Definitivamente se hizo notar la influencia que tuvieron los programas de television de México en Latinoamérica. La colombiana acertó muy rápido a las palabras mexicanas. Muy divertido.
Soy francés y viví casi 10 años en México , allí aprendí el español pero me doy cuenta gracias a su programa que me encanta, que de hecho hablo mexicano ! Felicidades y silguen asi porfa .
Whenever I spend an hour watching a TV show in Spanish or listening to the radio in Spanish, I barely understand anything. Then I watch these videos and understand at least 80%.
@@scottlarson1548 They are speaking very slowly and using neutral Spanish, which is more easily understood across all Latin American countries, without the slang.
Hola, y se le dice "pola" a la cerveza por un homenaje que le hicieron a Policarpa Salavarrieta o La Pola, hace muchos años, ella una herorína de la independencia. Nota: y en Colombia también se usa muchísimo la palabra "quiubo" para saludar.
Traducción al venezolano de las palabras expresadas en este video: Mecato: Chucherías. Gacho: Chimbo. Qué mamera: Qué ladilla. Lana: Plata, Real. Pola: Birra, Curda. Qué hubole?: Cómo está la vaina? Enguayabado: tiene un significado distinto en Venezuela, significa despechado. En el contexto del video, estar enguayabado significa tener ratón. Arre es una expresión que se usa para animar a un caballo a andar. Recocha: Bululú, desorden, zaperoco. Agujetas: Trenzas para los zapatos.
So glad to watch this video. I’m learning this beautiful language because of Mexican and Colombian cultures and here comes the video with both. Thank you.
Two of my favorite professors! I love both of y’all’s energy and passion in your videos. This was a great video. I hope to see y’all do more together soon!
Muy divertido! Natalia tuvo un poco de beneficio con su previa experiencia con cultura Mexicana, pero no importa. Era una conversación fantástica para aprender vocabulario!
Después de intentar ver la televisión de España con el castellano me pongo triste pero entiendo mucho mejor el español LATM así que hay esperanza. me he dado cuenta que mucha de las personas que entiendo más fácil son de colombia. La voz de Natalia es tan clara!
4:46 I’m from Haiti and we call local chips « papita ». I never knew it was the Spanish word for chips!! 😂 What???? Edit : I just remembered that we also have a local shaved ice drink that we call « fresco » lol we use some Spanish words in Haitian Creole and we don’t notice until we really think about it. That’s interesting
Hello! I'm from Indonesia. I have to say this video is really good! You guys speak very clearly; I didn't have to turn on the subs to understand what you're saying. But one feedback from me is I think it would be better if you show the target vocabulary on the screen so that we'll know how to spell them exactly. Muchas gracias!
Hola. Mecatos son entremeses. Bocados ligeros o golosinas que se toman a cualquier hora del día. Puede llamárseles de diferentes maneras según el país, pero la palabra entremeses los define a todos. Lo que ocurre es que los jóvenes se van olvidando de la manera como sus padres y abuelos les enseñaron a hablar la lengua y desconocen los sinónimos de las palabras o sus significados.
Lo que más me gusta de la lengua colombiana es MAN para un chaval, un chico, un pibe 😂😂😂 Cachucha tampoco está mal 😁 Como bien se sabe, la vida es lucha entre la p... y la chu... bueno, la cachucha.
Es muy gracioso... "Agujetas" en español de España significa los dolores que tienes dos días después de entrenamiento muy fuerte en el gimnasio. En inglés: muscle soreness.
Policarpa Salavarrieta who's nickname was La Pola, was a Colombian women hero of the independence. A beer was named after her in 1930 and ever since we've been calling Pola all the beers.
Snacks: le llaman mecato en Colombia; en Perú se dice bocaditos, piqueos dulces o salados; en México lo llaman chatarra, botana, antojitos; en Argentina le dicen picadita; en Chile picoteo, en Puerto Rico picadera y en Venezuela pasapalo.
Igual "Lana" tambén es usado de igual forma en Colombia y diría que también agujetas, no tan común como en México eso sí, la gente podría enetender perfectamente.
Esta chica Mexicana definitivamente no nos representa, le falta mucho conocimiento de su español mexicano, y en general, cuando dijo que vio la versión mexicana de Betty, la verdad sentí pena ajena, y peor cuando dijo que buscara la versión colombiana, esa no es una versión, sino que es la telenovela original.
Hola! La palabra agujetas la conozco de „el dolor que se siente después de hacer ejercicio intenso“. Puede referirse uno a eso en México o en Colombia? O cómo dirían ustedes?
