciemność i po jakimś czasie mój wzrok dostosowywał się do tej ciemności i zacząłem zauważać wiele szczegółów. I już sam nie wiedziałem który język rozumiałem bardziej a który mniej. Tak jest na każdym twoim filmie. Po kilku minutach jestem w stanie zrozumieć w zasadzie wszystko.
Jeśli jeszcze nie widziałeś to polecam: Czy Polak dogada się z Czechem? 🇵🇱💬🇨🇿→ ua-cam.com/video/zVaTivwY9b4/v-deo.html&t= 🤓
What's the geopolitical purpose of this channel? For some reason so far I've gotten the feeling that Poles don't like to identify themselves with the rest of the Slavs. I.E. Don't call Poland Eastern Europe. I know Lithuania and Ukraine were part of the Commonwealth but that's about it.
It's like you're sitting right at the meeting line between the Western Civilization and the Slavic one. Do I have the wrong idea? All of your war history seems to indicate that.
One more thing, according to the German philosopher and historian Oswald Spengler the Slavs are the next civilization to flourish as they're not part of the same civilization as Western Europe. I know Sobieski had relationships with Louis XIV and that Poles fought for Napoleon hoping to get out of the Prussian grasp of their land and that today Polska looks at the West as model bit IMHO I agree with Spengler as far as it goes that the West is in its final stages and has begun to die off as a civilization.(They've lost their sense of Logos)
@@einarabelc5 JoseitoEdlVodao Not everything has to be about politics. We just make friends here, that’s all.
To pro mě není problém. Alespoň můžu předstírat, že mluví česky;)
Widziałem. Podoba mi się Twój kanał.👍
I am a Czech and for me is easier to understand Polish than Kashubian - but some kashubian words is closer to Czech than Polish. When I can read Kashubian subtitles - I can say that written Kashubian is easier understand for me than its spoken form.
Největší rozdily jsou ve vyslovnosti, np. "bicycle" znamená v kašubštině "kòło" podobně jako "kolo" v češtině, ale jen v psane formě, protože v kašubštině "kòło" vyslovuje se jako "kueue" z českého pohledu, takže myslím, že víc srozumitelný pro Čechy může být i polský "rower", dokonce jestli nemá on mnoho společného s anglickou firmou "Rover", která je známa jen z produkcí aut :)
Jak tam řikal to "devětašedesát" tak jsem si upně řikal ááá, teď je Norbert v hajzlu, protože vim že Polština tohle nezná. :-D
@@Pidalin Toto pravidlo v kašubštině je trochu jiné než v polštině, ale hlavní problém není v kašubštině, jen v tom, že v Polsku kromě Pomořanska kontakt s kašubštinou je ještě mnohem menší než v Čechách kontakt se slovenštinou, a Norbert bohužel není z Pomořanska :)
Martin jak słychać, i widać rozumiemy sie więc pisz po naszemu :)
@@Robertoslaw.Iksinski you right mate ,Rover coz first bikes were imported to Poland from GB made by Rover firm and before it's been known to us as" bicykl" a Polish version of bicycle but after a time coz Rover bicycles were so popular we adopted it as a general term for bikes, it's similar to Adidas as a general name for all trainers in modern Polish language ...I do hope that it's helpful to you.
Polsky rozumím celkem dobře, ale Kaszubski jsem moc nerozuměl.
Mě se také zdálo, že je bližší polštině, a hlavně chvilkama zněl hodně exoticky, díky slovům, které nejsou ani v polštině ani v češtině.
@@RichieLarpa Pravda, bylo tam i pár slov z němčiny. Zajímalo by mě jak moc tomu jazyku rozumí sami Poláci.
And I am from Ukraine and somehow can understand all three languages..
@@dankashi677 pisz łacinniką po rusińsku
S němčinou taky pravda, ta influencovala spoustu slovanských jazyků, ale bylo tam jedno slovo a to bylo slovo "sôdza", které u nich znamená vězení a to mi nepřípominalo nic a to si osobně vzpomenu na vězení v několika sl. jazycích a ani jeden ho opravdu připomínat nebude:
CZE: vězení
POL: więzienie
RUS: тюрма (t'urma)
SRB: затвор (zatvor)
CRO: zatvor
SLO: zapor
KAS: sôdza
I'm a Norwegian and I have no idea how I managed to stumble into Slavic territory, but hey, your videos are really interesting! I always see slavic languages written, but they always look sooo complicated to pronounce, but when I hear you all have discussions with the subtitles, it looks super easy! Very fun listening and seeing the mutual intelligibility between the languages. Keep it up!
Thanks! Welcome to my channel! :)
@G P Yes, quite similar but with completely different meaning in Norwegian! In Norwegian, "gard" = farm!
Even as an American the Polish sounds very normal and not so foreign 😏
@@ChrisisBowser it's from slavic word grad actually city
@@ilajproper1278 it could be. It could also be the other way around, as Old Norse had the word 'garđr' meaning the same thing. I'm not sure who influence whom in this situation though.
Norbert, it's my first audial experience with Kashubian. Your channel is pure gold for Slavic ethnolinguists. Czekajemy języków łużyckich.
O tak! Poprosimy o jezyki luzyckie!
Pridávam slovenský komentár 😃 Kašubčine som rozumela len vďaka titulkám. Poľštine bolo ľahšie rozumieť a pri češtine som (samozrejme) ani nemala pocit, že počúvam cudzí jazyk. Super video 😁
presne tak :)
Jak mi miło, że czytam po słowacku i wszystko, absolutnie wszystko rozumiem, Mirko :) Ja kiedyś oglądałem fragment tego samego filmu po słowacku i po czesku. Po słowacku rozumiałem trochę więcej. :)
Jak powstawało kaszubskie pismo, to wzorowali się, czeskimi/słowackimi literami. Dlatego łatwiej jest wam czytać po kaszubsku, niż po polsku.
Our Czech-Slovak dialect continuum is cool :)
This channel is addictive😂❤ never understood how my Czech family would call Venecia/Venedig 'benatky' it totally irritated me when I was small, today it is a funfact😊 the random German words in this vid are another one. Great stuff guys!
It was super interesting to hear Kashubian for the first time
I am Lithuanian, I speak also English, Russian and Polish. I understood 60 % of kashub language. It was very interesting experience. Thank you a lot.
I had a friend from Marijampole a few years ago.
And me from Klaipeda. I loved Her so much...
In terms of pronunciation a Kashubian guy is close enough to Baltic. I would like to now are some Prussian speakers left in Poland.
Kasibsku gödka je cioźku, łesoblewie ta z Betowa. Tom kaźdu wies gödy kusk inaci. Jy jym s Klöśtyru kłeło Błerowigły. To je dly mie richtich kasiebskły młewa. Kłely Gdyniy i Gdunska tom gödaju decht śtyłtnie - to je dly nas z Gochływ przekruconu płelsku młewa.
Cześċ! Are you ethnic Polak or a mix, like many in Wilno? Did you go to a Polish school or learn Polish in the neighborhood? I know a lot of kids (not nesesserly Polish) learn all 3 languages because y'all exposed to them since kindergarten. Your Polish has a fascinating archaic twist. It is very cool and exciting from a linguistic point of view.
I am Ukrainian & I found that Polish is the most understandable in this conversation. I don't know, maybe thats because Norbert speak more slowly and its more simple to ponder his speech, but I found a lot of lexicon similar to Ukrainian namely in Polish. These three languages have some specific sound's, but Polish pronounciation was the most clear for me. Cześć from Ukraine!!
