Ооооо, я поняла, почему у девушки мужской голос ! Потому что её мать это ручная кукла, которая говорит писклявым голосом мужа. И такой же голос передался дочке. Умно-умно
Мне лично кажется что, актер который озвучил женского персонажа хотел себя попробовать в озвучки женского персонажа. А не то - что все подумвли что она или он сменил себе пол.
@@Chelrom34 А ещё её озвучивал не просто актёр, а сам режиссер. Я думаю что задумка была такая, что эта часть семьи оговорит одинаково, потому что их родители буквально один человек. На кинопоиске можно увидеть, что Ethan Sandler озвучивает отца, её мать (куклу) и брата, возможно озвучка Талулы у него не получилось и её сделал режессер. Камон у этого персонажа 5 секунд экранного времени, зачем было придумывать что этот персонаж трансгендер, если на этого больше ничего не указывает кроме голоса
Я всё время считал, что первый над ним подтрунивал чисто из-за папки, но ненависти не испытывал. Просто в кругу моих друзей было нормальным сначала подшутить над обновкой одного из нас, а потом перейти на нормальный разговор. А второй для меня реально нормально относился к Губу. Но в остальном было понятно, что Губ накрутил сам себя с этой ненавистью.
мальчик наоборот пытался увести главного героя от истины, а не называть похожего человека) Ведь люди, которых он называл были совершенно непохожи на его отца.
Диалог из мульта: - Ни один смертный не войдёт сюда без пароля! - Карл, что ты несёшь?! Нет у нас с тобой пароля! - Нет, есть! Я придумал, пока тебя не было! Мы до сих пор иногда используем в разных ситуациях в семье(если ходим в гости или вспоминаем пароли от соц.сетей). Офигенный мультфильм, слишком много у меня с ним связанно💞
Лично для меня русский перевод песни из начала имеет какой то более сокральный смысл Льюис обращается не сколько напрямую к приёмным семьям,сколько рассказывает о себе миру,показывает что хочет любви просто так несмотря на его особенности,хочет просто в семью...в любую Главное в любящую А зацикленность на матери по сюжету и в оригинальной песне будто бы лишает романтики Это становится просто целью,мол если я найду свою маму (биологическую) то она обязательно меня полюбит Добавляет какой то обречённости...с одной стороны прикольно что все цели главного героя дальше по сюжету рушатся и перестраиваются,но с другой концовка именно с ру версией песни даёт нам чётче понять что он хотел именно просто любви и принятия и семьи А ещё у нашего актёра дубляжа голос более эмоциональный Меня прям флешбекнуло, он напоминает какого то милого папу но при этом он повествует о мире глазами ребёнка
@@notaveryinterestingperson ты хоть сам понял что настроил или тебе главное куцый умишко показать? Если на озвучку персонажа подростка берут женщину то это из-за тональности голоса который можно откорректировать программно-аппаратным методом, а в этом случае персонаж взрослая женщина говорящая низким грубым мужским голосом! И научись наконец различать женщин от девушек.
А я прекрасно помню этот замечательный мультфильм, любимый на все времена. У меня даже игра была про "В гости к Робинсонам", но я никак не могла её пройти. Потому, что как на зло не сохранялась она. Поэтому я всё время начинала играть заново.
Как я видел, в америке как-то подзабили на этот мульт, потому что он из темной эпохи эксперементов диснея с авторками из 2000ых. Но вот у нас он запомнился и люди его помнят. Я лично его отлично с раннего возраста запомнил как раз по ДУБЛЯЖУ! Не знаю как, но даже тогла он произвел на меня впечатление и чем-то сильно зацепил. В целом супер качественный. Вот эти идиомы, повороты, шутки прибаутки, это делало его понятнее и правдоподобнее. Тут реально не просто перевели, а качественно адаптировали и голоса подобраны под внешку персонажей неплохо. В общем тот случай - когда дубляж соло затащил в регионе и поднял мульфильм в глазах людей. Хорошая работа команды! P. S. Наверное по аналогии Приквелы ЗВ можно вспомнить.
Хз насчет этого мульта. Ну, по аналогии Мадагаскар туда вписывается точно. В США к нему относятся прохладно. Для них это проходная франшиза. С пивом на один раз пойдет. В РФ её считают культовой. Все блогеры из рунета, как один, Мадагаскар отличный мультфильм. У западных блогеров нет такого энтузиазма к этому мульту
@@Введите-псевдонимНапротив, у них в озвучке участвуют часто дети. Подростков и детей озвучивают они же. Это в рудабе взрослая женщина и мужчина озвучивают детей и тинов. Пример, Аватар Легенда об Аанге, Время приключений... Финна озвучивает его ровесник в ориге и в ATLA тоже. В дубляже же их озвучивают взрослые. И так почти любом детском шоу. Ребенок в РФ редко привлекается к озвучке (за искл УМГ). Хотя в послед дабах было дело
Не хочу душнить, но лучше перед отправкой комментариев, проверять их на ошибки, а то получаются всякие рыбёнки. :D (я знаю что на телефоне сложное автоисправление, но есть много сервисов в интернете да и само слово не такое сложное).
