Jacques Brel "Amsterdam" | Archive INA - REACTION - Oh Boy - that ENERGY!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 23 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 194

  • @williamthelast1
    @williamthelast1 7 місяців тому +139

    Jacques Brel died every night on stage.. He has to vomit before singing.. He was afraid of singing face to hundred persons. He was the king, literally the king of the francophonic music... Even he was Belgium... Rimbaud, Verlaine, his life was epic...

  • @tudalenn
    @tudalenn 6 місяців тому +98

    Brel était belge, et non français, c'est peut-être ce qui lui donne ce joli petit accent. C'est un des plus grands compositeurs, auteurs et interprètes francophones. Franchement, toutes ses chansons valent le compte d'être écoutées. "les vieux", "les bonbons", et je ne peux pas toutes les citer! Merci d'écouter de la chanson francophone. Bisous de Bretagne en France.

    • @-timothe-
      @-timothe- 5 місяців тому +3

      @@tudalenn je ne pense pas qu'il faisait référence à l'accent belge, mais plutôt à la façon de rouler les R, qui n'est plus à la mode aujourd'hui

    • @tudalenn
      @tudalenn 5 місяців тому +2

      @@-timothe- Vous n'êtes pas du Sud-Ouest! Nous les roulons encore! hi hi hi !

    • @ytrezazerty1
      @ytrezazerty1 4 місяці тому +1

      @@tudalenn non c'est plutot un roulement ancien, comme d'ailleurs l'avait aussi Piaf....Milorrrrd ua-cam.com/video/CRVvLLNN5wM/v-deo.html

    • @bat-matt
      @bat-matt 3 місяці тому

      Ainsi que la subtilité des textes

    • @AlbandAquino
      @AlbandAquino 2 місяці тому

      No arguments there. Brel was a Belgian national.
      But he loved the French language so much that he got carried a little too much away.
      Bisous de Gironde. 🥰

  • @crowblank1
    @crowblank1 7 місяців тому +50

    It's a song with a lot of metaphors that are difficult to understand, even for those who understand the language, if you don't put yourself in context. Just imagine the sailors who arrives in the seaport of Amsterdam and who are going to do everything they couldn't do for months at sea... I'll let you imagine😅. This song is so well written that you can see the dirt and smell the cod just by closing your eyes.

    • @krankarvolund7771
      @krankarvolund7771 9 днів тому

      A lot of metaphors, a lot of old words or specific vocabulary (we don't talk everyday about haubans ^^), it's quite a difficult song indeed.

  • @LetsChillPage
    @LetsChillPage 7 місяців тому +82

    Hi Uncle D,
    Amsterdam (Jacques Brel) Translation
    In the port of Amsterdam
    There are sailors singing
    The dreams that haunt them
    Off the coast of Amsterdam.
    In the port of Amsterdam
    There are sailors sleeping
    Like floating banners
    Along the dreary banks.
    In the port of Amsterdam
    There are sailors dying
    Full of beer and drama
    At first mornin' lights.
    But, in the port of Amsterdam
    There are sailors who are being born
    In the thick heat
    Of the oceanic languors.
    In the port of Amsterdam
    There are sailors who eat
    On tablecloths too white
    Some flowing fishes.
    They show you their teeth
    Made to bite the fortune,
    To decrease the full moon,
    To tear cables-stayed.
    And it smells like cod
    Right into the fries' heart
    That their big hands invite
    To come back like rain.
    Then they get up, laughing,
    in a big storm's sound.
    Afterward, close their fly
    And get out, burping.
    In the port of Amsterdam
    There are sailors dancing
    In rubbing their paunch
    On women's belly.
    And they spin, and they dance
    Like spitted suns
    In the torn sound
    Of a rancid accordion.
    They twist their necks
    To better hear themselves laugh,
    Until suddenly,
    The accordion expires.
    So, the solemn gesture,
    So, the proud look,
    They bring back their conquest
    Towards the full light.
    In the port of Amsterdam
    There are sailors who drink.
    And who drink and still drink,
    And who drink again.
    They drink to health
    Of the whores from Amsterdam
    Or from Hamburg or from beyond.
    Finally, they drink to the ladies
    Who give them their pretty bodies
    Who give them their virtue
    For a golden coin.
    And when they've drunk enough,
    They point faces to the sky,
    Blowing their nose in the stars,
    In pissing, same as I cry
    On unfaithful women.
    In the port of Amsterdam,
    In the port of Amsterdam.
    Peace, folks. ☮👈😎

    • @SadSad-de2cy
      @SadSad-de2cy 7 місяців тому +1

      Et je pisses comme je pleure. Pas pipi !