I am from Czechia and I must say that I really like polish language. I can understand almost everything and if i miss something I can just think about it and with the help of context i will eventually understand. Greetings to Poland from Czechia 🇵🇱🇨🇿
God bless You my Czech Friend!
Jestem od urodzenia dwujęzyczny - polski to mój język ojczysty, a kaszubski - matczysty, by tak to nazwać. Mówię tez polsko-kaszubskim kreolem. Z Czechami mam bliskie kontakty od czasu studiów w Niemczech. Pragnę zauważyć, ze Mateusz nie używa standardowego języka kaszubskiego, lecz jednego z dialektow północnokaszubskich, które są dość łatwe do zrozumienia dla Polaka. Najtrudniejsze są dialekty południowokaszubskie, zwłaszcza te z terenu Gochów. Ja mówię dialektem z okolic Borowego Mlyna i Lipnicy - czysta kaszubszczyzna z tych okolic (taka bez polskich nalecialosci, a niestety kaszubski szybko sie polonizuje) to dla Polaka chinszczyzna. Kaszubski i czeski posiadają wiele wspólnych słów i terminów, które nie występują w polskim, np. kurze oko to w obu językach odcisk na palcach stóp. Odcinek uważam za ciekawy. Proponuje w kolejnym konfrontację Kaszuba z południa z Kaszubem z Wybrzeża - to tez może być wyzwanie. Pozdrawiam z piękniejszej ze stolic Kujawsko-Pomorskiego, w której "jo" znaczy dokładnie to samo co w Czechach i na Kaszubach. - :)
W czeskim występują kaszubskie słowa, a w polskim nie, geneza tkwi w odrodzeniu narodowym Czechów, i tworzeniu w dużej mierze języka na nowo, gdyż w miastach mówili już po niemiecku, a na wsi było dużo germanizmów. Czesi sięgali po gwarowe wyrazy sąsiadów, gdyż słusznie wychodzili z założenia że są to stare słowiańskie słowa które się zachowały. A w polskim literackim znowu wiele wyrazów gwarowych nie istnieje, lub zmieniły formę. I tak np. mamy w polskim literackim wrzód, w gwarach polskich, bolok, bolak i w czeskim też podobnie. Jest tego o wiele więcej oczywiście, dlatego trzeba j. polski literacki inaczej rozumieć, a inaczej gwary, czy j. kaszubski.
Ten termin "kurze oko" do obu języków trafił z niemieckiego, gdzie funkcjonuje po dziś dzień - Hühnerauge-odcisk, nagniotek
@@dobrydobry9736 raczej odwrotnie język słowiański jest starszy a tereny zasiedlenia słowian sięgały po ren
Antagoniusz uważasz się za mądrzejszego od uznanych językoznawców, bo jesteś narodowcem? Ciekawe.
Jô jem Kaszëba, le kaszëbsczi nié je mòją rodnô mòwą. Le jô sã ùczã kaszëbsczégò jãzëka. Mòja familëjô je kaszëbsczi - niemiecczi. Mój òjciec je ze Wiôlgòpòlsczi. Jô ni czujã sã Pòlochem, le Kaszëbą. Pòzdrówczi z Gduńska naju stolecë
Guys, I am Russian and I understood everything. But to be fair I know polish 😀
Same here. I'm a Russian speaker who knows Polish. Before this video I imagined kashubian like some alien language, similar to some Baltic languages maybe. Was really surprised that it's so similar to Polish and Czech and that it is so understandable.
Many Polish People can understand a lot of kashubian. Even if they cannot speak it.
So if You know Polish, that is why You can undestand kashubian.
I can partially understand Polish and partially Chezch, but I can't read the Kashubian (?) here. Like only 10%
Jestes zuch👍 moladziec
Baro dzãkã za video, fejno je widzec i slëszec jak naszi jãzëk z pòlsczim i czesczim sã huczi! Pòzdrówczi z Kaszëb!
I love these videos, after ten years in Poland, it blows my head everytime i watch your videos how much interslavic i understand. peace my slavic brothers.
yeah, unexpectedly Polish has become handy!
I’m Slovenian and I’m glad (just like probably all native speakers of South Slavic languages) that was Czech language also in the video. It was the only language that I understood relatively well and therefore knew what was going on. Even word for Venice is similar in Czech and Slovenian. Slovenian: Benetke and Czech: Benátky.
My češi jsme to slovo totiž převzali ze Slovinštiny :)
It is easy for us Czechs to understand Slovenian 😊 and of course the other way round too! I heard someone on TV perform a song in Slovenian once and it really surprised me how much I understood and that I could easily read and understand the subtitles too.
The only problem with Slovenian for us Slovaks is your moving accent.
U srbskom i hrvatskom Venecija je Venecija, za Benetke prvi put sada čujem.
I meni je češki bio najrazumljiviji, ali mislim da je nama južnim Slovenima slovački jezik najbliži.
@@schmucker1989 ako Slovák mám často pocit, že sme "niekde presne uprostred", lebo rozumiem viacmenej všetkým, bulharčine/macedónčine najmenej, ale aj to je otázka zvyku.
(Keď sem prídu Bulhari študovať, do pol roka hovoria celkom dobre až nerozlíšiteľne aj bez kurzu.)
Po wielu odcinkach na tym kanale muszę obiektywnie stwierdzić, że jeżeli ktoś się interesuje językami, historią ich powstawania i ewolucji, to słuchając wolno i wyraźnie mówiących ludzi w innych językach może się domyślić treści. A to np. znamy jakieś podobne słowo w jakimś innym podobnym języku, a to coś przypomina słowo z naszego języka, albo ma rdzeń z germańskiego , lub łacińskiego i jak się poskłada do kupy, to wychodzi sens. Świetna rozrywka :) Pozdrawiam! :)
The Czech guy has a beautiful smile and you can feel the warmth coming out from his heart to the screen and it touches my soul so much I wanna be his friend haha, you are all so positive people, great job, very interesting channel!
Zdravím z Česka. Učím se polsky už skoro půl roku. Kašubsky jsem též rozuměl díky polštině. Je ale pravda, že kašubština má přízvuk více podobný češtině než polština ("stejně hřmí"). Video mě moc bavilo, nasmál jsem se.
Nie znam czeskiego, ani kaszubskiego i wydaje mi się, że łatwiej było mi zrozumieć czeski (oczywiście napisy dużo ułatwiają)
@@guombek śląski to gwara a kaszubski to język
@@guombek mistrzu jesteś w wielkim błędzie. Polecam wyklady Pana Miodka.
@@guombek proszę bardzo.
@@loxisito9533 W Kaszubskim dużo germanizmów? Moim zdaniem więcej zabytków prasłowiańskich.
Ja bym powiedział że tak samo trudno zrozumieć czeski jak kaszubski. Niektóre zdania łatwiej zrozumieć po czsku inne po kaszubsku. I przyłączam się do tych co mówią, że kaszubski brzmi jak czeski. Na pierwszy rzut oka pisownia też wydaje się bardziej podobna do czeskiej. Tzn. w czeskim i kaszubskim jest dużo kropek, kresek i ptaszków bad literami. W polskim trochę mniej. Wydaje mi się, że polska pisownia na przestrzeni lat została trochę uproszczona.