Soy de México y se ve que mi compatriota no ha salido de su pueblo pues decir cosas que no se dicen en el país no saber que en México el Metro se dice metro es muy grave habría que cambiarla por otra mexicana un poco más vivida y que si haya salido de su pueblo
Según la etimología, el colombianismo deriva de la palabra mecate, en sentido a comer algo para azotar el hambre y darse un ‘gustico’. Mecato no es un verbo.
¿Dónde puedo ver la serie Betty la fea o sea la versión colombiana en completa? porque no está en UA-cam sino solo hay partes de los episodios es bien gacho. ¿Hágale y dale son como ándale verdad? En Estados Unidos cuando estamos en un cabello decimos “giddyup” ¿Sabrás la palabra mexicana “nini? Es muy chistosa 😂😂😂
I was able to look up half of the words in the Diccionario de la lengua española. It would be helpful if you spelled out the words because I'm sure some of them hadn't made it to the DLE.
Want to see more videos of Natalia or Andrea la Mexicana? Head to drming.es/natalia or drming.es/andrea for more videos from these two!
Definitivamente se hizo notar la influencia que tuvieron los programas de television de México en Latinoamérica. La colombiana acertó muy rápido a las palabras mexicanas. Muy divertido.
Soy francés y viví casi 10 años en México , allí aprendí el español pero me doy cuenta gracias a su programa que me encanta, que de hecho hablo mexicano ! Felicidades y silguen asi porfa .
Natalia is so good at this! More videos from these two, bring on part 2!
Please tell me this is turning into a series!!
Me cayó en México es botanas no chatarras
@@MCJMICHy además nadie dice "arre" en el centro de México. No sé en el norte. No sé en el sur (lo dudo)
Diríamos: 1) ándale
2) ¡va!
3) ¡ya estás!
It’s so motivating because I understood 95% of this video. They speak so clearly!
Muy bien, en la vida real dependiendo del país, la velocidad aumenta de 5-10 veces. Ánimo.
Whenever I spend an hour watching a TV show in Spanish or listening to the radio in Spanish, I barely understand anything. Then I watch these videos and understand at least 80%.
@@gedeon1982Por eso el nivel de video es intermedio
Congratulations!!
@@scottlarson1548 They are speaking very slowly and using neutral Spanish, which is more easily understood across all Latin American countries, without the slang.
I'm so happy to see Nati again!
Si, queremos muchos otros intemediate videos con Andrea la Mexicana y Natalia la señorita Colombiana 🎉
Hola, y se le dice "pola" a la cerveza por un homenaje que le hicieron a Policarpa Salavarrieta o La Pola, hace muchos años, ella una herorína de la independencia.
Nota: y en Colombia también se usa muchísimo la palabra "quiubo" para saludar.
Need one of these videos with Agustina
Holla.
A mi me encantan vuestros acentos de Mexico y Colombia.
You guys are amazing together. This was very fun! My favorite word was: Mekato. 🤣🤣
Se escribe "mecato". En Colombia se refiere a un refrigerio, merienda, snacks, botana.
I love this channel. I can actually understand most of what’s being said.
Would love for this to be a series!
I actually knew the hangover one!! From all the crosstalk I do with Colombians hahaha.
This was by far the best video in some time. I watched on the DS website and came to express my appreciation. It is at the perfect level for me.
Same!
Pola, fué una marca de cerveza en memoria de Pilicarpa Salavarrieta; La Pola.
Muy bien por la colombiana, que mezcló expresiones de diferentes partes del país.
Traducción al venezolano de las palabras expresadas en este video:
Mecato: Chucherías. Gacho: Chimbo. Qué mamera: Qué ladilla. Lana: Plata, Real. Pola: Birra, Curda. Qué hubole?: Cómo está la vaina? Enguayabado: tiene un significado distinto en Venezuela, significa despechado. En el contexto del video, estar enguayabado significa tener ratón. Arre es una expresión que se usa para animar a un caballo a andar. Recocha: Bululú, desorden, zaperoco. Agujetas: Trenzas para los zapatos.
👍 ¿Y sabes qué es el riquiquí? La ladilla de la ladilla, pues 😁
Please be a series! This was such a fun topic and great pair!
So glad to watch this video. I’m learning this beautiful language because of Mexican and Colombian cultures and here comes the video with both. Thank you.
ay los dos mejores acentos en mi opinión en un video!
Two of my favorite professors! I love both of y’all’s energy and passion in your videos. This was a great video. I hope to see y’all do more together soon!