    • @LetsChillPage
      @LetsChillPage 7 місяців тому +1

      @@SadSad-de2cy J'avais d'abord mis "pissing" mais je doutais que ça passe avec la censure d'YT qui est de plus en plus dure. J'ai je ne sais combien de commentaires qui ne sont pas publiés pour des raisons souvent très obscures (moi, je les vois, mais quand je surfe en navigation privée et vais sur la vidéo en cause, le commentaire n'est pas visible, donc, non publié). Sachant que cette traduction a maintenant un certain nombre de votes positifs, et donc, qu'elle est visible par tous, je viens de rectifier. 😉

    • @SonOfBaraki359
      @SonOfBaraki359 6 місяців тому +4

      @@LetsChillPage Morue, ce n'est pas uniquement le poisson

    • @LetsChillPage
      @LetsChillPage 6 місяців тому +2

      @@SonOfBaraki359 Sans doute, mais comme cette métaphore (ou plutôt double sens) n'est pas traduisible en l'état, mieux vaut s'en tenir à une traduction factuelle.

    • @mfcq4987
      @mfcq4987 2 місяці тому +2

      Traduire "leurs Bataves" par "their conquest" a du sens, mais change un peu aussi le sens précis. On emploie (pas beaucoup) le mot "bataves" pour désigner familièrement les Néerlandais, puisque les Bataves est le nom de l'ancien peuple germanique qui vivait à l'embouchure du Rhin du temps des Romains. Ils ne sont pas vraiment les ancêtres des Néerlandais actuels car il semble que les Romains, et surtout les Francs lors de leur extension, aient chassé ce peuple vers le sud-ouest, peut-être jusqu'en Normandie où ils auraient donné leur nom à la ville de Bayeux.

  • @direlyon
    @direlyon 6 місяців тому +23

    stage presence is insane

  • @martine2u
    @martine2u 5 місяців тому +8

    The most extraordinary song and possibly the most amazing interpretation of a song. Definitely in my top ten.

  • @BlueDusk95
    @BlueDusk95 7 місяців тому +18

    Jacques Brel was actually Belgian and in some songs he would use a Walloon accent, at least partially. The way he stresses the r sounds a lot like Edith Piaf who was his contemporary female star. It gives an uncanny dramatic weight to the lyrics that are very emotional.
    He was also an inspiration for Leonard Cohen and an incentive for him to go sing his own songs on stage. Cohen saw him in concert in Montréal at a time when all the radio stations in Québec played his songs with Piaf and other local "chansonniers" like Félix Leclerc and Gilles Vigneault, who were also major singing poets.

    • @DrStrangelove3891
      @DrStrangelove3891 6 місяців тому +3

      @@BlueDusk95 sorry to correct you, but not a Walloon accent, a Brussels accent. Brel was part Flemish, part Bruxellois francophone, not Walloon.

  • @Bhlisse
    @Bhlisse 4 місяці тому +1

    Love hearing you speaking french !!! Well done ! Et merci ! Hugs from France 😊

  • @sandrinecozic7214
    @sandrinecozic7214 7 місяців тому +29

    Il prononce très bien le français pourtant mieux que certains chanteurs d aujourd'hui

    • @Jerome-pr5jz
      @Jerome-pr5jz 7 місяців тому +7

      Il faut comprendre qu un american ne prononce pas les "R" comme nous.
      Si en plus tu les roules comme brel....imagines!
      De plus avec un accent wallon...

    • @benoitarriaux
      @benoitarriaux 5 місяців тому +1

      @@Jerome-pr5jz Plus un accent bruxellois, les accents wallons sont plus trainants

    • @jackdarth8470
      @jackdarth8470 Місяць тому

      @@Jerome-pr5jz Accent Bruxellois.

  • @EMPKRGL
    @EMPKRGL Місяць тому +5

    Le meilleur de son temps même encore aujourd'hui peut arrivent a rendre leurs textes aussi intenses.

  • @syllb7234
    @syllb7234 7 місяців тому +13

    The classic of classics...a great poet .

  • @krugger82
    @krugger82 6 місяців тому +12

    "la valse à mille temps" is a very great performance and "Vesoul" with Marcel.

    • @legios07
      @legios07 6 місяців тому

      And « Ces gens là ».

  • @papymuzo
    @papymuzo 7 місяців тому +9

    you will surely understand the end of the song : se plantent le nez au ciel, se mouchent dans les étoiles, et ils pissent comme je pleure sur les femmes infidèles. The power of simple words, incredible.

  • @christophedurante6212
    @christophedurante6212 7 місяців тому +24

    Brel was just great... btw he was from Belgium.

    • @williamthelast1
      @williamthelast1 7 місяців тому +4

      I agree... BTW HE SINGS IN FRENCH... Francophony first... Poetry first...