Super, nigdy nie słyszałem kaszubskiego, dzięki za to, mam nadzieje że jeszcze kilka filmików zrobicie takich z nowym przyjacielem. I może kiedyś spróbujecie razem z Vitem porozmawaiać z kimś kto mówi po łemkowsku, chętnie posłucham.
Jestem zwykłym Polakiem z Łódzkiego. Musicie przekazać swoim dzieciom Kaszubski. Polski, Śląski, Góralski i Kaszubski. To są języki które były siłą mojej Ojczyzny. Kaszubski jest językiem słowiańskim. Podobno jest bardziej rozbudowany niż Polski. Czytałem kiedyś że Kaszubi mają bardziej dojrzały język niż Polski. Jakiś profesor robił na tym profesurę. Tylko to przeczytałem w małej broszurce. Siłą narodu jest różnorodność i pielęgnowanie to co kochamy.
Kasibsku gödka je cioźku, łesoblewie ta z Betowa. Tom kaźdu wies gödy kusk inaci. Jy jym s Klöśtyru kłeło Błerowigły. To je dly mie richtich kasiebskły młewa. Kłely Gdyniy i Gdunska tom gödaju decht śtyłtnie - to je dly nas z Gochływ przekruconu płelsku młewa.
6:11 Czechowi się przegrzał mózg i się wyłączył
Byłam tak skupiona na napisach, że nie zauważyłam
lul
😂
😂 😂 😂 😂
Kamerka sie zaciela
Moja babcia mówi na codzień po kaszubsku, sama potrafię dużo w tym języku powiedzieć :) Kaszuby pozdrawiają
Moje obie babcie i mój wujek z ciocią także na codzień mówią po kaszubsku i ja także potrafię gadać w tym języku.
Bytów (Kaszuby) pozdrawia
Czesć Zu ma
Czy mozesz podać mnie twojego WhatsApp? Chcialabys spowiedzieć by WHATSAPP? Ja nazywam Matheus.
@@vashthestampede4716 żeby skontaktować się z kimś przez whatsappa trzeba podać numer telefonu, a osobiście wolę nie podawać go obcym :')
Serce Kaszub pozdrawia
Piotrwen jak serce? Bo są spory. Jedni mówią Kościerzyna, inni Kartuzy, wielu tez wspomina o Wejherowie albo Gdańsku jako historycznej stolicy książąt kaszubskich i siedzibie Zrzeszenia Kaszubsko - Pomorskiego
Jô tak wiele czasu dénowôł, żebë bëł taczi film i w kóńcu òn pòwstôł!
Tak długo marzyłem, żeby był taki film i w końcu powstał!
@The Slavic World of Weles from Navia Jo. A të?
Tak. A ty?
@The Slavic World of Weles from Navia Wiem jak brzmi gwara wielkopolska i nawet mamy kilka takich samych słów (przez germanizację), np. bana czy bryle (w kaszubskim też się mówi brële).
@The Slavic World of Weles from Navia U mnie w zachodnich Kaszubach też wszyscy mówią "zaklucz/przeklucz/odklucz drzwi" lub po kaszubsku "zasztëki/òdsztëki (czyt. łedszteki)". Jednak tą kaszubską wersję już mało kto używa, jedynie starsi ludzie, a tą pierwszą to dosłownie wszyscy w moim mieście - nawet dopiero w zeszłym roku dowiedziałem się, że to regionalizmy.
@The Slavic World of Weles from Navia Pieniądz to odpowiednik niemieckiego Pfennig. angielskiego penny czy szwedzkiego penning. To jest bardzo stare zapożyczenie germańskie typowe dla dużych języków zachodniosłowiańskich (polski, czeski, słowacki), prawdopodobnie jeszcze sprzed tzw. drugiej przesuwki konsonantycznej, czyli z początków naszej ery (dlatego po niemiecku jest teraz Pf- , co po polsku mogłoby dać np. b-, bo w prasłowiańskim nie było f, które było w polskim do średniowiecza zastępowane w zapożyczeniach dość chaotycznie przez b- lub p-), ewentualnie od Skandynawów, lecz najpewniej od Gotów (którzy też przyszli ze Skandynawii i byli w kontakcie ze Słowianami w pierwszych wiekach n.e.).
Fenig jest powtórnym, późnym zapożyczeniem z niemieckiego, gdzieś z XVI wieku, gdy nasi przodkowie już byli w stanie wymówić f.
Tj, jeśli gdzieś w polskim słowie jest f, przyjmij w ciemno, że to zapożyczenie i to późne.
Jest parę wyjątków dialektalnych, np. małopolskie fała zamiast chwała, ale one pozostały głównie w toponimach np. Borek Fałęcki itp.
As a Ukrainian, I am amazed how I can understand all three of you speaking in 3 different languages.
This was my first time hearing Kashubian used in actual speech, so it was quite interesting.
Without the written Kashubian I don’t think I would have understood it as well as I feel I did. The written helped me piece together a lot more than I think I could have without it!
Entertaining and informative either way!
Nevím proč, ale víc mě baví si číst komentáře, než koukat na to video :D
To ciekawe... Jakiś czas temu chciałem usłyszeć jak brzmi język Kaszubski i znalazłem na YT krótkometrażowy film. Mało co tam zrozumiałem. Tu natomiast, może to kwestia napisów, jestem w stanie bardzo dużo zrozumieć. Ciekawa rozmowa, fajnie poznać Kaszubski od tej strony :)
Być może dlatego, że była tam odmiana południowa języka kaszubskiego, zaś w tym filmiku jest odmiana północna, bardziej podobna do polskiego.
As a half Polish - Half Croatian that also understands those slight Germanic influences quite well, It was really easy for me to understand just about everything both in Czech and Kashubian. Well, I basicly understand most of European languages (except of Ugro-Finnish and Baltic group languages) so maybe that's why.
Explaining Slovenian as a language that sounds like something between Southern Slavic and Germanic, I'd say that Kashubian sounds to me somewhat between Czech and Slovenian (or rather closer to something between Silesian and Czech).
Greetings From the Cold and gray Polish Capitol, If you're ever in need of an European "Panlinguist" feel free to contact me ;).
P.S. Happy new year!
omg as someone who is Polish American and speaks Polish as a second language , listening to this melts my mind . but it brings back fond memories of when my dad would speak hours long conversations with his friend who was from the Czech Republic , it was awesome to see them carry on conversations together ....when I tried I fumbled so much
Po polsku też się mówi, że ktoś "poszedł siedzieć" jeśli trafił do więzienia, albo że "siedzi" jeśli już się tam znajduje. Chcemy więcej filmów z językiem kaszubskim! Tak mało o nim informacji w Internecie. Dlatego prawdopodobnie przez osłuchanie zrozumiałam dużo więcej z języka czeskiego, z którym filmów już trochę obejrzałam :)
This is series has taught me something about my father's life and how he communicated in situations involving speakers of multiple Slavic languages. Thanks!
oooooooooooooooooooooooooooooohhhhhhhhhhhhh
kaszëbskyyyyyyy, jak długo ja na to czekałem!!!! Dziekuje wielkie Norbercie! :D
Na początku łatwiej było mi zrozumieć czeski, ale później jakoś bardziej rozumiałem kaszubski, wydawał się bliższy do polskiego
Ja tak samo
Kasibsku gödka je cioźku, łesoblewie ta z Betowa. Tom kaźdu wies gödy kusk inaci. Jy jym s Klöśtyru kłeło Błerowigły. To je dly mie richtich kasiebskły młewa. Kłely Gdyniy i Gdunska tom gödaju decht śtyłtnie - to je dly nas z Gochływ przekruconu płelsku młewa.
