Why Movies Are Changed Around the World

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 гру 2024

КОМЕНТАРІ •

  • @mildlyconcerning
    @mildlyconcerning 15 днів тому +14

    I genuinely didn't realise this video didn't have like 2 millions views. I went to look at the like counter and I genuinely had to do a double-take.

    • @TonisFilmClub
      @TonisFilmClub  15 днів тому +2

      Thank you! All I can do is stay consistent, try to level up the quality and hope that the audience will find me :)

  • @EnchantedEssays
    @EnchantedEssays 17 днів тому +6

    Another fantastic video Toni! Great job!
    Fun fact: In the UK, Zootopia is called Zootropolis for legal reasons because there's a zoo in the UK called Zootopia. It's different in the dub. That reminds me, there's often different US and UK dubs of minor characters. I'm pretty sure the entire supporting cast of the Aardman film Pirates: An Adventure with Scientists has a different cast in the US [as well as a different title because scientist= boring apparently].
    Speaking of Aardman, for Wallace and Gromit: Curse of the Were Rabbit, Dreamworks were the main producer/ distributer, so Jeffery Katzenberg went to visit Aardman whilst they were animating and told them to change a load of gags Americans wouldn't get. Of course, it was stop motion so that would require reanimating it, so they just ignored him. They had to give in on the marrow though, so all of the voice actors had to dub it with "melon" but they were directed to do it really spitefully!
    Also I'm pretty sure that anime probably has the longest history of localisation [editing out guns, calling rice balls "jelly donuts", etc. for the US/ international market]. Even Miyazaki films have some localisation, even though he stipulates that they be as accurate as possible. I did wonder if Phil Hartman's murder was the reason why they included so much of his comedy lines and stuff, but it looks like the dub came out a few days before he was killed.
    Not to be pedantic, but are you sure you got the UK and US screenshots of the Captain America bit the right way round? It looks like there's more British pop culture references in the American one and vice versa. I don't think many Americans would have heard of the '66 Cup Final. And I'm pretty sure the guns were removed for the 20th anniversary release [a la Star Wars special editions] rather than any kind of localisation.
    It's interesting what Spielberg was saying about how you shouldn't change your archive to appeal to the tastes of modern audiences. Peter Richardson from the Comic Strip Presents believes the opposite and is always doing new edits of his work. He refuses to screen arguably the most famous episode [Five Go Mad in Dorset] because the jokes making fun of racism just sound too harsh now, so he wants to try and cut them out like he has done with some of his other episodes. I have mixed feelings about his edits. I think his new cut of The Pope Must Die[t] is the best thing he ever made, but I think he butchered More Bad News [which he didn't write or direct in the first place!].
    Also IS YOUR LAMP ALIVE!!!

    • @TonisFilmClub
      @TonisFilmClub  17 днів тому +2

      Holy moly. Just like your entire channel (which everyone should check out), your comments are super valuable. Thank you for the extra info, fascinating stuff. I will especially look into anime as that’s a whole another world.
      Good catch with Captain America’s notebook - that’s definitely 2AM/half asleep editing speaking lol.
      And what can I say. Can’t have a Pixar video without a little cameo from Pixar’s lamp :)

    • @EnchantedEssays
      @EnchantedEssays 17 днів тому +1

      @TonisFilmClub Thank you!

  • @Grim2
    @Grim2 15 днів тому +2

    00:05 - Waaaait... do they think hockey is popular only in USA?!

    • @TonisFilmClub
      @TonisFilmClub  15 днів тому +1

      I think a lot of people around the world have heard and know about hockey, but football (soccer) is much more popular and integrated into their culture.

    • @tmerula
      @tmerula 15 днів тому

      ​@@TonisFilmClub It's still a stupid change, since the movie clearly shows how important hockey is to Riley and her family. This choice suggests whoever made it didn't trust the intelligence or empathy of non-American viewers. Yeah, we Europeans can't relate to characters who don't like the exact same things as we do.

    • @TonisFilmClub
      @TonisFilmClub  15 днів тому +1

      I agree, particularly in this case as you say hockey is quite integral to the plot.

  • @RodolfoAmbriz
    @RodolfoAmbriz 16 днів тому +2

    7:10 And then all I thought about was about the Pixar lamp.