  • @boxerfada
    @boxerfada 7 місяців тому +11

    D.Bowie adaptation :
    In the port of Amsterdam
    There's a sailor who sings
    Of the dreams that he brings
    From the wide open sea
    In the port of Amsterdam
    There's a sailor who sleeps
    While the river bank weeps
    To the old Willow tree
    In the port of Amsterdam
    There's a sailor who dies
    Full of beer, full of cries
    In a drunken town fight
    In the port of Amsterdam
    There's a sailor who's born
    On a hot muggy morn
    By the dawn's early light
    In the port of Amsterdam
    Where the sailors all meet
    There's a sailor who eats
    Only fish heads and tails
    And he'll show you his teeth
    That have rotted too soon
    That can haul up the sails
    That can swallow the moon
    And he yells to the cook
    With his arms open wide
    "Hey, bring me more fish
    Throw it down by my side"
    And he wants so to belch
    But he's too full to try
    So he stands up and laughs
    And he zips up his fly
    In the port of Amsterdam
    You can see sailors dance
    Paunches bursting their pants
    Grinding women to porch
    They've forgotten the tune
    That their whiskey voice croaked
    Splitting the night
    With the roar of their jokes
    And they turn and they dance
    And they laugh and they lust
    Till the rancid sound of the accordion bursts
    And then out of the night
    With their pride in their pants
    And the sluts that they tow
    Underneath the street lamp
    In the port of Amsterdam
    There's a sailor who drinks
    And he drinks and he drinks
    And he drinks once again
    He'll drink to the health
    Of the whores of Amsterdam
    Who've given their bodies
    To a thousand other men
    Yeah, they've bargained their virtue
    Their goodness all gone
    For a few dirty coins
    When he just can't go on
    Throws his nose to the sky
    Aims it up above
    And he pisses like I cry
    On the unfaithful love
    In the port of Amsterdam

  • @sylvaingautier9399
    @sylvaingautier9399 3 місяці тому +1

    Such a gorgeous song !

  • @13beretvert
    @13beretvert 6 місяців тому +25

    du coup si vous écoutez "la valse à mille temps" vous allez halluciner

    • @jairaisontuastort3036
      @jairaisontuastort3036 2 місяці тому +3

      *Oui ça va vraiment être compliqué à comprendre...* 😂

    • @mariemartino1310
      @mariemartino1310 2 місяці тому +3

      @@jairaisontuastort3036 Déjà pour nous francophone, c'est juste juste, alors pour lui, ça va être du sport 😅😅😅😅

    • @antoninc7205
      @antoninc7205 Місяць тому +2

      ou vesoul

  • @LeeMil12
    @LeeMil12 6 місяців тому +7

    Un compositeur interprète le plus profond au monde :)

  • @morgant6508
    @morgant6508 3 місяці тому +2

    Ce qui est fou ou plutôt parfait c'est qu'il monte toujours ! Sa voix monte, monte, monte et il termine la chanson au plus haut niveau. Il n'y a pas de fin, ou la fin est le niveau le plus haut atteint tout du long ! C'est ce qui donne un vocable très bien entendu ! Quand vous parlez, il faut arriver et finir fort. Sinon vous n'êtes pas entendu.

  • @sebmaz1760
    @sebmaz1760 2 місяці тому +2

    J'adore Jacques Brel so much!

  • @athanase6613
    @athanase6613 5 місяців тому +3

    Hi D,
    You choose one of the famous songs of J. Brel. This song is pure poetry and it's hard, by nature, to quickly understand the 'atmosphere'. Jacques Brel was a poète, a musician and an astounding interpreter of his song. At a cost of his wellbeing.
    I've found an English speaker poet who truly 'remastered' Amsterdam in a perfect way, the right meaning of the song and so on. He was one of the best and it's David Bowie.
    Listen his interpretation, then listen again J. Brel. I bet you'll have a quit different experience.
    Love your work, honestly
    Take care of you.
    From France 👍👍

  • @Golgoth70
    @Golgoth70 5 місяців тому +5

    Jacques Brel was Belgium man, not french. he wrote his songs in french and lived them when singing, that why he looks so powerful or like exploding. But lyrics are true poetics with very rich lexic but not so used today, unfortunatly (because lauguage are going poore by those days). You may have difficults to understand his songs because he rolls the "r" character in words and vocabulary is rich too for a no-native french people. But he's a very famous writer and singer who still in the classics and history of song.

  • @xavierheeren7303
    @xavierheeren7303 3 місяці тому +4

    best french song ever

  • @krankarvolund7771
    @krankarvolund7771 9 днів тому +1

    Fun fact, Brel was not convinced by this song, he thought it would be a flop and decided to sacrificed it as the first song of his concert, when the audience don't really pay attention... It worked so well, he had to sing it twice, a thing he only did one other time in his carreer XD
    He still didn't liked it, so he never recorded it in studio for an album, until 2016 the only versiion we had was a recording of one of his concerts. Since then we've found two other versions, also live.