Muy divertido! Natalia tuvo un poco de beneficio con su previa experiencia con cultura Mexicana, pero no importa. Era una conversación fantástica para aprender vocabulario!
I love his format. Do an advanced version!
Buen video con muchas palabras nuevas. Como mi profe es mexicana voy a sorpenderla con mis nuevas palabas mexicanas.
Arre!
Mecato = botana en México.
This was awesome! We got to play together! It was kind of comprehension check for us. I loved it.
Mecato sería en México como botanas
Por fa quiero otro parte de ese video fue muy divertido a ver
I love, Love, LOVE this video. You both are great guides and I hope you do many more videos together.
Recocha < relajo
mecato = botana
las dos todas hermosas
These two together was awesome
Después de intentar ver la televisión de España con el castellano me pongo triste pero entiendo mucho mejor el español LATM así que hay esperanza. me he dado cuenta que mucha de las personas que entiendo más fácil son de colombia. La voz de Natalia es tan clara!
no te peocues, soy latino y aveces se me hace dificil entender el castellano europeo.
@@keguda_ Gracias, que es útil saber. Por lo tanto, cuando pueda entender el cine y la televisión españoles sabré que he alcanzado un buen nivel.
Se todos Espanol hablantes hablan tan tranquillo...... Muchas gracias vos entiendo!
Me gusta. Den más videos, como estos.
4:46 I’m from Haiti and we call local chips « papita ». I never knew it was the Spanish word for chips!! 😂 What????
Edit : I just remembered that we also have a local shaved ice drink that we call « fresco » lol we use some Spanish words in Haitian Creole and we don’t notice until we really think about it. That’s interesting
Hello! I'm from Indonesia. I have to say this video is really good! You guys speak very clearly; I didn't have to turn on the subs to understand what you're saying. But one feedback from me is I think it would be better if you show the target vocabulary on the screen so that we'll know how to spell them exactly. Muchas gracias!
Hay subtitulos en UA-cam por eso. Prefiero más videos sin efectos en lugar de menos videos que tienen efectos.
I have tried to turn on the subtitles but they didn't work very well. I had to google some of the words to know how they're spelled@@TysonJensen
you probably won't get that from this channel, since the philosophy of Dreaming Spanish is to learn through unconscious acquisition
Yes, but I want to know the target vocabulary as well (in this case how to spell them) so I can use them correctly@@arielhyla
El "mecato" en México se llama "botana"
mecato puede ser BOTANA en México
Mecato es comida que también se llama galguería.
Sí, es correcto lo que dice la Colombiana.
Hola. Mecatos son entremeses. Bocados ligeros o golosinas que se toman a cualquier hora del día. Puede llamárseles de diferentes maneras según el país, pero la palabra entremeses los define a todos. Lo que ocurre es que los jóvenes se van olvidando de la manera como sus padres y abuelos les enseñaron a hablar la lengua y desconocen los sinónimos de las palabras o sus significados.
Saludos cordiales desde Brasil me gusta el vídeo
En México “qué mamera” sería qué fastidio, qué lata, qué monserga
Andrea se parece mucho a una amiga que tengo en Guadalajara y yo soy de Aguascalientes
Lo que más me gusta de la lengua colombiana es MAN para un chaval, un chico, un pibe 😂😂😂
Cachucha tampoco está mal 😁 Como bien se sabe, la vida es lucha entre la p... y la chu... bueno, la cachucha.
Acá el ahre lo usamos para darle un toque humorístico o "camuflar" a una frase arriesgada ej: Me re gustas ahre"
Andrea habla cómo los típicos doblajes latinos, jaja
Me gustó sus videos. Tal vez en el futuro es posible que mostres las palabras en la pantalla Eso lo haria mas facil para entender.
Duas maravilhas latinas❤❤❤❤❤
cuando ella dijiste esa palabra la palabra "que mamera" , yo pienso la misma cosa que andrea jaja
no mames guey! 🤣
Es muy gracioso... "Agujetas" en español de España significa los dolores que tienes dos días después de entrenamiento muy fuerte en el gimnasio. En inglés: muscle soreness.
Excellent video!!!
Policarpa Salavarrieta who's nickname was La Pola, was a Colombian women hero of the independence. A beer was named after her in 1930 and ever since we've been calling Pola all the beers.
Soy colombiano y esto no lo sabía. Gracias por el dato.
Mecato en Argentina sería parecido a picar algo, o sea algo indefinido, picamos algo.