Love this, great energy ❤️
Как же я рада видеть новые выпуски у тебя на канале !
Dzięki :) Już pracuję nad nowymi filmami.
Ecolinguist с нетерпением жду новых ;)
кашубский как-то сложновато понимать :(
@@borisnikolaev9153 Wielu Rosjan tak twierdzi. ☹️
@@Ecolinguist Выпускайте больше видео с Матеушем, чтобы можно было привыкнуть к кашубскому звучанию. Язык имеет некоторые интересные особенности, например отсутствие метатезы *tart/tort. Интересно было бы увидеть целую серию как с Витом со сравнением кухонной утвари, музыкальных инструментов и так далее. :)
A to jest bardzo ciekawe. Jestem Polakiem, i polski to mój pierwszy język. Ale jak przyjechałem na Kaszuby 10 lat temu, to bez większych problemów rozumiałem kaszubski. Podjąłem nawet pracę w lokalnej, kaszubskojęzycznej rozgłośni radiowej, i język kaszubski bardzo szybko załapałem - w ciągu kilku miesięcy mówiłem komunikatywnie (choć pisowni do dziś nie umiem). A z drugiej strony nie raz słyszałem od turystów spoza Pomorza, że nic lub bardzo niewiele są w stanie zrozumieć. Ciekawe czemu tak. Z Mateuszem też miałem przyjemność parę razy rozmawiać, pozdrowienia:)
Rozumím asi tak jako polsky. Jako Vít si myslím, že kdybych občas neposlouchal Polštinu, nerozuměl bych. Zajímavé video! Díky! Přeji Kašubštině, aby zůstala živým jazykem..
Tím "rozuměl" jsi právě ztrapnil celé česko :D
Filip Šimek Pardon, ale ted nerozumim...?
Pokud jde o me, jsem si celkem jist, ze rozuměl je spravne.
A mimochodem Česko je s velkym Č :-)
@@nikimatusova9799 no, nepíše.. :-)
I am from Czech republic and I never before listen the polish conversation and I never before don't know that some Kashubian lenguage exist. But I understand most of these two languages. Polish language wasn't problem. In Kashubian language was somethimes problem to recognize what some word means. But in context it wasn't problem.
Thank you for this video, it was amazing and very interesting.
Tyle razy byłem na Kaszubach, ale nigdy nie słyszałem mowy kaszubskiej. Piękny język - dbajcie o niego!
Moja żona na wakacjach wstąpiła do warzywniaka i dostała próbkę, bo tam byli sami lokalni... Prawie się wściekłem, że mnie nie zgarnęła, bo ja w życiu nie słyszałem kaszubskiego na żywo, choć całkiem nieźle rozumiem kaszubski pisany, z mówionym jest gorzej, ale jakby mówili wolno, móglbym chyba sobie poradzić ciut lepiej niż Norbert i Vit :-)
Tj. w przynajmniej w kilku miejscach lepiej tj. bez większych zacięć rozumiałem to, co mówił Mateusz, ale bez napisów i tak byłoby mi trudno...
Jestem wychowany w 3 wariantach polskiego (standardowy i dwa dość odmienne dialekty), z takim bagażem łatwiej się łapie...
Tym bardziej, że kaszubski jest bardziej podobny do polskich dialektów niż do polskiego standardowego.
Polski standardowy był w wiekach XVII-XIX pod dużym wpływem kulturowym dialektów kresowych na substracie białoruskim czy ukraińskim, które go "zakonserwowały" i np. uprościły system samogłoskowy, a niektóre "stare" dialekty ewoluowały miejscami w sposób analogiczny do kaszubskiego.
Bo kwestia jest taka, że jak Kaszub zauważy, że nie mówisz po kaszubsku to będzie mówił po polsku, tutaj po kaszubsku mówi się jedynie w domach albo gdzieś na wsiach, gdzie "niekaszubi" nie występują i polski jest mniej popularny od kaszubskiego.
Taczi prôwda :)
Kasibsku gödka je cioźku, łesoblewie ta z Betowa. Tom kaźdu wies gödy kusk inaci. Jy jym s Klöśtyru kłeło Błerowigły. To je dly mie richtich kasiebskły młewa. Kłely Gdyniy i Gdunska tom gödaju decht śtyłtnie - to je dly nas z Gochływ przekruconu płelsku młewa.
Jestem z Białorusi , i mam polskie pochodzenie , wszystko zrazumialem ! Ja z Biełarusi , i maju polskaje pahodżannie i usio zrazumieu ! Я з Беларуси , i маю польскае паходжанне i у́сё зразумеу́ ! 😉
Усi твоï вiдео мають на мене магiчний вплив. В мене загострюється відчуття єдності в браттями слов'янами. Як же круто усвiдомлювати, шо ти майже всiх можешь зрозумiти) Наразi, маю на метi вчити мiжслов'янську мову, як унiверсальний iнструмент спiлкування. А тобi дуже дякую за контент!
Dziękuję! Powodzenia w nauce! 🤓
I'm Slovak and I understood Kashubian very good but it could be because subtitles helped me.
This was truly interesting to actually hear Kashubian spoken and also to see it written. To my ear, it definitely sounds Polish more than Czech. I expected to maybe hear some German sounds and words, but I honestly didn't. Kashubian does sound Slavic, for sure.
Mateusz said the German word "richtig" which was fun for me a non native Germanic Slavic language enthusiast
@@jorshkC Funnily enough, this "richtich" was one of the very few words that I could actually pick out from the entire video as a Russian speaker lol. Kashubian is totally unintelligible. Czech (which is another difficult-to-understand language for us Russians) sounded like a Russian dialect in comparison lol.
I was really surprised to hear "gard" which seems like a Russian suffix
Gard is an old Pomeranian (Kashubian) word for settlement.
1 января 2020 года. Сижу и смотрю, как кашуб загадывает на кашубском языке поляку и чеху города, и главное - мне интересно ;)))))
Сгоден.
What a Great start of a new year :D
Згоден з тобою, дуже цiкаво)
Xd
2021й ....сижу,смотрю...почти участвую😁
Jeju, nie uwierzysz jak bardzo czekałem na ten odcinek. Nie używam tego języka na co dzień, ale przeważnie potrafię się nim dogadać z użytkownikami kaszubskiego. Przewaznie są to ludzie z conajmniej jednego pokolenia wyżej. :) Sam się ostatnio dziwiłem, jak wiele jest tam staroposzczyzny, bądź też słów z szeroko pojętego języka miedzy słowiańskiego, reszta to germanizmy. Pozdrawiam ciepło. Genialny kanał.
poszukaj na fb grupy Jakô mdze Kaszëbskô? - zapraszam do grona młodszych osób posługujących się kaszubskim :)
Bylo to úžasné, učím se ruský jazyk a mám ponětí o slovanském přízvuku. Dobře se mi poslouchala kombinace těchto tří jazyků. 👏
Super video! Mluvím česky a docela dobře rozumím polsky, ale ta kašubština mě opravdu překvapila! (Moc se o ní nemluví, takže nebylo jasné, co od toho čekat.) Ale bylo to moc zajímavé.