  • @pictorelle
    @pictorelle 3 місяці тому +2

    Et cela sans formation musicale. Une créativité instinctive qui faisait naître des chansons expressionnistes, chacune un monde en elles mêmes, organiquement vertébrées sur leurs textes, leurs pulsions, leurs douleurs, nées nues, crues, elles pouvaient être remises entre les mains de son arrangeur et ami et vivre leurs vies sans vergogne, intemporelles dès leur jaillissement viscéral. Il nous donne les clefs de l'humilité, de l'engagement total et furieux, du vertige téméraire et de l'authentique puissance d'une fabuleuse civilisation dont il accepte la fertile étoffe.

  • @Melomane3
    @Melomane3 5 місяців тому +3

    Jacques Brel était belge très grand tragédièn sur scène il était habité il vivait ses chansons c'est ça les vrais chanteurs ceux qui vous donnent des frissons et vous touchent directement votre cœur.

  • @Me-gs1mp
    @Me-gs1mp 6 днів тому

    He's Belgium. I recommend listening to Scott Walker's version in English. Brel was very pleased with Scott's interpretations of his songs and gave instructions that his song book should be made available to him. Scott Walker was part of the Walker Brothers who came to the UK from America in 1965 and at one time were bigger than the Beatles. Scott went solo in 67 and went on to have a very unique creative career and is worth checking out.

  • @eliseprevost2233
    @eliseprevost2233 7 місяців тому +6

    Such a performer and by the way is Belgian even if he sings in French. a long time ago it was fashionable to roll your R's while singing

  • @Jaceck1000
    @Jaceck1000 4 дні тому +2

    Have you react to "Arno les yeux de ma mère" en live c'est trop beau 😊

  • @minik746
    @minik746 Місяць тому

    Jacques Brel's most amazing and powerful interpretation.

  • @androceane
    @androceane 2 місяці тому

    J'aime beaucoup votre humour. Merci

  • @nasshera3491
    @nasshera3491 6 місяців тому +1

    The greatest of all

  • @fredericvolatil8910
    @fredericvolatil8910 7 місяців тому +7

    Lyrics in english
    In the port of Amsterdam
    There are sailors who eat
    On tablecloths that are too white
    Streaming fish
    They show you teeth
    To eat the fortune
    To waning the moon
    To eat the shrouds
    And it smells like cod
    Right into the heart of the fries
    Let their big hands invite
    To come back for more
    Then they get up laughing
    In the sound of a storm
    Close their fly
    And come out burping
    In the port of Amsterdam
    There are sailors dancing
    Rubbing your belly
    On women's bellies
    And they spin and they dance
    Like spitting suns
    In the torn sound
    From a rancid accordion
    They twist their necks
    To hear yourself laugh better
    Until suddenly
    The accordion expires
    So, the serious gesture
    So, the proud look
    They bring back their Batavian
    Until full light
    In the port of Amsterdam
    There are sailors who drink
    And who drink and drink again
    And who drink again
    They drink to health
    Whores from Amsterdam
    From Hamburg or elsewhere
    Finally, they drink to the ladies
    Who give them their pretty bodies
    Who give them their virtue
    For a gold coin
    And when they have drunk well
    Their noses are stuck in the sky
    They blow their noses in the stars
    And they piss as I cry
    On unfaithful women
    In the port of Amsterdam
    In the port of Amsterdam

  • @stephanelenormand-1
    @stephanelenormand-1 7 місяців тому +2

    Merci L'ami

  • @AlLo-er9qu
    @AlLo-er9qu 2 дні тому

    Épique, avec l'accent du poète. ✨

  • @tixien
    @tixien 7 місяців тому +5

    Hi😊 You probably find it hard to understand because of his rolling Rs, you need to get used to it.
    The song brings a vivid and lively description of Amsterdam Harbor or, more accurately, of sailors there. It’s a compact insight of their day-to-day life.
    Cheers😉

  • @sandrinecozic7214
    @sandrinecozic7214 7 місяців тому +1

    Le meilleur !!!

  • @janvanderborght980
    @janvanderborght980 4 місяці тому +24

    Well guys... he's not french... He's Belgian!

    • @ChristopheSchitter
      @ChristopheSchitter 2 місяці тому

      Wallons stp

    • @daryaenoor1976
      @daryaenoor1976 26 днів тому

      ​@@ChristopheSchitter Half French-speaking Flemish from his father, half Brussels inhabitant from his mother and born in Schaerbeek. That's a Belgian.

  • @pierre.from.france
    @pierre.from.france 7 місяців тому +2

    I was thinking of proposing this song where Brel shows all his dramatic talent on stage, but without subtitles it's not worth it. But I have several songs of Brel subtitled in my requests ;)

  • @Expanse619
    @Expanse619 6 місяців тому +1

    Le grand Jacques Brel !!!