Очень крутой мультфильм, мне кажется его не оценили по заслугам, прям как "Планету сокровищ", ведь пересматривала очень много раз Как раз недавно о нём вспомнила и тут видео! Вау! Спасибо
У меня есть жёсткий диск со старыми мультфильмами, недавно решил пересмотреть "В Гости к Робинсонам". Когда пересмотрел я так ржал от фразочек как "против нас лохи", "наяривай милая" и т.д. В детстве я не понимал значения этих слов, а сейчас я угараю с этого)))
@@Cute_shark. Почему жалкая? Я пока не смотрел, так что лично дать оценку не могу, но не стоит так резко отзываться о чем то, пока не посмотришь. Там могут быть свои какие то шутки хорошие, свой сюжет, и так далее
Хммммммм, кажется я знаю чем вдохновлялись авторы Мостромании. Родители отправляют своих детей в странный городок к странному дедушке, который что-то скрывает. У него есть коллекция странных монстров. Ребята раскрывают загадки городка Гравити фолз?
Мало кто знает что мультфильм "В гости к Робинсонам" Был снят по мотивам детской книжки Уильяма Джойса "A day with Wilbur Robinson" И да, он вышел раньше чем "Хранители Снов"
@@DmitryNetsevа дело в том, что их оба написал Уильям Джойс. И оба провалились в прокате. Но истории очень интересные, как и книги с его же иллюстрациями.
Давате обзоры на непопулярные мульты) такие как: Странные чары/магия - очень мало кто знает об этом мульте, но он хорош - там про любовь если что, но очень красиво подано
Ещё есть трилогия Биониклов. О ней реально не вспоминают за пределами фанбазы этих фигурок, что очень грусно. Поскольку "Маска Света" идеальный пример правильной работы с килше. Она сценарно полностью из них состоит, но это делает саму историю рабочей и красивой(особенно в рамках пиара игрушек). Вторая же часть "Легенды Метронуи" уже была с большим бюджетом и углубила понимние этого мира, рассказав как остров Матануи из первой части стал обитаем самими биониклами. А третий мультфильм "В паутитне теней" признан фанатами лучшим, он отлично завершает троп героев, показывая их уже освоившимися и более взрослыми рыцарями Тоа. Рассказав весь путь бионикла от маторана в тоа и до турага. Да и просто подарили самого сильного и коларитного женского антогониста - Рудаку. Ставшую многим парням первой вайфу в их жизни, ибо с ней не могли конкурировать ни тоа Гали, ни тоа Нокама вообще. Да есть и четвёртая часть, но её делали Юнивёрсал и получилось очень плохо. Бюджет стал ещё больше, но дизайн сильно пострадал став грязным, потасканным и посредственным. Что для рекламы игрушек очень, коей изначально и были мультики, плохое решение. Сценарно тоже плохо, а как верно отмечают женский персонаж был безбожно просран. По этому фанаты сошлись на мнении, что Биониклы - это трилогия.
Потому что есть два дубляжа. Мексиканский и испанский. Смотря его англ канал, он разбирает именно латинский, а не европейско-испанский даб. А знали бы, как латинцы и кастильцы собачаться по поводу того, чья взяла. На мой взгляд, латиносы делают лучше даб, чем испанцы
Кстати, хотел бы обратить внимание на 1 момент в Ледниковом периоде 4, а именно Имя капитана Гатта. Во время встречи главных героев с этим персонажем, он называет себя как капитан Гатт, а потом Мэнни говорит:«Гад, змей называют гадами», а потом капитан Гатт показывает свои когти, показывая почему его так называют, но Сид до сих пор не понимает почему его так зовут, а потом капитан Гатт проводит когтем по животу Сила, намекая что он потрошит своих врагов. Когда я смотрел этот момент на русском, то я ничего не понимал, но когда я перевёл его имя, то мне сразу всё стало понятно, в оригинале его имя переводится как «Капитан Потрошитель».
Тоже заметил это, чувак. Это такая адаптация была. Ведь ориг-ый текст русским ниче не скажет, а Гат созвучен с гадами. В ориге было так. Мэнни у него спрашивает "Гатами разве называют не мелкие пруды?" Там игра слов была. "Gut" - "пруд", "неширокий пролив" и "потрошитель". Он пошутил, что его назвали в честь "небольшого пруда". Мол, он плавает недалеко, а этот пояснил, что из-за потрошения
Ну знаешь, стар против сил зла тоже сперва критиковали, мол «попытка повторить гравити фолз», а когда вышла «амфибия» то её раскритиковали так-как она была попыткой повторить стар против сил зла…
@@Raptorozaur мне кажется, эти три мульта вообще не похожи друг на друга... Больше Амфибия с Совиным домом имеют сходства, чем названные три. Да, я знаю про одну вселенную и отсылки друг на друга у Амфибии и Дома х)
Я смотрел этот мультик когда был мелким, поэтому сюжет в целом помню, а реплики не очень. Но после фразы - "Давай милая, наяривай"- меня прорвало на дикий 5 минутный ржач.😂 Спасибо автор.