Konečně nové video! :)
As a native Czech speaker, I couldn't understand as much as Vít did. It's certain that he is way more profficient in the language and understands its foundations (he is a professional afterall) 😅
JK BEACH neasi dyť ta kašubština zní uplne jinak než čeština..skoro nic se tam nevyslovuje tak jak se píše..bez titulku bych nerozuměl ani slovo xD Tak Vít umí rusky, takže to je výhoda, ale pro normálního Čecha je to nesrozumitelný🤷🏼♂️
Thank you for this video! I am a Czech native speaker and this was the first time I heard Kashubian. I expected this language to be much closer to standard Polish, just like the dialect 'po naszymu', but it is actually not that similar.
Because Kahubian as a western slavic language from lehitic group is the remnant of the old Pomeranian. It is said at they arrived to polish land, coast earlier than other polish tribes.
Kasibsku gödka je cioźku, łesoblewie ta z Betowa. Tom kaźdu wies gödy kusk inaci. Jy jym s Klöśtyru kłeło Błerowigły. To je dly mie richtich kasiebskły młewa. Kłely Gdyniy i Gdunska tom gödaju decht śtyłtnie - to je dly nas z Gochływ przekruconu płelsku młewa.
Świetny odcinek jak wszystkie u Ciebie 😊 wydawało mi się że bardzo dobrze rozumiem kaszubski do momentu aż nie przestałem czytać i zacząłem tylko słuchać, wtedy było dużo ciężej. Zaskoczył mnie Vit na koniec, bo ja miałem subiektywne odczucie że kaszubskiemu blisko do czeskiego i że chłopaki świetnie się rozumieją
Субтитры очень помогают в понимании, отдельное спасибо за них :)
Чеха и поляка я понимаю и без субтитров, кошуба очень с трудом понимаю, прям очень с трудом, два слова из предложения, смысл не могу понять, а субтитры кошубские ещё хуже, вообще каша😂
@@ДобрыйЧеркасс если ставить видео на стоп на каждом предложении и думать над текстом, общий смысл проясняется, но очень тяжко.
Неплохо знаю польский. Ожидал, что и кашубский как-нибудь разберу (его же иногда рассматривают как диалект польского). Оказалось, чешский понять гораздо легче, особенно с субтитрами. Для кашубского и текст не сильно помогал.
The Czech name Benatky comes from Slovenian. They call ‘Benečija’ the whole region of Veneto. The main city seems to me a diminutive from ‘Benečija’ and is ‘Benetke’.
You have to agree that ‘Benečija’ is very close to original Italian name Venezia (but the meaning has been shifted to something bigger).
Its come when Slovenia and Czech was in R-U monarchie.
why should the Czech term come from Slovenian? by the way, i saw genetic research of slovenian men. they had West Slavic mutations typical of Bohemia, not South Slavic
@@annagaldova2777 protože seš lama najdi si to na internetu "because you are lamer,check internet sites.
Jasna cholera! :D bym sie dogadał bez problemu. Wielki dzięki UA-camrze.
Jestem z dolnego śląska, a dokłądniej z "małej moskwy". Jako dziatki ma się już styczność z ruskimi słówkami.
W podstawówce już jest kontakt z niemieckim. Przez kontakt i opanowanie niemieckiego zrozumiałem od pierwszego słyszenia śląską gware/ śląski dialekt gdzie inni moi znajomi nie wiedzieli co się do nich mówi.
Póżniej człowiek zaczął sie interesować słowiańską kulturą i wpadł na Między słowiański.
Właśnie z z twych konwersacji youtuberze wpadłem tutaj :D. Zrozumiałem wszystko szybiej niż wy. Mimo iż mowa i pisowania trochę się różniły, ale to szczegół.
A teraz dzięki waszej konwersacji nawet rozumiem czemu w polskim slangu powstały tak wyrażenia jak "siedzieć", "odsiadywać wyrok" albo z naszego starego gród w kaszubskim nadal jest używane odnośnie miast jako gard :O
Interesting language (Kashubian), and a very interesting video.
Jak się okazuje obcowanie z językami obcymi to dobry sposób na poszerzenie zasobu słownictwa w języku ojczystym;), bo "ostrów" to słowo jak najbardziej polskie, chociaż nieco staroświeckie, wg słownika PWNu oznacza zarośniętą wyspę rzeczną. BTW źródłosłów wielu nazw własnych Ostrów Wielkopolski, Ostrów Tumski w Poznaniu, Ostrów Lednicki itd.
I Ostrów Mazowiecka !
Będę pisał po angielsku:
It's interesting to see the superlative form 'nô-' in Kashubian, because in Old Polish the form 'na-' was attested e.g. nastarszy, naładniejsza etc. The current form 'naj-' is a Czech influence. 'Ostrów' also means 'island' but it's only preserved in toponyms but it isn't used to denote an island since in Polish there is now 'wyspa'.
So is the name Ostrowski island people?
Interesting enough, I've heard that the form "naj-" ("nai-") came to Russian from Polish. Np, наилучший (nailuczszy) - najlepszy.
@@noelkosobucki9722 I think a second name 'Ostrowski" was more likely created from 'owner of Ostrów village' or 'owner of a land with a lake with an island inside it' than from distinguishing some population as inhabitants of an island. '-ski' ending indicates former nobillity class and they have used to be landowners. But cities like 'Ostrów Wielkopolski', which means 'island in Greater Poland (voivodship)' have names derived from their 'island' past. I was born in Ostrów Wielkopolski and this city has a legend about its foundation that happened on muddy islands by a prince taking a detour.
The form naj is also in South Slavic languages.
@@forbidden9531 Czech was the first foreign language Poles had contacts with. They had a huge influence on Polish in early times. East Slavic influences came later (around the XVI century).
I mentioned that because Kaszubian has 'nô-', Old Polish 'na-', Polabian (related to Polish and Kaszubian but now extinct) had 'na-'
It's the first time ever I hear how Kashubian sounds .
I have been thinking (before this moment) that it's connected with Polish somehow, I mean, they are at least mutually intelligible. It's really shocking how different they are:)
Guys like Norbert do a big favor to the minor languages , introducing us to them . I'd like to see a comparison between Rusyn dialects/languages(Pannon Rusyn, Carpatorusyn etc) one day;)
O Brachu! Stworzyłeś coś genialnego. Pochodzę z Gdyni i jestem, siłą rzeczy, miłośnikiem języka kaszubskiego - z Kaszub pochodzi część moich znajomych. Co ciekawe, moją pierwszą miłością była Czeszka (szkoda, że była, choć do dziś mam kontakt z Nią i Jej Rodzicami - prawie 20 lat temu), stąd zestawienie tych dwóch języków wydaje mi się genialne.
Pozdrawiam serdecznie i tak trzymaj! Podzięki i szacun!
Excellent episode! Before viewing this video I had never heard Kashubian spoken at length. It is quite a nice language.
[Pišų na Medžuslovjanskom] A mně bylo legče råzuměti Češsky než Kašubsky. Ne mogų pověděti, jest li Kašubsky vęće oddaljeny od Poljskogo než Češsky, ili ne, ale myslim, že ne. Prosto jesm měl vęćę ekspoziciji na Češsky, a Kašubskogo ne jesm nikògdy slyšel v normalnom råzgovoru.
@Енотик Полоскун почему бы не словацкий язык как общеславянский язык?
Ja mam tak samo. Czeski rozumiem bez problemu, ale przy kaszubskim już przydają się napisy.
