Les verbes causatifs en chinois - La différence entre 让,请,叫 et 使
Вставка
- Опубліковано 21 жов 2024
- 🔴Clique ici pour revoir le cours collectif LIVE de samedi :
forum.chinoist...
🇨🇳▬▬▬▬▬ GUIDES GRATUITS ▬▬▬▬▬ 🇨🇳
🚀Débuter en chinois : Le guide complet étape par étape
chinoistips.co...
🧠Comment mémoriser rapidement le vocabulaire en chinois
chinoistips.co...
🚅Apprendre rapidement les caractères chinois - La méthode RER A
chinoistips.co...
🎯Préparer et passer le HSK - Le guide des niveaux 1 à 6
chinoistips.co...
🎶Comment maîtriser facilement les tons chinois
chinoistips.co...
👩🎓Partir étudier le mandarin en Chine - Le guide complet
chinoistips.co...
✈️Les choses à savoir avant de partir voyager en Chine
chinoistips.co...
💰Mes conseils pour trouver facilement un emploi en Chine
chinoistips.co...
🛒Comment acheter sur Taobao - Mode d’emploi (en français)
chinoistips.co...
⭐Maîtriser la grammaire chinoise - Les 8 règles de base à connaître
chinoistips.co...
🎧Apprendre le mandarin en podcast - Mes 10 plateformes préférées
chinoistips.co...
👫Apprendre le mandarin en tandem - Ressources et astuces
chinoistips.co...
📗Comment apprendre à lire en chinois - Guide de la lecture extensive
chinoistips.co...
🇨🇳▬▬▬▬▬ RESSOURCES SUPPLÉMENTAIRES ▬▬▬▬▬ 🇨🇳
🤖Pose tes questions sur le forum et reçois des conseils personnalisés
forum.chinoist...
🐼Découvre mon podcast consacré à la culture chinoise
chinoistips.co...
Alex
Créateur de Chinois Tips
Pense à activer les sous-titres pour afficher la transcription en pinyins des caractères chinois ;)
Formidable pédagogue !!!
Merci beaucoup
Merci pour video
Merci pour cette vidéo☺️
Cool comme vidéo
Passez moi un lien pour acheter les cours complet
Alkex, merci pour cette vidéo intéressante !
Je ne pourrais malheureusement pas être présent pour le live de samedi. Est-ce qu'il sera possible de l'avoir en replay, accessible dans l'espace personnel de ton site, comme cela a été le cas pour les autres lives ?
Merci 🙏🏼
Salut Chistophe,
OUI il y aura un replay que tu pourras récupérer ici : forum.chinoistips.com/t/rediffusions-des-cours-de-chinois-live/1753
❤
Merci Alex si tu peux faire également le cœur sur la forme passif.
Normalement, je dois l avoir sur ma formation grammaire est elle également ajouter ?
La forme causatif et le passif ?
Merci.
Oui il y a déjà un module complet sur le passif dans la formation Grammaire PRO. Concernant la différence entre le passif et le causatif en chinois, on en parlera lors du cours collectif en Live samedi ;)
Pour demander poliment à un prof d'écrire un truc au tableau, on pourrait dire 老師,您能把漢語拼音寫到黑板上嗎? Ou avec 可以 plutôt ?
Oui c'est correct !
Salut Alex, J'aimerais bien participer à la rencontre de samedi, mais tu sais, au Québec nous faisons dodo à cette heure là. Haha.
Pas de souci. Il y aura un replay que tu peux récupérer ici : forum.chinoistips.com/t/rediffusions-des-cours-de-chinois-live/1753
Superbe vidéo !
Peut-être rien à avoir, je suis débutant mais est-ce que 给 et 把 font aussi partie de cette liste ?
Exemples :
我爸爸给我买了一些苹果。
ou
我爸爸不能把我从火车站送回家所以我要走路去他上班的地方。
Salut,
Non 给 et 把 sont 2 particulules qui permettent de construire des structures de phrase complètement différentes du causatif.
@@chinoistips Oh d'accord d'accord
@@ghostkill3r790 我爸爸买了一些苹果 = 我爸爸买了一些苹果 => il les a achetées pour moi (給我), il me les a achetées. Ou encore : il les a achetées et il me les a données/offertes (給我),
我爸爸不能(il ne peut pas)(me ramener à la maison) = 我爸爸不能送回家 => quand on emploie 把, on met le COD (我)avant le verbe (送). On emploie 把 + COD pour insister sur le COD, c'est moi (把我), pas qqn d'autre (把別人) dont je parle.
他打破杯子 = 他把杯子打破了
Le live comment peut on l'avoir en Replay ?
en cliquant ici : forum.chinoistips.com/t/rediffusions-des-cours-de-chinois-collectifs-live/1753
Suite de mon premier message
Idem pour cette phrase
他让我写一个汉字
Doit-on comprendre que c'est un ordre dans ce cas utiliser 请 ou bien une autorisation avec 让 ?
Si c'est une autorisation, on dira plutôt 允许 yun (3e ton)xu (3e ton).
他让我写一个汉字, ici 让, ne peut exprimer que le sens "ordre". Sinon, cela ne fonctionne pas dans la logique.
@@chatmignon8589 Notre prof a traduit 他让我写一个汉字 par "Il m'a demandé d'écrire un caractère chinois". d'après @Alex, 让=laisser faire, autoriser qq'un à faire, rendre triste et 请= inviter, merci de faire qqch, ordre. c'est la raison pour laquelle je suis perplexe...
@@cricribiche1057 je pense que il y a une 4e sens "ordonner", cela corresponds ton exemple. Je pense que ce que disent ton professeur et Alex ne sont pas contradictoire. C'est que en chinois, un mot peut avoir de multiples sens, et desfois c'est l'habitude qui parle et cela peut etre subtil.
