Ah yes, the godly collab of Shimotsuki Haruka, Nakae Mitsuki and my favorite artists RD-Sounds going full Pop Ballad-esque style. I gonna spend 7000 yen for this in happiness this M3 T_T
日本語歌詞とベトナム語歌詞 Lời bài hát Nhật và Việt ------ 朝日に溶ける微睡みと Một giấc ngủ mơ màng hòa tan vào ánh nắng ban mai 目覚めの狭間 Cùng những lần mở mắt bất chợt
そっと口ずさむ旋律 Khẽ ngân nga những giai điệu 花片にのせ Gửi gắm trên những cánh hoa 風よ届けて Hãy bay đi cùng những cơn gió あなたが旅する世界へ Đến thế giới mà bạn chu du 魔法を出逢った あなたと私 Bạn và tôi đã được định mệnh dẫn dắt đến phép màu
今は別々の物語を行く Giờ đây chúng ta sẽ bước trên những câu chuyện riêng 何かが始まる予感を胸に Đã bao lâu rồi bạn chưa cất bước 歩き出してから どれだけ経ったの Với dự cảm rằng điều gì đó sẽ bắt đầu trong lòng? 緩やかな坂道 登れば また独りきり Đơn độc khi leo lên những con dốc thoải 寂しさ 心細さに Ở bên cạnh sẽ là 寄り添ってくれる Sự cô đơn cùng nỗi lo không phai あなたと交わした Bó hoa đầy tình thương 心の花束 Mà chúng ta đã giao cho nhau いつでも誰かが 泣いている世界 Một thế giới nơi ai luôn khóc 鏡の向こうに霞んだ Bên phía kia tấm gương mờ mịt 今は消えた 祭りの果てで Giờ đây đã biến mất cùng buổi tan hội 触れあうことすら できずに別れた Đến cả việc ở bên nhau cũng không thành vì ta đã xa nhau あなたを感じたい時は Mỗi khi tôi muốn nhớ về bạn 名前を もう一度呼ぶ Tôi sẽ lại gọi lấy cái tên thân thuộc 青い薔薇 赤い椿(カメリア) Đóa hoa hồng xanh biếc cùng những cánh hoa trà đỏ thắm 花は今日も 咲いてますか Liệu hôm nay cũng sẽ nở rộ? 問いかけて 応えてなくても Dẫu cho câu hỏi không được hồi đáp 同じ楽園(そら)見上げてる Thì chúng ta vẫn sẽ cùng ngắm nhìn một bầu trời あれから始まった長い旅も Kể từ lúc ấy, dẫu cho cuộc hành trình dài có bắt đầu 終わる いつかは 消える 全てが そして 星 巡る Thì nó sẽ kết thúc/ vào một ngày nào đó/ và kế đến/ mọi thứ sẽ biến mất/ rồi quay quanh các vì sao 止まない嵐に足を止められ Bị cản bước bởi cơn bão không có điểm kết thúc 草臥れた靴を振り返る Tôi quay lại nhìn đôi giày đã xờn cũ 大事なものはまだ Những điều mà ta trân trọng 歩くたびに増えるでしょう Cứ gia tăng theo từng bước bản thân tiến đi それでも俯く私の Dẫu thế nhưng, tôi của ngày hôm ấy đã thẹn thùng 背中を押すのは Cúi mặt và thúc đẩy bạn tiến lên あなたと交わした Những lời hứa chẳng thể thành hiện thực 叶わなぬ約束 Mà cả hai đã giao ước với nhau 大きな鞄に 閉じこめた願い Một mong ước bị giam cầm trong cặp hành trang lớn 鏡と一緒に壊れた Cùng với tấm gương tan vỡ 夢と追憶が降り注ぐ Những giấc mơ và dòng hồi ức cùng tràn về 砂へと零れた 涙を拭って Lau đi những giọt nước mắt rơi xuống cồn cát 震える手が拾い上げた Và nhặt chúng lên bằng đôi tay run rẩy của mình 光はきっと Ánh sáng nhất định 同じ色をした 花 Sẽ nhuộm màu những đóa hoa 目を閉じれば 耳を澄ませば Nếu ta nhắm chặt mắt, nếu ta lắng tai nghe 花片が 風に乗って Những cánh hoa ấy, sẽ chu du cùng những cơn gió 旋律を 届けるでしょう Những giai điệu ấy, trong bức thư mà tôi gửi gắm 私からあなたへの手紙(レター) Sẽ đến được với bạn
「cross bouquet」から6年待ちました!
神曲じゃん
サビの直前の雰囲気にもしやと思ったらRD-soundsさんの作編曲……!!
あの頃の二人のあれからを見られるなんて感動的だ!
曲全体の刻みが多い中ゆったりと舞うように歌うお二人が素晴らしかったです
綺麗な音色と二人の歌声に花びらが落ちる時の美しい時間のような世界観感じられてとても素敵でした。歌詞も好きすぎました!とっても素敵なMVでした!!
Ah yes, the godly collab of Shimotsuki Haruka, Nakae Mitsuki and my favorite artists RD-Sounds going full Pop Ballad-esque style. I gonna spend 7000 yen for this in happiness this M3 T_T
They're truly underrated
Hey there banbi
@@advanceringnewholder uwaaaaaa he found me
とても美しい!👏👏👏👏👏👏👏❤️✨
I really feel like travelling after listening to this beautiful song.