Połaci mi powiadają ze Słowacki język mogą rozumieć lepiej niż Czeski. Czy to jest naprawdę tak?
Andrei Alexiev Słowacki jest bliższy polskiemu pod niektórymi względami. Ale najważniejszy jest i tak kontakt z drugim językiem.
@@andreialexiev7858 Da. Slovačsky je prostěj sråzuměti dlja Poljakov než Češsky.
I speak Polish, and to me Kashubian sounds like a mix between Polish and Czech. Some words were very obvious to me, but others I understand better when Vitek said them in Czech. It's very interesting indeed. I still understood it more than some other Slavic languages but not as much as Czech and Slovak.
I speak natively Czech language (and I understand 100% Slovak), but for me the closest language is Polish (the Slovak language I can't consider like a foreign language!). If I am very careful, it is impossible not to realize what it is about in a discussion in Polish and I am very surprised that this fact is not mutually valid.
Kasibsku gödka je cioźku, łesoblewie ta z Betowa. Tom kaźdu wies gödy kusk inaci. Jy jym s Klöśtyru kłeło Błerowigły. To je dly mie richtich kasiebskły młewa. Kłely Gdyniy i Gdunska tom gödaju decht śtyłtnie - to je dly nas z Gochływ przekruconu płelsku młewa.
Tak, więcej kaszubskiego! I jeszcze sugestia w kierunku języka rusińskiego z łemkowszczyzny.
Pomagajmy zachować nasze języki mniejszościowe. Pozdrawiam!
Tohle video nás spojuje, slovanští bratři a sestry. Jsem tak hrdá. :)
This video is connecting us, slavic brothers and sisters. I am so proud. :)
Very interesting, děkuji! I'm Czech, never listened to Polish for that long before and never even heard of Kashubian before. I caught some words I understood but I don't understand whole sentences, in Polish I usually got the meaning but wasn't sure about some words in particular.
No w końcu 'Ostrów Tumski" we Wrocławiu to kiedyś była wysepka, a nazwa pozostała. 😉
W Poznaniu też jest Ostrów Tumski, który nadal jest wyspą na Warcie.
(A i Tum to kościół)
Jestem Japończykiem i bardzo się cieszyłem z tego video tak interesującego, bo od dawna uczę się języków słowiańskich i słuchałem po raz pierwszy języka kaszubskiego.
Będąc Niesłowianinem oczywiście tego języka nie rozumiałem dobrze, ale o co chodziło tego nie było trudno zrozumieć.
Now I would like to add my comment in English:
① 169
in Slovene you normally say 'sto devetinšestdeset', where Slovene word 'in' stands for 'and'.
In other languages which once came under heavy German influences, for example Danish, this word order(nine-and-sixty) is still preferred.
② "to sit"(being in jail):
in colloquial German you also say (hinter Gittern) sitzen 'to sit (behind the lattices)'
③ island:
oops nearly forgot that the right word in Polish is wyspa and not *ostrów, which I would easily believe to exist by guessing from the Russian word остров.
Vel’mi pekne d’akujem za zaujímavé video a prajem vám ešče mnoho úspechov.
Ahoj!
Congratulations on knowing so many languages! :)
Gratuluję znajomości tylu języków! 🥳
Dziękuję uprzejmie za komplementy.
Ucząc się różnych języków cudzoziemskich przez prawie ćwierć stulecia, jestem zawsze przekonany o tym, że, jak się mówi po czesku, kolik znáš jazyků, tolikrát jsi člověkem.
こんにちは。僕は日本語を勉強してるポーランド人です。先に他のスラブ語もう少し勉強しました。言語交換は何を考えますか
Z języków słowiańskich znam ukraiński, polski a rosyjski. Zupełnie rozumiem Vita, no i gdzieś 90% kaszubskiego gdy słucham z napisami, i gdzieś 65% bez. Bardzo ciekawy wywiad. Czekam na polsko-sloweński odcinek i pozdro z Ukrainy! :)
Pozdro
То есть только 2 языка из славянских)
@@ДобрыйКит-у3р У меня дурное чувство от вашего комментария проявилось...
@@ТралльТроллев почему это? Ну я вот украинский языком не считаю т.к понимаю всё, что написано и почти всё, что сказано. Так же нигде, кроме самой западной Украины вы литературного стандарта этого "языка" не увидите. И ещё, важно понимать, что я не разжигаю никакую розню, а напротив считаю, что русских, что украинцев, как и белорусов одним народом, считай их объединяю)
@@ДобрыйКит-у3р У меня по другому поводу предчувствие было. Спасибо за разъяснение.
Super doświadczenie lingwistyczne! Lata temu uczyłam się Czeskiego, 20 lat spędziłam wśród Kaszubów i mi pomagała w zrozumieniu kaszubskiego... znajomość czeskiego.
It was like going down a memory lane! Thank you guys 😘
Nigdy nie miałam styczności z językiem kaszubskim i jestem zaskoczona, że tak bardzo różni się od polskiego. Mam wrażenie, że czeski i kaszubski są do siebie podobne, a mnie łatwiej byłoby zrozumieć czeski. To kolejny bardzo interesujący filmik :-)
Kasibsku gödka je cioźku, łesoblewie ta z Betowa. Tom kaźdu wies gödy kusk inaci. Jy jym s Klöśtyru kłeło Błerowigły. To je dly mie richtich kasiebskły młewa. Kłely Gdyniy i Gdunska tom gödaju decht śtyłtnie - to je dly nas z Gochływ przekruconu płelsku młewa.
Bardziej rozumiałem Wita niż Mateusza, ale z czeskim mam kontakt już parę lat, a kaszubski słyszałem może kilka razy przez całe życie
Wow this is very interesting! I've never seen before someone to speak Kashubian, and is very cool how similar they are! Greetings from Bulgaria to everyone! :)
As a Bulgarian speaker, I can say that Czech is the easiest for me to understand!
Greet's from Kashubia :)
@@deya001 Thx! Dzięki! In Polish because I don't know it in Kashubian! :D
@@roatskm2337 dzãka! :)
@@deya001 Ok Dzãka again! ;)
@@deya001 How is pronounced the ã letter? :)
In Russian, we also say "he sits" to mean "he's in prison". In any case, it's amazing to understand 3 different languages at the same time and I'm not even West Slavic :) Although the subtitles help a lot.
Same in Polish but Norbert didn't mention it
кашубский языки и язык лужицких сорбов в Германии южнославянские, это сербы
@@wawrzyniec3653 Да не, западнославянский. Просто древние названия сохранили
W szeroko pojętej gramatyce utarło się, że "B" jest wymienne z literką "W"; stąd niemieckie[łac.] "habe" i angielskie "have"; "liebe" i "love". Tak i w tym przypadku mamy rdzenie (B)e(N)e(T)-ky i (V)e(N)e(T)-ia. Ot, cała zagadka.
Bardzo ciekawe!!! 😄 👍 Zrozumiałam prawie wszystko. 😉 Ale gdybym nie obejrzała serii nauki czeskiego z Vitem to nie wiem, czy byłoby to możliwe. Gratulacje 🎊
Świetnie! Cieszę się, że czas spędzony na moim kanale przynosi efekty! 💪🏼
Nie spodziewałem się takiego filmiku po tobie :D A ponieważ jestem fanem kaszubskiej kultury i obyczajów bardzo mnie uszczęśliwiłeś :)
Cieszę się! 🤠
In archaic czech, "benátky" stands for swamps, area full of lakes, and also a brothel :) "Benátky" as in the city comes from southern slavic languages, specifically from slovenian "Benetke".