@@cricribiche1057 Dans cette phrase, qqn 讓(让) 我 faire qqch = il me fait faire qqch
我 讓(让) qqn faire qqch = je lui fais faire qqch
我讓(让)裁缝給我兒子做條(= 做ㄧ條)褲子(做条裤子 = 做ㄧ条裤子) : j'ai fait faire au tailleur un pantalon pour mon fils
J'ai une question au niveau de la prononciation. Avant dans la romanisation de l'EFEO, on utilisait un K pour retranscrire le son pour qui on utilise un J en Hanyu Pinyin. Du coup est-il correct de prononcer le J en Pinyin comme un K ?
Salut Pierre-yves,
Le J se prononce entre les sons "dz" et "tj" en français, ou proche du "j" de "jeep" en anglais
Bonjour Alex et un grand merci pour cette vidéo
Pourquoi l'emploi de 使dans cette phrase au lieu de 让 comme dans ton exemple "rendre triste"?
喝茶使他兴奋
他使我很难过= 他让我很难过, les deux fonctionne bien. Sauf que 使 est plutôt littéraire, 让 est plus oral.
喝茶让他兴奋= 喝茶使他兴奋. Idem
@@chatmignon8589 merci pour la réponse! je réalise que
使 peut avoir un sens négatif
@@cricribiche1057 de rien😋, j'apprend à rendre la grammaire chinoise compréhensible grâce à Alex, je suis d'origine chinoise, mais je connais depuis peu la grammaire chinoise. 😀
Est-ce que on peut utiliser 你叫我怎么办 par exemple quand quelqu'un nous demande de l'aide mais qu'il ne nous dit pas comment ?
Sinon super vidéo comme toujours 😁
Salut Lana,
OUi tu peux ;)
@@chinoistips merci
@@lanapavon2334 A : Tu peux me donner un coup de main ?
B : Bien sûr ! Pas de problème ! (Dis-moi) Qu'est-ce que je dois faire ? => 當(当)然(= 当然可以), 沒問題(问题), 你叫我怎麼辦 (么办)? ❌
告訴我該怎麼(么)做. ☑️
(告訴)我該做些什麼. ☑️
你要我做些什麼? ☑️
你要我幫(帮)你做些什麼? ☑️
@@cyruschang1904 谢谢你🤗
@@lanapavon2334 不客气 😀
Re , re merci.. Dans cette phrase, doit-on écrire: 他请高先生教他的两个孩子数学 ou bien 他让高先生教他的两个孩子数学 ? quelle différence entre ces 2 phrases si les deux sont possibles?
他请高先生教他的孩子数学, 请, merci de, c'est poli et correct. Et 他让高先生教他的两个孩子数学, je peux avoir l'impression que c'est un ordre pour mr gao d'enseigner ses enfants.
Dans cette phrase, 請(请) veut dire 請求🙏 (prier, demander (à qqn) avec humilité ou déférence)
Si on remplace 請(请) par 讓(让), on dit >
@@cyruschang1904 je pense que 让 a aussi un sens "ordre". par exemple, 我让你走你就走. Au contraire de 请, 让 est polysémique.
@@chatmignon8589 Il faut le contexte. Dans cette phrase 我讓(让)你走 你就走 veut vouloir dire "il faut que tu t'en ailles avant que je ne revienne la décision (de te laisser partir)", ou encore " il faut que tu t'en ailles quand je te le dis, sinon ça pourrait être trop tard.
On emploie aussi 讓(让) pour vouloir dire " faire faire "
qqn 讓(让) 我 faire qqch = il me fait faire qqch
我 讓(让) qqn faire qqch = je lui fais faire qqch
我讓(让)裁缝給我兒子做條(= 做ㄧ條)褲子(做条裤子 = 做ㄧ条裤子) : j'ai fait faire au tailleur un pantalon pour mon fils
@@cyruschang1904 pour moi, 我让裁缝给我儿子做条裤子, ici illustre bien le sens de l'ordre. Sinon,on dit 我请裁缝给我儿子做条裤子.
我让你走你就走, 就est un adverbe qui exprime la sucession de deux geste. Vous avez raison, ici c'est pas le sens de l'ordre, plutôt permission. Je n'ai pas trouvé le bon exemple. Ce que je voulais dire, 让 a beaucoup de sens. Permission, ordre, etc. Je trouve la personne a fait la vidéo pertinente, mais seulement peut etre ajouter le sens de "ordre" pour 让
2:35 你讓(让)我看看 = 你讓我看ㄧ看 = 你讓我看ㄧ下 = 你讓我看ㄧ眼
7:13 你叫我怎麼辦 (么办)? = 你讓(让)我怎麼辦? = 你告訴(诉)我怎麼辦 = 你要我怎麼辦? = 你 叫/讓/要/告訴 我該(该)怎麼辦? = 你 叫/讓/要/告訴 我應該(应该)怎麼辦? = Dis-moi ce que je dois/je devais faire ? Qu'est-ce que tu veux que je fasse/que j'aie fait ?
Selon le contexte et l'intonation du locuteur, cette phrase pourrait une question rhétorique. Autrement dit
Ah quand un retour ?
et "令" 呢?
他令我高興 (兴) = 他令我感到高興 (兴) = 他讓(让)我高興 (兴) = 他讓(让)我感到高興 (兴) = il me rend heureux
他令我驕(骄)傲 = 他令我感到驕(骄)傲 = 他讓(让)我驕(骄)傲 = 他讓(让)我感到驕(骄)傲 = il me rend fier
他令我生氣(气) = 他令我感到生氣(气) = 他讓(让)我生氣(气) = 他讓(让)我感到生氣(气) = il me met en colère
Tu parles trop vite, ralenti un peu STP