3:55 возможно немецким переводчикам очень понравилась фраза "западная Австрия" просто оттого, что "Австрия" по немецки буквально значит "восточная страна".
Это один из моих любимейших мультфильмов. Всё в нём так удачно сошлось - сюжет, персонажи, юмор, музыка - что он засел в сердечке и никуда не собирается. Сцены с лягушачьей мафией - отдельный вид искусства. Спасибо за этот ролик! Благодаря вам узнала, что этот мультик не так уж и недооценён, судя по комментариям. И вспомнила то чувство светлой печали, когда поняла, что мультик закончился, а продолжения нет и не будет 💔
"Меня зовут Майки Губиан или просто Губ. Правда сегодня когда били, то называли придурком и позором бейсболла. Всё же какое-то разнообразие. Бифштекс один, а синяка два..." до сих пор до слёз🥺
Мой любимый мультфильм, как раз недавно пересматривала и в конце как всегда не смогла сдержать слез. Спасибо за разбор, как нибудь пересмотрю в оригинале обязательно, чтобы понять со всех сторон
Оооо, это же мультик моего детства!!! Я постоянно его пересматривала! Я помню сюжет очень хорошо, почти досконально, но всё равно видимо скоро пересмотрю. :D
Очень топовый мульт. С детства любил перемещения во времени. Спасибо назад в будущее) Так вот после первого просмотра по своему dvd сразу же поставил мульт по второму кругу)
Я один вижу в Льюисах Александра Пушного,в первой приёмной матери Люиса и родной матери Губа-Людмилу Артемьеву,в физруке-Владимира Турчинского,в рыжей девушке-Ольгу Кузьмину,а в жене Люиса из будущего-Ольгу Павловец?
7:30 Не согласен с Химой Тут панчлайн не в страховке, а в том, что дед хоть технически и отвечает на вопрос, но не сообщает Льюису ту информацию, которую он хотел узнать. Тут то же самое построение шутки, что и в классическом меме "-Почему ты в одних трусах? -В двух жарко"
Хима, пожалуйста, если ты заметишь этот комментарий, сделай обзор на русский дубляж мультсериала "С приветом по планетам". Да, он довольно старый, но, как я считаю, в него дуБЛЯжисты вложили и душу и сердце. Стоит хотя бы отметить шикарно (как по мне) переведённые "говорящие" имена персонажей, какие-никакие переводы песен и (моё любимое) само название сериала. Пжпжпж, заметь🙏
Может сделаешь как-нибудь сравнение пиратского дубляжа и легального дубляжа? Я в детстве часто видел фильмы и мультики в пиратских переводах и успел заметить, что пираты собственно никуда не делись. А когда узнал, сколько существует озвучек любимых фильмов и сериалов, то у меня челюсть отпала. Некоторые фильмы имеют больше 20 различных адаптаций, причём некоторые из них это дубляж дубляжа. Просматривая фильмы и мультфильмы того времени в пиратских озвучках заметил, что пираты иногда чаще понимают иностранные шутки чем официальные локализаторы.
Есть такое, ибо пиратов не сковывает липсинк и тайм-код. Плюс, у них нет мании адаптировать (нет, адапт это хорошо, но иногда он ни к месту) чего не треб. У них есть время. Если они переводят, то шарят в теме, аки фаны. У офиц студии это больше как конвейр работы. Да и что они теряют, если не выстрелят?
Ооооо, я поняла, почему у девушки мужской голос ! Потому что её мать это ручная кукла, которая говорит писклявым голосом мужа. И такой же голос передался дочке. Умно-умно
Хахахахахахахахахахахахахахаххахахахахахахахахахахахахахааххаахахахахахаххаахаха
Шутки про руку, заменяющую девушку, никто так далеко не доводил
А до меня что-то не доходит, надо пересмотреть, видимо;))
Мне лично кажется что, актер который озвучил женского персонажа хотел себя попробовать в озвучки женского персонажа. А не то - что все подумвли что она или он сменил себе пол.
@@Chelrom34 А ещё её озвучивал не просто актёр, а сам режиссер. Я думаю что задумка была такая, что эта часть семьи оговорит одинаково, потому что их родители буквально один человек. На кинопоиске можно увидеть, что Ethan Sandler озвучивает отца, её мать (куклу) и брата, возможно озвучка Талулы у него не получилось и её сделал режессер. Камон у этого персонажа 5 секунд экранного времени, зачем было придумывать что этот персонаж трансгендер, если на этого больше ничего не указывает кроме голоса
У нас с этим ЛГБТ совсем крышей поехали, забывая что огромная часть населения восхищается тюремным строем и понятиями, где гомосексуализм это норма.