Wow, it's interesting! :-) swamp and brothel, haha :-)
Perhaps, Venetian traders from the past embodied both things ;-)
The more you know. Names in different languages are always interesting, for instance Scandinavia comes from Latin Scania, which is the southernmost point of the Scandinavian landmass. In Scandinavia they call the area Norden which just means The North.
I wonder if the benatky/venetia is another example, common with other languages, where a "b" becomes a "v", as in Latin "liber" becoming French "livre". Happens in Spanish, too, where b's sound more like v's (the first letters in Barcelona and Valencia are pronounced, I believe, almost identically).
@@andrewchojnicki3112 I am quite sure of that. Also in the cyrillic scripts (including the ancient glagolitic one, which was used in Bohemia), "B" reads as "v" :)
@@andrewchojnicki3112 In native languages or inhabitants of Barcelona and Valencia, Catalan and Valencian, there is a clear distinction between b and v, unlike in standard Spanish (Castilian). So, it's [bəɾsəˈlonə] and [vaˈɫensia], respectively. However, with Valencian being a minority language, spoken by around 10% of Valencian Community population, the Castilian merger of b and v prevails.
Od urodzenia jestem dwujęzyczna - Polsko - Kaszubska i nigdy nie spotkałam się z takim zapisem liczb, od zawsze mówiło się u mnie sto szescdzesąt dzewiãc, a nie sto ë dzewiãc szescdzesąt. Ciekawe, skąd konkretnie jest Pan kaszub? :)
Świetny filmik!
Jestem ciekaw czy uda ci się jeszcze zrobić taki filmik z kimś kto mówi po Łemkowsku i kimś kto mówi po Łużycku. Byłoby to bardzo ciekawe!
Póki co mam film z Łużyczanami na moim kanale → ua-cam.com/video/jzsubWl2b9c/v-deo.html&t= :)
Przecież po polsku też mówi się, że ktoś poszedł "siedzieć". Tylko nie mówimy na to więzienie "siedziowisko" czy coś takiego ;) Bardzo ciekawe, pierwszy raz słyszę kaszubski, super! Faktycznie, kaszubski brzmi jak czeski, ale taki "polski-czeski", tzn sposób wypowiadania słów brzmi czesko, ale sama "struktura" słowa przypomina bardziej polski. Jeszcze raz super, więcej kaszubskiego, uważam że Polacy za mało znają inne języki na naszych ziemiach. To nie pierwszy odcinek na tym kanale jaki obejrzałem, ale dopiero teraz z czystym sumieniem daję subskrypcję z dzwonkiem :)
It was very interesting, thanks :) For me as for Ukrainian speaker it was a bit hard to understand Kashubian, but this phrase "zroby to hutko" we have exactly the same )
Дивно, я багато зрозуміла слів. З числами і літочисленням не дуже. Хоч чеська в числах більше допомогла. :)
Jestem Czech a jak bym nie znal polski to napewno bym kaszubski niezrozumiał!
Jinak Vít má můj obrovskej obdiv, šrotovalo mu to v hlavě, dával si to dohromady a dost dobře se s tim popral!! Bravo! .)))
It's a very good conversation, at least now I have hard how Cashubian sounds like and it is pretty interesting to know more about that region, how the language was established. As far as I understand, these territories were under German influence from time to time, but Kashubian language is 100% Slavic and I do not feel any German influence at all expect some words which make no sense (every language has words taken from another language). Just compare to Sorbian - we can watch the video on this channel with a couple spoken Sorbian and German accent in their pronunciation is so strong, so it seems Sorbian for them is the 2nd language spoken by parents, or, perhaps, the entire language got strong German influence which is not surprising since it is just a miracle that minority could save their identity inside of German world.
Norbert, I want to share some interesting information with you concerning Pomors (поморы).
It is a Slavic ethnic minority in Russia, located near Norway. Pomors are "Arctic" Slavs who discovered Spitzbergen (Svalbard) and called it Грумант (Grumant). Due to close relations with Norwegian traders, there was a Russelnorsk language :-)
It was an extinct dual-source pidgin language formerly used in the Arctic, which combined elements of Russian and Norwegian, and which was created by Russian traders and Norwegian fishermen from northern Norway and the Russian Kola Peninsula.
Now this language is no longer used and dead, however, it is interesting since it is a part of Slavic heritage.
Interesting story! Thanks! 🤓
There had long ago , hundreds of years ago , been a huge migration of Germans into this area and while both them and the Polish lived mostly among there own people , there is always gong to be some intermixing of cultures among some of the people along with some interbreeding of course. After Russia and Prussia conquered and divided Poland in the 1770s a large amount of the Germans from the Kashubian area started moving first south into Posen and then slowly east across Poland. Many of these Germans in Poland were said to have spoken a Kushubian dialect of German that was different from other German dialects. My grandmother was from Plock and spoke a very strange form of German . I think it was an offshoot from Platt German
Many believe that the Pomors are a sub-ethnos of russians and not a minority. Pomors were masters of ships, they had a lot of knowledge. Russian scientist Mikhail Lomonosov was from a family of Pomors. The Ilmen Slovenes invaded the north-west of Russia; they were descendants of the Polabian Slavs. Therefore, even today the north-west of Russia has a specific pronunciation of words. Since this is the north-west of Russia they were in contact with Finno-ugric peoples. So Estonians and Finns call Russia as "Venemaa" and "Veneya". The Germans called the Slavs "Wends", and the Scandinavians called the Polabian lands "Windland".
Świetny film! Pozdrowienia z Kociewia :)
interesting. It is very similar to Polish, but still not the same. In Kashubian there are fewer fizzing letters. I wonder how the Czechs call cities in their style. great work
Calling cities different than in original language is nothing special and nothing strange I think. For example Wroclaw in Polish, but Vratislav in Czech, Vídeň in Czech, but Wien in German, Kodaň in Czech, but København in Danish.......most of languages have different names for important cities in near countries, it's historical. That's why US or Australian cities are still same, because it's too far and too young so nobody cares about how it's called.
Ondřej Matějka agree. In ukrainian Videń too
Vienna (German: Wien) is even more different in South Slavic languages. In Slovenian it is Dunaj and in Croatian/Serbian it is Beč.
Tim G. Interesting 🤔
@@mikekobyliatskyi6298 I should like to learn Slovenian. I used to live in Cleveland, where there is probably the largest Slovenian population in North America. I used to listen to a radio program twice a week in Slovenian. The announcer's pronunciation reminded me of our beautiful Ukrainian language. "Becs" is also Vienna in Hungarian.
I am Polish native speaker and I learn Russian and that's all my experience with Slavic languages. I think both of them were easy to understand, but I think Kashubian is similar to both Polish and Czech. But I can say that kashubian pronunciation is sometimes a little bit similar to Russian, but it's only my opinion.
PS. More Kashubian, please! I started to like this language.
Я русский, немного понимаю польский и чешский, для моего уха кашубский звучит как польский, с кучей незнакомых слов, мало сходства по звучанию с русским.
Кашубский звучит как польский язык вперемешку с сербскими словами
если прислушаться, кашубский звучит мягче польского и от этого, возможно, звучит как русский или сербский или болгарский по произношению. но для русского уха кашубский звучит как польский, только с меньшим количеством sz / rz.