Would be funny if the lyrics didn't reflect this at all
いかん!嬉し過ぎる!
うおおキレイ!
新曲嬉しい!!!!
やっぱり雰囲気好きすぎます
新曲最高です!MVも何度も見たい素敵な作品でした。発売楽しみ!
🥰🥰🥰很棒的曲子
When will this be turn into a full fledged RPG game? I really feel the gamey feel out of it.
It's wonderful!!!
日本語歌詞とベトナム語歌詞
Lời bài hát Nhật và Việt
------
朝日に溶ける微睡みと
Một giấc ngủ mơ màng hòa tan vào ánh nắng ban mai
目覚めの狭間
Cùng những lần mở mắt bất chợt
そっと口ずさむ旋律
Khẽ ngân nga những giai điệu
花片にのせ
Gửi gắm trên những cánh hoa
風よ届けて
Hãy bay đi cùng những cơn gió
あなたが旅する世界へ
Đến thế giới mà bạn chu du
魔法を出逢った あなたと私
Bạn và tôi đã được định mệnh dẫn dắt đến phép màu
今は別々の物語を行く
Giờ đây chúng ta sẽ bước trên những câu chuyện riêng
何かが始まる予感を胸に
Đã bao lâu rồi bạn chưa cất bước
歩き出してから どれだけ経ったの
Với dự cảm rằng điều gì đó sẽ bắt đầu trong lòng?
緩やかな坂道 登れば また独りきり
Đơn độc khi leo lên những con dốc thoải
寂しさ 心細さに
Ở bên cạnh sẽ là
寄り添ってくれる
Sự cô đơn cùng nỗi lo không phai
あなたと交わした
Bó hoa đầy tình thương
心の花束
Mà chúng ta đã giao cho nhau
いつでも誰かが 泣いている世界
Một thế giới nơi ai luôn khóc
鏡の向こうに霞んだ
Bên phía kia tấm gương mờ mịt
今は消えた 祭りの果てで
Giờ đây đã biến mất cùng buổi tan hội
触れあうことすら できずに別れた
Đến cả việc ở bên nhau cũng không thành vì ta đã xa nhau
あなたを感じたい時は
Mỗi khi tôi muốn nhớ về bạn
名前を もう一度呼ぶ
Tôi sẽ lại gọi lấy cái tên thân thuộc
青い薔薇 赤い椿(カメリア)
Đóa hoa hồng xanh biếc cùng những cánh hoa trà đỏ thắm
花は今日も 咲いてますか
Liệu hôm nay cũng sẽ nở rộ?
問いかけて 応えてなくても
Dẫu cho câu hỏi không được hồi đáp
同じ楽園(そら)見上げてる
Thì chúng ta vẫn sẽ cùng ngắm nhìn một bầu trời
あれから始まった長い旅も
Kể từ lúc ấy, dẫu cho cuộc hành trình dài có bắt đầu
終わる いつかは 消える 全てが そして 星 巡る
Thì nó sẽ kết thúc/ vào một ngày nào đó/ và kế đến/ mọi thứ sẽ biến mất/ rồi quay quanh các vì sao
止まない嵐に足を止められ
Bị cản bước bởi cơn bão không có điểm kết thúc
草臥れた靴を振り返る
Tôi quay lại nhìn đôi giày đã xờn cũ
大事なものはまだ
Những điều mà ta trân trọng
歩くたびに増えるでしょう
Cứ gia tăng theo từng bước bản thân tiến đi
それでも俯く私の
Dẫu thế nhưng, tôi của ngày hôm ấy đã thẹn thùng
背中を押すのは
Cúi mặt và thúc đẩy bạn tiến lên
あなたと交わした
Những lời hứa chẳng thể thành hiện thực
叶わなぬ約束
Mà cả hai đã giao ước với nhau
大きな鞄に 閉じこめた願い
Một mong ước bị giam cầm trong cặp hành trang lớn
鏡と一緒に壊れた
Cùng với tấm gương tan vỡ
夢と追憶が降り注ぐ
Những giấc mơ và dòng hồi ức cùng tràn về
砂へと零れた 涙を拭って
Lau đi những giọt nước mắt rơi xuống cồn cát
震える手が拾い上げた
Và nhặt chúng lên bằng đôi tay run rẩy của mình
光はきっと
Ánh sáng nhất định
同じ色をした 花
Sẽ nhuộm màu những đóa hoa
目を閉じれば 耳を澄ませば
Nếu ta nhắm chặt mắt, nếu ta lắng tai nghe
花片が 風に乗って
Những cánh hoa ấy, sẽ chu du cùng những cơn gió
旋律を 届けるでしょう
Những giai điệu ấy, trong bức thư mà tôi gửi gắm
私からあなたへの手紙(レター)
Sẽ đến được với bạn
ローズの声は、前のクロスブーケの曲のほうが落ち着いてて好きだったかな。ちょっと声色が明るすぎるような気もした。
でも、二人のハーモニーは美しく、
素敵な作品です!
😊😊😊
限りなく、鮮烈な印象の新しい人生・・・
この物語の主人公達は、一体どこの世界で何をしているのでしょうか。
ローゼンメイデンの水銀燈の歌を歌っているのは彼女ですか???
「彼方からの鎮魂歌」の事を言っているのであれば、その通りですよ。