Lyrics: Szla Matrjoszka pa darozhke Paterjala dvje serjozhki Dvje serjozhki, dva kolca Celuj djevka molodca Szla Matrjoszka pa darozhkje Paterjala dvje serjozhki Dvje serjozhki pjat' kaljec Celuj djevku maladjec Шла матрёшка по дорожке, Потеряла две серёжки Две серёжки, два кольца, Целуй девка молодца. Шла матрёшка по дорожке, Потеряла две серёжки Две серёжки, пять колец, Целуй девку молодец.
"Matrioshka" byloby bledem. Rosjanie rzadko w pisowni używają "ё", po prostu piszą "е" a kazdy i tak wie, ze w domysle jest tam inna jotowana, dlatego uproszczajac grazdanke do lacinskiego i tak pisze sie "e"
У нас оба варианта правильные. Это в СССР была кампания по уничтожению написания "ё" и многие до сих пор её не пишут. Однако, остались и те, кто пишут ё - я, например.
It's a pretty simple song :) It goes something like this: A matryoshka was going down the path, She lost two earrings Two earrings, two rings, (Hey,) Girl, kiss the boy A matryoshka was going down the path, She lost two earrings, Two earrings, five rings (Hey,) Boy, kiss the girl Matryoshka is a Russian nesting doll, but I think you already know that :)
@@Silvia-df2hm I know that it's really late, but a little clarification, probably "Matryoshka" here means not the nesting doll, but just a girl named Matryona (cuter version - Matryoshka), after which the doll was named
Нормальный акцент, зачем этот снобизм. У нас многие коренные русские с куда худшим произношением общаются. Насчет скрипки: смычковых инструментов полно разных, насколько помню тут и не скрипка играет. На Руси был инструмент "гудок" смычковой например
Pięknie kocham 🫶 pozdrawiam z Polski 🇵🇱
Lyrics:
Szla Matrjoszka pa darozhke
Paterjala dvje serjozhki
Dvje serjozhki, dva kolca
Celuj djevka molodca
Szla Matrjoszka pa darozhkje
Paterjala dvje serjozhki
Dvje serjozhki pjat' kaljec
Celuj djevku maladjec
Шла матрёшка по дорожке,
Потеряла две серёжки
Две серёжки, два кольца,
Целуй девка молодца.
Шла матрёшка по дорожке,
Потеряла две серёжки
Две серёжки, пять колец,
Целуй девку молодец.
Всем славянам большой привет из России! Спасибо Percival за такую работу, очень приятно. Слава Роду!
Nogi same rwą się do tańca😍😍😍
Been looking for this song since watching their live video...which has a sample of this. Love it.
delberino right?
There's a romanian folk song with similar motifs in the vocals, "Coborai din deal in vale"
Jestem dumny że jestem Słowianem 💓
I ja! Pozdrav Slavjanski brate!
*_me encanta percival. Saludos desde México_*
great music :)
It's sad that no one listens to this song in 2024... Edit: 5 people listening to this song in 2024 💀
You're wrong. I'm listening ;)
Me listening as well
I love all the four "Slava" albums by Percival and relisten them probably much more often than any other band xD
Многу яко, поздрави от Македония!
Wydaje mi się, że powinno być Matrioshka przez 'o' bo 'ë' czyta się /jo/
Porok Wersja "Matrieshka" została użyta przez zespół na albumie.
"Matrioshka" byloby bledem. Rosjanie rzadko w pisowni używają "ё", po prostu piszą "е" a kazdy i tak wie, ze w domysle jest tam inna jotowana, dlatego uproszczajac grazdanke do lacinskiego i tak pisze sie "e"
Matrioshka to błąd. Matrieshka jest poprawnie. Rosjanie nawet w gazetach nie piszą ë. Kazdy wie, ze jak widzi матрешка to w domysle jest матрёшка
У нас оба варианта правильные. Это в СССР была кампания по уничтожению написания "ё" и многие до сих пор её не пишут. Однако, остались и те, кто пишут ё - я, например.
Arma Magna интересно... ты серьёзный ? :P
Does someone have an English translation of the lyrics? :)
It's a pretty simple song :) It goes something like this:
A matryoshka was going down the path,
She lost two earrings
Two earrings, two rings,
(Hey,) Girl, kiss the boy
A matryoshka was going down the path,
She lost two earrings,
Two earrings, five rings
(Hey,) Boy, kiss the girl
Matryoshka is a Russian nesting doll, but I think you already know that :)
@@Silvia-df2hm aww thank you very much! 😊
@@Silvia-df2hm I know that it's really late, but a little clarification, probably "Matryoshka" here means not the nesting doll, but just a girl named Matryona (cuter version - Matryoshka), after which the doll was named
Ważne nie,chcę to na mim pogrzebie
Chcesz piosenkę weselną o tym jak stara baba idzie ulicą na pogrzebie?
larwa in ukrainian transled as a "bitch")
Thats a wedding song bro
wie ktoś czy znajdę percivala na spotify ?
Nie :/
..
how the fuck did i get here
Awesome music. Probably through Witcher did it....
Eric taggeselle yes.
It doesn't matter, it's fucking awesome
If you're like me then the witcher introduced you to this band.
Rozrusza publikę,oraz 30l bimrosza
Not bad, but accent is a bit misleading and there is no violin used in russian folk music
Нормальный акцент, зачем этот снобизм. У нас многие коренные русские с куда худшим произношением общаются. Насчет скрипки: смычковых инструментов полно разных, насколько помню тут и не скрипка играет. На Руси был инструмент "гудок" смычковой например