  • @harrycauvert9934
    @harrycauvert9934 6 місяців тому +2

    Jacques Brel was a great actor too, must see "L'emmerdeur" by Édouard Molinaro.

  • @max-louisvier595
    @max-louisvier595 5 днів тому

    Chris Bailey, lead singer of Australian punk band The Saints, does a great cover of this song in English.

  • @joeldumas5861
    @joeldumas5861 3 місяці тому +1

    You've probably noticed that Amsterdam is based on the traditional Greensleeves melody, although the subject is totally different.
    Main differences:
    Brel often squeezes 2 French syllables into 1 single note
    Al-as, my love
    [Dans le] port [d'Amster]-dam etc.
    And of course the crescendo which is his signature

  • @niavlys20
    @niavlys20 2 місяці тому

    You weren't ready ! ^^

  • @alexandree2250
    @alexandree2250 6 місяців тому +1

    The best son ever

  • @jossyDread
    @jossyDread 4 місяці тому +1

    These lyrics are like cinema, they make me imagine the scenes they depict. I thought that you would like to grasp the song's spirit so I humbly tried to translate them as well as I could. This is as close to the original lyrics as I could do, but it would be impossible to sing along on the melody. The English version by David Bowie has different lyrics, but he managed to give a remarquable rendition of this classic masterpiece.
    In the port of Amsterdam
    There are sailors singing
    The dreams that haunt them
    on the wild open sea far from Amsterdam
    In the port of Amsterdam
    there are sailors sleeping
    Like banners along bleak river banks
    In the port of Amsterdam
    there sailors dying
    full of beer and tragedy
    at the first light of dawn
    But in the port of Amsterdam
    there sailors being born
    In the thick heat of ocean langors
    In the port of Amsterdam
    There are sailors eating
    on too white table clothes
    dripping wet fishes
    They show their teeth
    as if trying to bite into good fortune
    or into the moon crescent
    or trying to eat shrouds
    And it smells of cod
    even deep into the fries' core
    that their big hands invite
    to come back into nothing
    Then they stand up smiling
    in a storm's uproar
    They zip up their fly and walk out with a burp
    In the port of Amsterdam
    There are sailors dancing
    rubbing their belly
    on the women's bellies
    and they spin and they dance
    like spit suns
    In the shattered sound of a rancid accordeon
    They twist their necks
    to better hear themselves laugh
    Until suddenly the accordeon dies
    Then in a serious manner, and with proud eyes
    They take their Flemish girl back into full light
    In the port of Amsterdam
    there are sailors drinking
    And they drink and drink
    and they drink again
    They drink to the health
    of the whores of Amsterdam
    of Hamburg or anywhere else
    well, they drink to the ladies
    who give them their beautiful body
    and who give them their virtue
    for a golden coin
    And when they have drunk well enough
    They stand upright, their nose toward the sky
    they blow their nose in the stars
    and they piss like I cry
    on unfaithful wives
    In the port of Amsterdam
    In the port of Amsterdam

  • @marcvandenbroecke331
    @marcvandenbroecke331 5 місяців тому +3

    He sings about the port of Amsterdam and the sailors life when they come to visit to drink and make love

  • @patma2929
    @patma2929 7 місяців тому

    Hello from Italy 🇮🇹 Vasco is back on tour in the stadiums…..711000 spectators in 11 days .we are waiting for you have a beautiful live ❤❤

  • @laroja6982
    @laroja6982 5 місяців тому +3

    Pour moi c est la plus belle chanson de jaque Brel 🎉

    • @moniquesilverans3842
      @moniquesilverans3842 3 місяці тому

      Malheureusement la musique n'est pas de Brel, c'est un très ancien morceau (16° siècle ???) que les débutants apprennent au piano

    • @estebaneroben4340
      @estebaneroben4340 Місяць тому

      @@moniquesilverans3842 oui mais ça enlève rien car c' est plus les paroles qui sont grandioses que la musique , c est de la poésie à l' état pur

    • @moniquesilverans3842
      @moniquesilverans3842 Місяць тому

      @@estebaneroben4340 Je suis d'accord les paroles sont magnifiques comme toujours avec Jacques Brel. Cependant ce qui me chagrine est qu'il ait noté "musique de Brel", Maurane a chanté sur du Bach mais n'a pas noté "musique de Maurane"

  • @egoneiermann-tn7sc
    @egoneiermann-tn7sc 18 днів тому

    Ultimately, he shows here that a waltz can also be presented dramatically, as the theme requires.