    • @TonisFilmClub
      @TonisFilmClub  16 днів тому +2

      It agreed to make a cameo only if it could smash the “i” in my name, so from now on it’s Ton’s Film Club

  • @powysdewhurst
    @powysdewhurst 17 днів тому +2

    Really well done. Thank you for this smart and well laid out essay.

    • @TonisFilmClub
      @TonisFilmClub  17 днів тому +1

      You’re giving me way more credit that I deserve, but thank you nonetheless! Happy you enjoyed!

  • @deteon1418
    @deteon1418 18 днів тому +2

    Nice choice of topic. I can understand some reasons to alter movies but overall I think the less the better. Good video! 👍

    • @TonisFilmClub
      @TonisFilmClub  18 днів тому +1

      Thank you so much. I agree less is better, but overall love Pixar’s approach.

  • @jacobhemingway213
    @jacobhemingway213 17 днів тому +3

    Zootopia also had some name changes. In the UK and Ireland it was called Zootropolis and in Germany it was called Zoomania.

    • @TonisFilmClub
      @TonisFilmClub  17 днів тому +1

      Huh interesting, I wonder why as Zootopia sounds pretty universal

  • @MrBenMcLean
    @MrBenMcLean 15 днів тому +3

    Not all localization is bad. But a LOT of localization is bad. The spinning globe in Toy Story, for instance, was not popular around the world. When people around the world go to see an American film, they want to see an American film. They want every country's film's to retain the cultural and even political imprint of that country. They want Doctor Who to be British, Naruto to be Japanese and Toy Story to be American. So they want to see the American flag in Toy Story. Taking it out was a bad decision.

    • @TonisFilmClub
      @TonisFilmClub  15 днів тому +1

      That’s a really important point. Part of what makes movies great and why we love them is that we get to experience other culture and learn about it - so there is a lot of value in not altering anything.

  • @marcelocuello1
    @marcelocuello1 17 днів тому +1

    It's not a movie but one case that I remember is an Eskimo version of Hamlet that the locals left because the story didn't make sense. He should have already accused his father's murderer with the elders, but that was the point of why he hadn't accused him. with someone else because he knew that no one would believe him but well maybe in his context it is more feasible to do that, but well sometimes translating is tradutorre traditorre post data by the way the Polish poster is excellent

    • @TonisFilmClub
      @TonisFilmClub  17 днів тому +1

      Fascinating, thanks for sharing! And yes that polish poster is totally a wall material.

  • @MattAndImprov
    @MattAndImprov 18 днів тому +2

    I hope on right in time for a new video!
    First!
    Do people still do that?

    • @TonisFilmClub
      @TonisFilmClub  18 днів тому +3

      UA-cam comments - the only place where coming first is encouraged!
      Thanks for watching! It’s going to be weekly from now on so I hope to see you being first next Sunday again :)

    • @danielvetter508
      @danielvetter508 17 днів тому +1

      A very insightful analysis of the political aspects of the film industry. I would prefer if more consideration were sometimes given to art rather than business.
      Minute 07:12: It must have been a ghost. 😂

    • @TonisFilmClub
      @TonisFilmClub  17 днів тому +3

      I kidnapped the actual Pixar lamp to act in this

  • @madiiiskyblu
    @madiiiskyblu 15 днів тому +1

    I really enjoyed your video but the clickbait photo is frustrating and makes me enjoy it less. The cover photo made me think they changed the entire look of a main character for the entire movie for another country when it was only a couple scenes. You don’t need to grandiose your videos when they’re good enough anyway and the clickbait just devalues your work.

    • @TonisFilmClub
      @TonisFilmClub  15 днів тому +3

      That’s fair and I get where you are coming from. In an ideal world an attention grabbing thumbnail wouldn’t be as important as it is, but you have to play the UA-cam game to at least some extend.
      I ran an A/B test with three thumbnails - this one and two others which had no alternations and were 100% real. This thumbnail was a clear winner with over 25% more click through ratio.
      Assuming the quality of the video is uncompromised, sometimes a thumbnail could be the difference between it completely flopping and it actually finding an audience. For the longest time I was a “purist” and kept the thumbnails perfectly real but eventually a 0.9% CTR starts to tell you that you need to rethink your strategy, otherwise your channel is doomed to never get off the ground.
      It’s a fine line though and I will keep trying to find the balance as I definitely don’t want to mislead people.
      I hope you enjoyed the video nevertheless and thanks for the feedback!