Вот оно что . Раньше я думал , что он создал компанию с нуля , а тут теперь окзывается он создал ее на основе другой компании
"Давай, наяривай, любимая!" - сколько раз смотрел этот мульт, а ржу почему то только сейчас)
Я мульт этот не смотрела, но мне забавно от того, что дед учит вот так малого взрослой жизни 😂
Вау про ненависть к Губу, это маленькая деталь как интонация, полностью меняет представление о персонаже и его судьбе
Я всё время считал, что первый над ним подтрунивал чисто из-за папки, но ненависти не испытывал. Просто в кругу моих друзей было нормальным сначала подшутить над обновкой одного из нас, а потом перейти на нормальный разговор. А второй для меня реально нормально относился к Губу. Но в остальном было понятно, что Губ накрутил сам себя с этой ненавистью.
Да, они скорее добавили репликам живости, чем прям исказили, но то что появилась новая трактовка это другой разговор...@@Master_Yozhik
Я смотрел данный мультфильм 2 раза, в первый подумал, что его действительно не любят, а во второй уже смотрел на лица
Хз, я с первого просмотра понял, что Губ всё придумал
Спустя столько лет, я все также смеюсь с "Люсиль наяривает!"
Спасибо за чудесный выпуск! О многих деталях я не знала вообще, и было очень интересно👀
Не только ты, я только что об этом узнал
10:29 жаль, что наши дубляторы не сказали "Пушной"
Это было бы легендарно
хах реально
мальчик наоборот пытался увести главного героя от истины, а не называть похожего человека) Ведь люди, которых он называл были совершенно непохожи на его отца.
зато был бы прикол
А ещё забавно, что Уилбора на русском озвучивает "Степа Недотепкин" из "Всезнамуса" Ярослав Гарнаев.
Пушной действительно заслужил упоминания)
Наконец то про этот мульт кто-то вспомнил 👀🔥
Согл
Вообще-то у него ранее был ролик под названием забытый шедевр.
Я впервые видел этот мульт, когда я смотрел видос по типу кто выиграет в игре кальмара
Вообще были обзоры от Культас, Кейт Паг и не только. И они выходили раньше
@@MCB_GS Но видно фиг кто их видел. Всё таки у культаса специфическая подача, о втором я вообще не слышал.
Диалог из мульта:
- Ни один смертный не войдёт сюда без пароля!
- Карл, что ты несёшь?! Нет у нас с тобой пароля!
- Нет, есть! Я придумал, пока тебя не было!
Мы до сих пор иногда используем в разных ситуациях в семье(если ходим в гости или вспоминаем пароли от соц.сетей). Офигенный мультфильм, слишком много у меня с ним связанно💞
Дворецкий Осип это отсылка на "Ревизор". Так звали слугу Хлестакова.
А ещё потому что ОСьминог.
Шутка оказалась еще гениальнее
Я всегда думал что там никакой не Осип, а Ощуп. Ну типо осьминог Ощуп явно получше чем Осип, не?
Лично для меня русский перевод песни из начала имеет какой то более сокральный смысл
Льюис обращается не сколько напрямую к приёмным семьям,сколько рассказывает о себе миру,показывает что хочет любви просто так несмотря на его особенности,хочет просто в семью...в любую
Главное в любящую
А зацикленность на матери по сюжету и в оригинальной песне будто бы лишает романтики
Это становится просто целью,мол если я найду свою маму (биологическую) то она обязательно меня полюбит
Добавляет какой то обречённости...с одной стороны прикольно что все цели главного героя дальше по сюжету рушатся и перестраиваются,но с другой концовка именно с ру версией песни даёт нам чётче понять что он хотел именно просто любви и принятия и семьи
А ещё у нашего актёра дубляжа голос более эмоциональный
Меня прям флешбекнуло, он напоминает какого то милого папу но при этом он повествует о мире глазами ребёнка
Мне кажется что прикол озвучки девушки, мужчиной в том, что у этого персонажа мать кукла, которую собственно тоже озвучивает мужчина
Обыкновенное окно овертона, проталкивание ЛГБТ.
@@ArhemonT1000 Озвучивание Наруто девушкой тоже ЛГБТ? 😂
@@notaveryinterestingperson ты хоть сам понял что настроил или тебе главное куцый умишко показать? Если на озвучку персонажа подростка берут женщину то это из-за тональности голоса который можно откорректировать программно-аппаратным методом, а в этом случае персонаж взрослая женщина говорящая низким грубым мужским голосом! И научись наконец различать женщин от девушек.
@@ArhemonT1000Ну Орочимару тоже озвучивала женщина, какие тут твои оправдания, гений?
@@ArhemonT1000вот это у тебя писю прищемило от того, что кто-то что-то там озвучил, иди траву потрогай 😂😂😂.