  • @daryaenoor1976
    @daryaenoor1976 26 днів тому

    As many people said before He was not French but Belgium. Nevertheless like many artists who were not French, France contributed enormously to his legend thanks to his musical accompanits, the production and, of course, the audience. But the raw material was him : the universe, the words, the recognizable guttural accent, the emotion on stage, the poetry of the lyrics, the personality. Something that not refers to Paris, Normandy or Provence, but the low lands of the North with the canals, the grey skies, the windmills, the dunes of the Belgian littoral, the atmosphere found in the Breughel's landscapes, wheat, linen and colza fields dramatically touched by the wind, something that you meet from the North of France, becoming the world and Kingdom of Brel when you're in Belgium, finishing somewhere in Holland when you feel the song Amsterdam... But Brel was also The Man of La Mancha, an actor with some significant roles and a traveler who found his Eden in the Marquise islands, in the Middle of the Pacific Ocean resting there forever. A legend of the French chanson like Piaf and some others who will remain in our hearts .

  • @AlbertNonime
    @AlbertNonime Місяць тому

    We miss this genius.

  • @pourtoujours3154
    @pourtoujours3154 5 місяців тому +3

    It would be good to have the translation, the visuals of his poetry are very moving. He is describing the sailors at the port, the smells, the rude treatment of the prostitutes, etc

  • @albertjanik8532
    @albertjanik8532 7 місяців тому +2

    Jacques Brel is Belgian! In case you struggle with the words, you might give it a go with David Bowie singing it in English: In the port of Amsterdam - he does a great job with it.

  • @stefmethaudsw
    @stefmethaudsw Місяць тому

    Jacques Brel was not french but belgian french-speaking.
    The melody of this song comes from the old 16th century english song Greensleeves.

  • @marcponcini6794
    @marcponcini6794 6 днів тому

    David Bowie made a song called “port of amsterdam” inspired by Jacques Brel

  • @vincentvegeta6172
    @vincentvegeta6172 7 місяців тому +7

    Jacques Brel est BELGE !

    • @reynaldparisel3852
      @reynaldparisel3852 5 місяців тому +1

      Trop tard ! Annexé ! :)

    • @paulauvray1948
      @paulauvray1948 5 місяців тому

      Oui c'est la plus belle chose qui nous soit venue de se pays 🤔

  • @micade2518
    @micade2518 3 місяці тому +2

    Jacques Brel was a French-speaking Belgian.

  • @charlottecrc8562
    @charlottecrc8562 Місяць тому

    He was pretty intense !😅

  • @matthewrandom4523
    @matthewrandom4523 7 місяців тому +2

    Have you ever heard of Edith Piaf? A legend!!!!!!!!!!!

  • @capueli6987
    @capueli6987 3 місяці тому +1

    Ton français est très bon , Jacques Brel roule beaucoup les R dans cette chanson

  • @waylonmilteau
    @waylonmilteau 4 місяці тому +1

    Bonjour ton français est très bien

  • @wochenendsonnenschein5853
    @wochenendsonnenschein5853 7 місяців тому +5

    But in the port of Amsterdam
    Some sailors are born
    In the thick heat
    Of ocean tongues
    In the port of Amsterdam
    There are sailors who eat
    On tablecloths too white
    dripping fish
    See pop shows near Düsseldorf
    Get tickets as low as $54
    You might also like ......... 😂

  • @chisle25
    @chisle25 3 дні тому

    Jacque Brel was Belgian. David Bowie did a cover of this song. My favorite Brel song is "Quand on a que l'amour". There's a good cover of it by Céline Dion and Maurane.Check it out.

  • @FelixToupin
    @FelixToupin 4 місяці тому +1

    Tu es quelqu’un de très sensible qui aime les artistes les vrais il faudrait que tu lises le texte et tu comprendras les paroles. Mais je te remercie de t’intéresser à ce qui est beau.
    Felix .
    J’aimerais tellement vous rencontrer, mais j’en avais pas les moyens pour venir aux États-Unis. Amicalement. Felix

  • @naama4
    @naama4 23 дні тому

    J'ai écouté cette chanson des milliers de fois dans ma vie, et j'ai chaque fois eu des frissons, et j'aurais des frissons toutes les fois où je l'entendrais dans ma vie. Sa façon de l’interpréter est juste bouleversante. C'est une écriture très poétique, très soutenue par moments, donc difficile à comprendre sans sous-titre en effet. Il y a une version anglaise de David Bowie, mais qui n'égale pas les paroles de Brel ni la force de son interprétation. La chanson raconte l'histoire d'un port à Amsterdam qui reflète bien la déchéance humaine des marins qui mangent, boivent, sont malpolis, sales, et se comportent mal avec les femmes, avec les prostituées, ce qui brise le cœur de Brel.

  • @stefblt5771
    @stefblt5771 7 місяців тому

    It's old, he's rolling his "r", he's from Belgium, he has an accent, it's not easy, and the song is not easy either. But it's a classic.