Ugly Betty es también un programa estadounidense. Supongo que las versiones Mexicana y colombiana eran primeros. muy interesante :)
Es una producción original de Colombia
No hay versión colombiana por que Betty la fea es una telenovela original colombiana, las demás son versiones, incluida la de USA.
Hello I’m for Mexico and my mom look “Betty la fea” 7:56
Snacks: le llaman mecato en Colombia; en Perú se dice bocaditos, piqueos dulces o salados; en México lo llaman chatarra, botana, antojitos; en Argentina le dicen picadita; en Chile picoteo, en Puerto Rico picadera y en Venezuela pasapalo.
Me gusto mucho este video. :D
Es una recocha verlas a ustedes dos jajajaja 😅
Mecato suena a albur en mexico
Wow ok. I never heard lana lol. Thanks 👍
Pan, también entra en el mecato.
A la Mexicana le falta un chingo de calle
23:25 Se la has hecho muy fácil Mexicana
Igual "Lana" tambén es usado de igual forma en Colombia y diría que también agujetas, no tan común como en México eso sí, la gente podría enetender perfectamente.
Esta chica Mexicana definitivamente no nos representa, le falta mucho conocimiento de su español mexicano, y en general, cuando dijo que vio la versión mexicana de Betty, la verdad sentí pena ajena, y peor cuando dijo que buscara la versión colombiana, esa no es una versión, sino que es la telenovela original.
Que lindas sois. Me tenéis enamorado ❤❤❤
i think Colombia and Mexico are very alike.
Hola! La palabra agujetas la conozco de „el dolor que se siente después de hacer ejercicio intenso“. Puede referirse uno a eso en México o en Colombia? O cómo dirían ustedes?
Soy de México y se ve que mi compatriota no ha salido de su pueblo pues decir cosas que no se dicen en el país no saber que en México el Metro se dice metro es muy grave habría que cambiarla por otra mexicana un poco más vivida y que si haya salido de su pueblo
Según la etimología, el colombianismo deriva de la palabra mecate, en sentido a comer algo para azotar el hambre y darse un ‘gustico’.
Mecato no es un verbo.
What are the name of those books you can briefly see on Natalia's camera?
Botana
Agujetas es un dolor de músculos al otro día despues de un esfuerzo no acostumbrado.
😘
Imagino que hablan así tan raro porque el público objetivo de el canal son personas que hablen el idioma inglés
Claro, este es un canal para aprender Español.
3:06 opciones por favor, 🙏 opciones
Como colombiano me atrevo a decir, que a la muchacha mejicana le falta un poco más de calle😊😊.
¿Dónde puedo ver la serie Betty la fea o sea la versión colombiana en completa? porque no está en UA-cam sino solo hay partes de los episodios es bien gacho.
¿Hágale y dale son como ándale verdad?
En Estados Unidos cuando estamos en un cabello decimos “giddyup”
¿Sabrás la palabra mexicana “nini? Es muy chistosa 😂😂😂
It’s on Peacock in the US
@@katy15231 thank you!
En Colombia un "nini" es un adolescente que no hace nada, ni estudia ni trabaja. Aunque también se le dice así a un niño qué es muy consentido.
@@danioutsider igual a México entonces
Está en Amazon Prime.
Birra cerveza coloquial España
I was able to look up half of the words in the Diccionario de la lengua española. It would be helpful if you spelled out the words because I'm sure some of them hadn't made it to the DLE.
aprieta el botón CC
Hola ! Could you please add English subtitles ?
Calenta’o, bandeja Paisa = yunnnn
Ex novio mexicano? Creo que Natalia hizo trampa! jajaja Buen video.
Nó México se las pusiste muy fáciles.
4:12 ¡Qué es eso! 😳
Para me los ambos acentos son muy claros, pero a los Mexicanicos ni siquiera entiendo 😂
Mecato es igual a botana
Oooh comida???
Amiga colombiana, podrás conseguir a otra muchacha mexicana, pero que sea más de barrio, Andrea se ve algo fresa,
Y que ponga como mexicanismo la palabra "fresa". Ni en el norte de México conocían esta palabra.
España también : arre caballo arre
Cadadiamesrrropeintroso
Decorazon cuando oijolanoticianosotro debemos
Setinp curpable cuando lanotici queamatado
“gacho", palabra rara, en Colombia.
Vamos por unas politas o qué?
Who has their IGs?
Por qué hablan las dos como Robots?
Para que entiendan los gringos.
para que comprendan loas personas que están aprendiendo el idioma del español
Golosinas , snacks es inglés
Que mamera es como decir que hueva.