Мульт превосходный и мне очень печально, что многие вообще забыли о его существовании☹️
А мы о нём помним, и это замечательно! :)
Я его помню, давно смотрел на стс, но запомнил
Мда... Как и я тоже... Забыл про этот мульт. Но не только об к гостям Робинсонам, но и забыл много чего :(
А я прекрасно помню этот замечательный мультфильм, любимый на все времена. У меня даже игра была про "В гости к Робинсонам", но я никак не могла её пройти. Потому, что как на зло не сохранялась она. Поэтому я всё время начинала играть заново.
Как я видел, в америке как-то подзабили на этот мульт, потому что он из темной эпохи эксперементов диснея с авторками из 2000ых. Но вот у нас он запомнился и люди его помнят.
Я лично его отлично с раннего возраста запомнил как раз по ДУБЛЯЖУ! Не знаю как, но даже тогла он произвел на меня впечатление и чем-то сильно зацепил. В целом супер качественный. Вот эти идиомы, повороты, шутки прибаутки, это делало его понятнее и правдоподобнее. Тут реально не просто перевели, а качественно адаптировали и голоса подобраны под внешку персонажей неплохо.
В общем тот случай - когда дубляж соло затащил в регионе и поднял мульфильм в глазах людей. Хорошая работа команды!
P. S. Наверное по аналогии Приквелы ЗВ можно вспомнить.
Хз насчет этого мульта. Ну, по аналогии Мадагаскар туда вписывается точно. В США к нему относятся прохладно. Для них это проходная франшиза. С пивом на один раз пойдет. В РФ её считают культовой. Все блогеры из рунета, как один, Мадагаскар отличный мультфильм. У западных блогеров нет такого энтузиазма к этому мульту
Забыли скорее из-за того что в то время было много мультфильмов и Робинсон просто затерялся среди них
4:30 Вот тут меня порвало 😂
ДАААА меня тоже. КОНЧЕННЫЙ прикол 🤣
Да уж)
🤣😂
8:09 больше бы подошло "ты наказан пожизненно"
Нет.
@@wsuppdoublesupp5553по факту да. То же, что и "до самой смерти". Но мне и вариант дубляжа нравится .
Мне одному кажется что в ру версий Гуп звучит реально как рибёнак а не подросток на стадий пупертата
ну да, в американских мультиках часто на озвучивание детей приглашают взрослых бородатых мужиков
@@Введите-псевдонимНапротив, у них в озвучке участвуют часто дети. Подростков и детей озвучивают они же. Это в рудабе взрослая женщина и мужчина озвучивают детей и тинов.
Пример, Аватар Легенда об Аанге, Время приключений... Финна озвучивает его ровесник в ориге и в ATLA тоже. В дубляже же их озвучивают взрослые. И так почти любом детском шоу. Ребенок в РФ редко привлекается к озвучке (за искл УМГ). Хотя в послед дабах было дело
Не хочу душнить, но лучше перед отправкой комментариев, проверять их на ошибки, а то получаются всякие рыбёнки. :D (я знаю что на телефоне сложное автоисправление, но есть много сервисов в интернете да и само слово не такое сложное).
@@elyacakepie спасибо за примечание мне просто лень 😅
А на щёт озвучки я просто как звучит на слух
@@Uryamia лень это обычно путь к регрессу и деградации, исправляйся! :0
Меня больше всего трогала концовка с песней "Пусть не ждёт, не стоит на месте время..." 😭 Сладостней финал мультфильма вспомнить сложно.
Очень крутой мультфильм, мне кажется его не оценили по заслугам, прям как "Планету сокровищ", ведь пересматривала очень много раз
Как раз недавно о нём вспомнила и тут видео! Вау! Спасибо
У меня есть жёсткий диск со старыми мультфильмами, недавно решил пересмотреть "В Гости к Робинсонам". Когда пересмотрел я так ржал от фразочек как "против нас лохи", "наяривай милая" и т.д.
В детстве я не понимал значения этих слов, а сейчас я угараю с этого)))
Я тоже, ибо смотрел мультик в 6 лет, а пересмотреть решил в 21 год
1:22 гравити фолз + как приручить дракона xDDD
ГФ + Стар против сил зла
ГФ + стивен юниверс (стилистически)
Рил, только хотела написать , это просто жалкая копия гравити фолз
@@Cute_shark. Почему жалкая? Я пока не смотрел, так что лично дать оценку не могу, но не стоит так резко отзываться о чем то, пока не посмотришь. Там могут быть свои какие то шутки хорошие, свой сюжет, и так далее
@@Cute_shark. На него было потрачено значительно меньше сил чем на гравитифолз, но это не мешает ему быть хорошим сериалом.
Я смотрела его раза три за всю жизнь. И я превосходно помню все, о чем был мультфильм. Итог: куча дыр, но сам мультфильм просто бомба!