  • @unanemomanou7939
    @unanemomanou7939 Місяць тому

    In this song, Brel stands as an outside observer of the uncouth sailors of Amsterdam having dinner. The picture he draws shows them as people who seem to have basic instincts, like food and sex, and yet « le grand Jacques « , as he was dubbed, manages to put poetry in his lyrics. And as the music goes faster, as the words tumble faster and faster out of his lips, the lyrics grow cruder and more violent and we understand he is a hurt man howling his pain at being cheated on. « Ils (the sailors) pissent comme je pleure sur les femmes infidèles « is his extraordinarily powerful last sentence : « and they piss like I cry over unfaithful women ».

  • @hipparcia
    @hipparcia 5 днів тому

    3:51....Du vrai De Funès !!! :)

  • @Ancalag_The_Black
    @Ancalag_The_Black 24 дні тому

    Parfois, en regardant son visage, sa façon d'être, son regard je peux m'empêcher de penser "il a dû en vivre des merdes, il a dû en voir" cet homme est juste incroyable

    • @Ancalag_The_Black
      @Ancalag_The_Black 24 дні тому

      Et je te comprend quand tu dit ne pas comprendre. Le français est ma première langue, mais vue que je suis québécois, j'ai dû mal à tout saisir, il a un sacré accent

  • @helenemurard1215
    @helenemurard1215 3 місяці тому +1

    He has a strong Belgian accent

  • @blackcyril
    @blackcyril 3 місяці тому +1

    Et sans parler de la musique qui est tout simplement greensleeves. Un génie :D

  • @vallara1974
    @vallara1974 7 місяців тому

    I only know the lyrics of this song because I listened to my moms album by ausrian singer Michael Heltau as a kid, who sang this song in German. Probably good that my 6 year old behind didn´t get half of what was said anyway. XD. Needless to say, I still adore it, especially in the original here.

  • @bardoubruno498
    @bardoubruno498 3 місяці тому

    "Et ils pissent, comme je pleure, sur les femmes infidèles. "
    Quelques mots lourds de sens.

  • @Nicodraco23
    @Nicodraco23 7 місяців тому +1

    Françoise Hardy, one of the bests french singer in the 60s died on Tuesday.

  • @Jeraumina
    @Jeraumina 7 місяців тому +4

    il doit etre difficile de realiser une "reaction" quand il s'agit de texte d'une langue que l'on maitrise mal. Ici, c'est de la poésie chantée, de la poésie vivante par l'interpretation absolument magistrale de J.Brel. Et il est indispensable d'en saisir au moins le sens, à mon avis. Peut etre pourriez vous ecouter la reprise de David Bowie pour vous donner une idee plus précise du texte (ua-cam.com/video/logGmozHfG4/v-deo.html)

    • @LetsChillPage
      @LetsChillPage 7 місяців тому

      Bonjour Jeraumina,
      Ce n'est pas réellement une traduction, plutôt une adaptation. 😉

  • @LeeMil12
    @LeeMil12 6 місяців тому +3

    Pas simple à comprendre pour un non francophone pourtant vous parlez très bien :))))

    • @benoitarriaux
      @benoitarriaux 5 місяців тому

      Même pour beaucoup de francophones, pas l'accent la richesse du vocabulaire

  • @moniquebrugnon7678
    @moniquebrugnon7678 28 днів тому

    merci pour votre Français j y suis très sensible...
    moi la Française

  • @BoivinNoemie
    @BoivinNoemie 2 місяці тому

    I wish you could listen to « valse à mille temps » by him. (Btw I just discovered your channel a few days ago and I live it. - I’m French and I lived in the US 🇺🇸❤🇫🇷

  • @stephanemichel6101
    @stephanemichel6101 2 місяці тому

    Jacques Brel n'est pas un chanteur c'est un INTERPRÈTE, il vit ses chansons c'est une bête de scène, sur Amsterdam j'ai les larmes, c'est fini les artistes comme ça 😢, Georges Brassens était comme ça et Renaud aussi plus récent, les chanteurs d'aujourd'hui sont fade ☹️ ou c'est moi qui suis trop vieux 😂 , mais continue comme ça tu es génial, D 🤘🤘

  • @linareddingthon
    @linareddingthon 2 місяці тому

    he's not french, he's from belgium so his accent is belgian which is french still but with a very strong pronunciation
    he sang like some act an act ! like they relive it very intensly

  • @arnoangladar-p2.074
    @arnoangladar-p2.074 2 місяці тому

    it needs a proper translation, but is one of the magic man, with brassens, ferret, trenet, ferrat, and many actual french language using artist, and on this topic, isalso belgian is doing comedy but it's on an other level of french, Raymond devos.
    good job anyway, i love english, born french, i see you love too ❤

  • @JeanSarfati
    @JeanSarfati Місяць тому +2

    In harbour of Amsterdam there's shipmen who drink, who sings, , who eat, who birth... Who eat, who dance, And who piss as i cry over unfaithful women...in Harbor of Amsterdam in harbor of Amsterdam...😢

  • @gillesdumontforcey3808
    @gillesdumontforcey3808 7 місяців тому +1

    Have in mind the David Bowie version of this song!

