分詞(23)付帯状況のwith~パート1~

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 31 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 6

  • @saba-san-k9t
    @saba-san-k9t 3 місяці тому

    はぁ、ため息です!
    児玉さんは文法が面白い方ですか笑。
    時々、その様な事を言う人に出会いますが
    何となくその感じ、分かる気がします。
    1つのドアが開いて行く感じ。
    言語技術は昔々からこの様にして人々の間で
    為されて来たのかなぁと感慨深く思い
    ました✨
    さて、6)
    もう、昨今の世界を見渡してため息が出る
    話だなと。英文解釈の問題というよりも
    ずばり内容に切実なものを感じます。
    北朝鮮の拉致問題
    北朝鮮も正しさを認められないと解決しない
    って事ですかね。
    台湾も、イスラエルも、ロシアも不法○○も
    盗人にも五分の魂
    昔の人々もそう言ったっけ
    色々考えさせられますねぇ
    誰にも希望がありますように、
    最近とてもしみじみします🙇Ta
    Ps. 記事のタイトルというものには
    随分とはしょった英文で書かれる事が一般的ですね。
    付帯状況というのもそれに似た
    「はしょり英語」的に成り立って来たの
    かなあと思いました。
    故に詩的にもなって行くような。
    読む人が自分の想像力に賭けて
    味わい込んで行くような。
    今読んでいる本の中から付帯状況のものだけ
    抜き書きしたくなりました(笑)😂

    • @A.Kodama
      @A.Kodama  3 місяці тому +1

      コメント有難うございます!文法は学ぶたびに新しい発見があって、私にとっては非常に面白い存在であり、研究対象ですね!
      6)の例文からは、色々なことが学べますね。いつも相手の意見を受け入れられるような、謙虚な心を持っていたいものです。
      「はしょり」という考え方は、英語に限らず日本語でも、おそらくどの言語にでも生じている現象なのかなと思います!

  • @熊澤典子-h2v
    @熊澤典子-h2v 3 місяці тому

    お邪魔しました。

    • @A.Kodama
      @A.Kodama  3 місяці тому

      こんにちは!いつもご視聴有難うございます!!

  • @Yoshi489
    @Yoshi489 3 місяці тому

    I feel lost with you away.
    with は 前置詞であり、接続詞では使えません。
    そのため with you are away では 読めないと思います。
    away は 副詞であり、形容詞 lost または 動詞 feel を 修飾していると思います。
    私は あなたと一緒だと 向こうに 途方に くれる。
    このように読んでしまい 意味が よく 分かりませんでした。

    • @A.Kodama
      @A.Kodama  3 місяці тому

      コメント有難うございます!付帯状況のwithは、その他の前置詞とは働きが異なり、難しいですよね。これをテーマに、あと2回ほど動画を出したいと思っていますので、ぜひご参考にして頂ければ幸いです!