Хммммммм, кажется я знаю чем вдохновлялись авторы Мостромании. Родители отправляют своих детей в странный городок к странному дедушке, который что-то скрывает. У него есть коллекция странных монстров. Ребята раскрывают загадки городка
Гравити фолз?
Мало кто знает что мультфильм "В гости к Робинсонам" Был снят по мотивам детской книжки Уильяма Джойса "A day with Wilbur Robinson" И да, он вышел раньше чем "Хранители Снов"
Но что "Робинсоны", что "Хранители снов"', успеха в прокате не сыскали.
Зато остались в истории, в отличие от блокбастеровых проходников.@@АндрейТрутнев-г9ч
А при чём здесь "Хранители снов"?
@@DmitryNetsev просто как факт, никакого намека не ищите.
@@DmitryNetsevа дело в том, что их оба написал Уильям Джойс. И оба провалились в прокате. Но истории очень интересные, как и книги с его же иллюстрациями.
1:53 Лосяш😍😍😍
и копатыч
И Пин
И Тирион Ланнистер
@@mariettapolugot Его тот же актёр озвучивал?
@@andrturan8496, в дубляже Amediateka
Были люди с душой, кто занимался дубляжем
2:26 а кто-нибудь слышал про Джеймс Армор и Нефритовый браслет? Тоже выходит на Солнце. Лично я не смотрел, но друзья о нем отзываются положительно.
Офигенный сериал напоминает леди баг😅
Ты ещё капитана лазерхоука вспомни, если о достойных проектах говорить.
Французская копирка французской леди баг
Давате обзоры на непопулярные мульты) такие как: Странные чары/магия - очень мало кто знает об этом мульте, но он хорош - там про любовь если что, но очень красиво подано
Ещё есть трилогия Биониклов. О ней реально не вспоминают за пределами фанбазы этих фигурок, что очень грусно. Поскольку "Маска Света" идеальный пример правильной работы с килше. Она сценарно полностью из них состоит, но это делает саму историю рабочей и красивой(особенно в рамках пиара игрушек). Вторая же часть "Легенды Метронуи" уже была с большим бюджетом и углубила понимние этого мира, рассказав как остров Матануи из первой части стал обитаем самими биониклами. А третий мультфильм "В паутитне теней" признан фанатами лучшим, он отлично завершает троп героев, показывая их уже освоившимися и более взрослыми рыцарями Тоа. Рассказав весь путь бионикла от маторана в тоа и до турага. Да и просто подарили самого сильного и коларитного женского антогониста - Рудаку. Ставшую многим парням первой вайфу в их жизни, ибо с ней не могли конкурировать ни тоа Гали, ни тоа Нокама вообще.
Да есть и четвёртая часть, но её делали Юнивёрсал и получилось очень плохо. Бюджет стал ещё больше, но дизайн сильно пострадал став грязным, потасканным и посредственным. Что для рекламы игрушек очень, коей изначально и были мультики, плохое решение. Сценарно тоже плохо, а как верно отмечают женский персонаж был безбожно просран. По этому фанаты сошлись на мнении, что Биониклы - это трилогия.
@@Master_Yozhik не шарю за Фэндом, но слышала
Этот мультфильм один из любимых
Я надеюсь все заметили что он на фоне мексиканского флага говорит о ИСПАНСКОЙ озвучке
Потому что в одной только Мексике испаноговорящего населения больше, чем в самой Испании.
мексиканцы вообще то на испанском говорят
Потому что есть два дубляжа. Мексиканский и испанский. Смотря его англ канал, он разбирает именно латинский, а не европейско-испанский даб.
А знали бы, как латинцы и кастильцы собачаться по поводу того, чья взяла. На мой взгляд, латиносы делают лучше даб, чем испанцы
Потому что государственный язык Мексики Испанский
И то у них другой диалект
3:05 актёр озвучки в сша женщина стоит дороже чем мужик
Тоже самое было в простоквашено где дядю Федора озвучивала женщина
Кстати, хотел бы обратить внимание на 1 момент в Ледниковом периоде 4, а именно Имя капитана Гатта. Во время встречи главных героев с этим персонажем, он называет себя как капитан Гатт, а потом Мэнни говорит:«Гад, змей называют гадами», а потом капитан Гатт показывает свои когти, показывая почему его так называют, но Сид до сих пор не понимает почему его так зовут, а потом капитан Гатт проводит когтем по животу Сила, намекая что он потрошит своих врагов. Когда я смотрел этот момент на русском, то я ничего не понимал, но когда я перевёл его имя, то мне сразу всё стало понятно, в оригинале его имя переводится как «Капитан Потрошитель».
Тоже заметил это, чувак. Это такая адаптация была. Ведь ориг-ый текст русским ниче не скажет, а Гат созвучен с гадами.