  • @galadhsmith234
    @galadhsmith234 3 місяці тому

    today, it's not about Amsterdam only..

  • @freedom6442
    @freedom6442 6 днів тому

    I wish u could find a subtitles version the lyrics are powerfull

  • @LeeMil12
    @LeeMil12 6 місяців тому

    Vous devriez aussi faire partager à votre communauté du monde « Charles Aznavour » un merveilleux chanteur arménien d origine mais tellement français dans les cœurs qui a côtoyé Edith Piaf ( que les américains connaissent bien ;)

  • @t-gems
    @t-gems 7 місяців тому

    B on the lookout.. Stell Ajero of sb19 be droppin his 1st single "room" 7 hrs from now. 👌✌️❤

  • @olivierolivier6080
    @olivierolivier6080 5 місяців тому

    you may not understand cause it' upper french, good level of french

  • @mariemartino1310
    @mariemartino1310 2 місяці тому +1

    Amsterdam is the capital of Netherlands (Northern Europe)

  • @michel2075
    @michel2075 6 місяців тому

    Jacque Brel est un grand j'apprécie beaucoup. Vous aussi? Trouvez la traduction de ses chansons sur internet.

  •  6 місяців тому

    This song was sung by David Bowie. Maybe, you know this guy...It's in english, of course. It can help you for the understanding...

  • @winny94mc
    @winny94mc 3 місяці тому

    Mets les sous-titre champion....

  • @patriceveyres4490
    @patriceveyres4490 5 місяців тому +1

    Brel was not french but belgian, i am french 😅

  • @Tiisiphone
    @Tiisiphone 7 місяців тому +5

    Jacques Brel is belgian, not french. He sings in french wit a flemish (belgian dutch) accent.Too bad there's no subtitles, you're missing most of this powerful song. This song is pure poetry, just like every song Jacques Brel wrote.
    Here's the lyrics approximately translated into english:
    In Amsterdam's harbor
    There are sailors singing
    The dreams that haunt them
    By Amsterdam's seashore
    In Amsterdam's port
    There are sailors sleeping
    Like banners
    Along the gloomy seaside
    In Amsterdam's port
    There are sailors dying
    Full of beers and dramas
    Since the very first gleams
    But in Amsterdam's port
    There are sailors getting to life
    In the thick heat
    Of the ocean's tiredness
    In Amsterdam's port
    There are sailors eating
    On tableclothes that are too white
    Off the fishes slithering
    They're showing you the teeth
    Biting the luck
    Till they wane the Moon
    Just biting the shrouds
    And it smells cod
    Far up to the french fries' core
    That their big hands invite
    To come up again
    Then stand up as they laugh
    In a storm's noises
    Sliding up their codpiece
    And go out burping
    See upcoming pop shows
    Get tickets for your favorite artists
    In Amsterdam's port
    There are sailors dancing
    Rubbing their belly
    To the women's bellies
    And they're turning and dancing
    Like spitten suns
    In the deafening sound
    Of a tasteless accordion
    They're twirling their necks
    To hear themselves laugh better
    Until all of a sudden
    The accordion breathes out
    Then with a rude move
    Then with a proud look
    They bring up their girlfriends
    Up to the bright light
    In Amsterdam's port
    There are sailors drinking
    And drinking and re-drinking
    And re-drinking again
    They're drinking to the health
    Of all Amsterdam's whores
    From Hamburg and elsewhere
    Finally they drink to the ladies
    Who give them their nice bodies
    Who give them their virtue
    For a golden piece
    And when they have well drunk
    And pin their nose to they sky
    Blowing their nose in the stars
    And they piss like I cry
    On the unfaithful women
    In Amsterdam's port
    In Amsterdam's port

  • @aymenhaha
    @aymenhaha 2 місяці тому

    Jacques Brel is from Belgium

  • @leroyox
    @leroyox Місяць тому

    there's a english version by David Bowie

  • @philnies196419
    @philnies196419 17 днів тому

    Les textes de Jacques Brel c'est comme de la poésie, des mots cherchés, il montre des images... même nous qui parlons français, il faut bien être concentré pour comprendre la richesse du texte. De plus la façon de chanter est particulière. Jacques Brel est Belge

  • @DomM66
    @DomM66 Місяць тому +1

    Ton français ... il faut le pratiquer ! 😂

  • @hdebard
    @hdebard 7 місяців тому

    look it up, its Raw!