As a Czech I would say understand Polish is much much easier than Kashubian for me.
@@edivkoze4721 Я Поляк, для меня кашубский не звучит как польский потому что я знаю польские слова
Moim ojczystym językiem jest rosyjski, mówię też po polsku i po pewnym czasie zacząłam rozumieć czeski bez napisów. Kaszubski to bardzo piękny język, ale dla mnie zupełnie niezrozumiały! Patrzę, nie mogę się oderwać😁
Кашубский практически непонятен, в отличии от польского и чешского( Спасибо за выпуск, было очень познавательно это узнать
фонетика непонятна, если титры смотреть -- лучше понятно.
Мне сложнее оказался чешский. Многое доходит через польский.
Гданьские поляки эти кашубские фишки недолюбливают. От некоторых можно услышать и обвинения в сотрудничестве с немцами, и то, что вообще немцы кашубов придумали, и деревенщинами их зовут. А еще у нас чел был в команде, с немецкой фамилией, но над немецким языком издевался по поводу и без.
лужицкие сорбы и кашубы - это сербы и их языки близки к сербскому по лексике и фонетике
@@adg1355 поляки ополячивают всех, у них кашубы и гуралы это вообще поляки, а у кашубов язык южнославянский
To jsem nečekal.. :) pěkné.
Norbert, w polskim tez funkcjonuje słowo ostrów (wyspa). Chyba to z języka słowiańskiego , a teraz jest rzadko używane. Niemniej wiele wysp na jeziorach ma w swoich nazwach słowo "ostrów", np na jeziorze Śniardwy jest Czarci Ostrów i Szeroki Ostrów, a część Wrocławia leży na Ostrowiu Tumskim. Przypuszczam, że nazwy takich miast jak Ostrów Mazowiecka czy Ostrów Wielkopolski maja związek z ich dawnym, pierwotnym miejscem powstania.
Bardzo ciekawy odcinek :) Sam kilka lat żyłem na Kaszubach i znam te tereny bardzo dobrze, są w moim serduszku :) Ale kaszubskiego nie znam. Rozumiem tak jak każdy inny Polak, czyli rozumiem 90% a z delikatną znajomościa niemieckiego 97% :P Mówię o piśmie, z dźwięku rozumiem połowę :P
WIĘCEJ KASZUBSKIEGO!
Mam nadzieję, że się uda sprostać temu wyzwaniu :)
Mateùsz Titës Meyer Też mam nadzieję, bo bardzo mi się to podoba :)
Oj, zastanowiłbym się nad tym "każdym"... Ledwo dałbym temu 70% zrozumienia ze swojej strony, Czeski był dla mnie o wiele prostszy. Oczywiście to kwestia subiektywna, tylko twoje twierdzenie wydaje mi się odrobinę za mocne. Nie jest też tak, że nie mam ucha do języków, jest to dziedzina z którą radzę sobie raczej dobrze. Kaszubski bardzo mi przypomina Śląski, może możliwy byłby film z konfrontacją tych dwóch?
@@tombombadil8142 Terrus sam podkreślił, że żył kilka lat na Kaszubach, więc mógł mieć jakąś styczność z kaszubskim :) Konfrontacja byłaby ciekawa, mogę Ci już powiedzieć, że mam znajomych ze Śląska mówiących po śląsku i często gdy rozmawiamy, próbuję mówić po kaszubsku. Ja Ślązaków doskonale rozumiem, takich z okolic Opola to bym usadowił w gwarze wejherowsko-luzińskiej języka kaszubskiego :D ale ci Ślązacy, czy to Opole, czy Katowice, niezbyt rozumieją kaszubski. Koniec końców zacząłem się uczyć śląskiego, żeby się jakoś dogadać, więc taka konfrontacja to musiałaby być na jakieś trudne tematy, czyli mocno lokalne - Kaszub mówiący o 15 odmianach flądry, a Ślązak o 15 odmianach węgla ;)
@@deya001 No cóż, to chyba pomysł się nie uda, (chyba że to by było jednostronne wyzwanie dla "przykładowego" ślązaka). Za to bardzo fajnie znać twoje obserwacje w tym temacie. Ja mimo całego życia na śląsku (w mieście) nadal niewiele rozumiem śląskiego, chociaż ostatnio mam spotęgowaną styczność ze względu na dziewczynę. Widać coś wspólnego musi być między tymi dwoma językami (? - nie chcę tu zabrzmieć kontrowersyjnie, więc używam tego wyrazu w potocznym sensie). Dziękuję za udział w tym nagraniu, miałem dzięki temu możliwość usłyszeć Kaszubski po raz pierwszy :)
i speak Serbian and i injoy in your conversation, beautifull languages, all 3 of them (i didnt know Kashubian exist (im sorry) but nice language also) , i understand maybe 40% directly , i love it. Im most familiar with Polish because i have friend/collega from Poland. Dziekuje!
Jestem Ukraińcem z polskim korzeniem. Łatwo rozumiem język polski. Możliwe 70% rozumiem czeski ale prawie 30-40% rozumiem kaszubskiego. Bardzo ciekawy język.
Wszyscy Ukraincy maja Polskie korzenie
@@sewerynkutrzuba1305 to pomyłka. Nie wszystkie ukraińscy mają polskie korzenie.
@@firsikov ale sporo bo kiedyś polska przejęła ukrainę
@@robertm4486 mogę powiedzieć że kiedyś i ukraińscy byli nad polanami :) Danilo Halicki na przykład.
@nuda veritas dzięki za ciekawy odpowiedź. Nie bardzo kojarzą w historii.
Bardzo ciekawe. Kaszubski słyszę pierwszy raz a bardzo przypomina mi mowę mojego dziadka, który pochodził z Juszczyny pod Żywcem: zmiękczenia samogłosek, nagłosowość i też dużo wtrętów z niemieckiego, poza oczywiście zachowanymi staropolskimi słowami jak ostrów, czy wał :) Ale bez podpisów ciężko byłoby mi zrozumieć wszystko co Mateusz mówił. Kibicuję projektowi!
Bydlím blízko polských hranic v Opavě a díky tomu rozumím polštině velmi dobře. S kašubštinou jsem se setkal až letos v létě na dovolené v Gdaňsku a okolí. Toto setkání a vaše video mi hodně pomohlo a Mateuszovi jsem celkem rozuměl. Překvapilo mne, ze existují slova, která mají blíže k češtině než k polštině, třeba plachta. V naší oblasti je jazyk kterému se říká “po našimu” a v něm jsou z historicko geografických důvodů cítit vlivy polštiny a němčiny. Možná, ze kašubština je na tom podobně díky své blízkosti německým hranicím.
Так рад, что Кашубский язык сохранен носителями!!!
Wreszcie nowy film!
Świetny filmik jak zawsze. Pozdrawiam serdecznie:)
Dzięki!
Filmik już trochę ma ale zauważyłem u siebie że słuchając waszej rozmowy, czułem się tak jak bym ze światła wchodził w ciemność i po jakimś czasie mój wzrok dostosowywał się do tej ciemności i zacząłem zauważać wiele szczegółów. I już sam nie wiedziałem który język rozumiałem bardziej a który mniej. Tak jest na każdym twoim filmie. Po kilku minutach jestem w stanie zrozumieć w zasadzie wszystko.
Дякую за відео, Норберте та Віте!