В ориге было так. Мэнни у него спрашивает "Гатами разве называют не мелкие пруды?" Там игра слов была. "Gut" - "пруд", "неширокий пролив" и "потрошитель". Он пошутил, что его назвали в честь "небольшого пруда". Мол, он плавает недалеко, а этот пояснил, что из-за потрошения
1:31 не в коем случае не жалкая попытка повторить гравити фолс
Ну знаешь, стар против сил зла тоже сперва критиковали, мол «попытка повторить гравити фолз», а когда вышла «амфибия» то её раскритиковали так-как она была попыткой повторить стар против сил зла…
@@Raptorozaur мне кажется, эти три мульта вообще не похожи друг на друга... Больше Амфибия с Совиным домом имеют сходства, чем названные три.
Да, я знаю про одну вселенную и отсылки друг на друга у Амфибии и Дома х)
Я смотрел этот мультик когда был мелким, поэтому сюжет в целом помню, а реплики не очень.
Но после фразы - "Давай милая, наяривай"- меня прорвало на дикий 5 минутный ржач.😂
Спасибо автор.
2:48 мне надо пипи😂
Представляю как переводчик молится😂
НАЯРИВАЙ МИЛАЯ, ХАХАХХААХАХ, МЕНЯ ВЫНЕСЛО
Всякий раз в конце плачу😢 Нравится, добрый мультик
Спасибо этому мультфильму за хорошую мотивацию от Уолта Диснея😊
Мне больше нравилось когда у тебя был пассивный тихий голосок
Люблю этот мульт. И реклама хороша - "Монстромания") Будем смотреть и пересматривать.
спасибо за ролик
Как прекрасно что этот мульт вспоминать начали)
3:55 возможно немецким переводчикам очень понравилась фраза "западная Австрия" просто оттого, что "Австрия" по немецки буквально значит "восточная страна".
Блин, да это же ностальгия из детства 😮
Спасибо, Хима, что напомнил об этом мультфильме.
Классно разобрали! За примеры на других языках отдельное спасибо❤
спасибо за видос, было интересно смотреть
Это один из моих любимейших мультфильмов. Всё в нём так удачно сошлось - сюжет, персонажи, юмор, музыка - что он засел в сердечке и никуда не собирается. Сцены с лягушачьей мафией - отдельный вид искусства. Спасибо за этот ролик! Благодаря вам узнала, что этот мультик не так уж и недооценён, судя по комментариям. И вспомнила то чувство светлой печали, когда поняла, что мультик закончился, а продолжения нет и не будет 💔
9:18 девочка с листом наша слониха☦💪🏻
Зашибись. Еще одна пародия на Гравити фолз 1:39
"Меня зовут Майки Губиан или просто Губ. Правда сегодня когда били, то называли придурком и позором бейсболла. Всё же какое-то разнообразие. Бифштекс один, а синяка два..." до сих пор до слёз🥺
Лайк не глядя 😊
Такой четкий контент нужно поддерживать не раздумывая.
Мой любимый мультфильм, как раз недавно пересматривала и в конце как всегда не смогла сдержать слез. Спасибо за разбор, как нибудь пересмотрю в оригинале обязательно, чтобы понять со всех сторон
Не видела этот мультфильм, но интересно!🍃🦖🔥🧣🪶♥️♥️♥️♥️
Давай, наяривай милая! 😂
Обожала этот мультфильм в детстве❤
0:05 это же лягушки из правдивой истории красной шапки
Ага, словно базовый дешёвый ассет. Но смотрится неплохо, так что вполне к месту.
Да, и на кой они в этом мультике вообще не понятно.
Это же лягушки из судьба Красной шапки
Теперь захотелось пересмотреть этот шедевр
Обожаю этот мульт с детства
За рекламу монстромании респект, ролик тоже не разочаровывает)
7:09 наверное, те, кто переводил этот мультик, просто не разобрали, что он сказал.
4:42 Cum my dear... (Музыка из cyberspanka)
То чувство когда в первый раз увидел в кинотеатре то все были в шоке я до сих пор думаю что в ряльности тоже будет хорошое будущее.
5:05 Ааааа!! Вот куда делся Лестер Крест! Опять ограбить кого-то хочет!
Классный видос👍. Я уже забыл про этот мультик😂!
Рыжая девушка выглядит красиво и мило.
Даже чем-то похожа на нашу Ольгу Кузьмину.
Мой любмиый мульт. До сих пор пою под нос песенку из него.
Очередной классный разбор дубляжа. Так держать!
Осип это отсылка на слугу Хлестакова из произведения Гоголя "ревизор"
6:11 это твоё восприятие, я слышал, что к нему норм все относятся и он это выдумал, что плохо.
Обожаю этот мультик!
Оооо, это же мультик моего детства!!! Я постоянно его пересматривала! Я помню сюжет очень хорошо, почти досконально, но всё равно видимо скоро пересмотрю. :D
ура новые видео
Раньше нима говорил расслабленно и спокойно, сейчас как то приторно-энергично и со своим старым акцентом, слушается некомфортно😢
Вообще со старыми роликами есть разница.
Но с другой стороны, он ведь эмигрировал, из 🇺🇦 в 🤷♂️.
ага, я даже не узнал его, думал это какой-то рандомный чел
7:23 лефти ещё переводится как Л.овушка Е.диновременной Ф.иксации,Т.ранспортировки и И.звлечения
Ммм фнафец подъехал😏
10:53 😂 сперва подумал что сказали ЭЛЬ ПРИМО
Малыш
@@Axo4656это как смотреть
Очень топовый мульт. С детства любил перемещения во времени. Спасибо назад в будущее) Так вот после первого просмотра по своему dvd сразу же поставил мульт по второму кругу)
Крутой ролик 👍
Я один вижу в Льюисах Александра Пушного,в первой приёмной матери Люиса и родной матери Губа-Людмилу Артемьеву,в физруке-Владимира Турчинского,в рыжей девушке-Ольгу Кузьмину,а в жене Люиса из будущего-Ольгу Павловец?
кстати голос деда из монстромании похож на голос лосяша
из смешариков
Даже захотелось пересмотреть, спасибо.
очень крутое видео классно
7:30 Не согласен с Химой
Тут панчлайн не в страховке, а в том, что дед хоть технически и отвечает на вопрос, но не сообщает Льюису ту информацию, которую он хотел узнать.
Тут то же самое построение шутки, что и в классическом меме
"-Почему ты в одних трусах?
-В двух жарко"
Я очень люблю этот мультфильм. В детстве у меня был диск с ним, как раз в этом русском дубляже. Пересматривала раз 7 точно
Обожаю этот мультфильм) помню его ещё с детства
Надеюсь, когда нибудь выйдет обзор дубляжа кошмара перед Рождеством. Песни там вышли, как по мне, даже лучше чем в оригинале. Ну, половина точно.
захотелось пересмотреть, смотрел, когда было лет 10-12
0:54 блин этот пацан (забыл его имя) похож на меня по утрам
Кажется моя люси наяривает..
Давай, НАЯРИВАЙ, МИЛАЯ!! 😂😂😂
Давай наяривай милая 🤣
Блять я не могу теперь без смеха смотреть этот фильм
Хима, пожалуйста, если ты заметишь этот комментарий, сделай обзор на русский дубляж мультсериала "С приветом по планетам". Да, он довольно старый, но, как я считаю, в него дуБЛЯжисты вложили и душу и сердце.
Стоит хотя бы отметить шикарно (как по мне) переведённые "говорящие" имена персонажей, какие-никакие переводы песен и (моё любимое) само название сериала.
Пжпжпж, заметь🙏
дададад
один из САМЫХ недооцененных мультов Диснея...
ещё и закрыли после второго сезона(
Всегда обожал этот мульт. Мало того что люблю подобную тематику,так ещё и персонажи хороши, особенно мамка Вуилбера)
2:00 лосяш уже не тот...
Лосяш тут при чем
@@Emil-2009голос
@@EniX-7958 чего?
@@Emil-2009 голос Лосяша 🤦♂
@@EniX-7958 не похож
Я как-то давно предлагала сделать разбор дубляжа "Лови волну" и все еще думаю, что там можно накопать много интересного.)
Ага, проект для индустрии экспериментальный, будет занятно погрузиться в детали.
Монстромания? Звуч🎉 интересно, надо будет глянуть
Не подозревал, что дубляжем можно повлиять так!
Благодарю за ролик!
Самый кайф было смотреть его в детстве после того как поиграл в игру, там игра сюжетно как будто дополняет общую картину
Обожаю голос Уилбера в ру дубляже, поэтому долго не могла посмотреть оригинал.
насчет первой песни, лично я поняла что он ищет свою родную маму и поет о ней, что он его семья.
Очень хорошее видео я даже не заметил что прошли 10 минут
Хочу его пересмотреть опять спасибо что напомнил про него
Может сделаешь как-нибудь сравнение пиратского дубляжа и легального дубляжа?
Я в детстве часто видел фильмы и мультики в пиратских переводах и успел заметить, что пираты собственно никуда не делись. А когда узнал, сколько существует озвучек любимых фильмов и сериалов, то у меня челюсть отпала. Некоторые фильмы имеют больше 20 различных адаптаций, причём некоторые из них это дубляж дубляжа. Просматривая фильмы и мультфильмы того времени в пиратских озвучках заметил, что пираты иногда чаще понимают иностранные шутки чем официальные локализаторы.
Есть такое, ибо пиратов не сковывает липсинк и тайм-код. Плюс, у них нет мании адаптировать (нет, адапт это хорошо, но иногда он ни к месту) чего не треб. У них есть время. Если они переводят, то шарят в теме, аки фаны. У офиц студии это больше как конвейр работы. Да и что они теряют, если не выстрелят?