Learn Thai Prepositions in 15 minutes!! || 4 Ways to say ‘by’ in Thai

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 14 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 57

  • @D-8169
    @D-8169 Рік тому +1

    You teach how to use the word "by" at the same time we also learn other words and how to speak in a complete sentence. I really like your teaching. Thank you so much.

  • @maithaiyou
    @maithaiyou Рік тому +1

    Another clear well paced lesson. Personally I think you explain too many of the simple Thai words in the example sentences that your students should know already at this level. But it’s still great. Many thanks ❤

  • @berndbartel4784
    @berndbartel4784 4 роки тому +11

    Hello Khru New,
    the way you teach us is absolutely the best I found among lots of others.
    I don't just mean the specific content of every single one of your videos
    but also the didactically clever way of presenting that good stuff too.
    And - of cause - 😘 your refreshingly cute personal charisma.
    Please continue exactly like this! Thank you in advance and best regards.
    Bernd

  • @teacherinthailan6441
    @teacherinthailan6441 2 роки тому +1

    Excellent lesson as always. Thank you so much.

  • @adolfoherrera3184
    @adolfoherrera3184 4 роки тому +1

    I really like her pace which helps in comprehension and retention.

  • @cliveedwards9684
    @cliveedwards9684 4 роки тому +1

    Clear as Crystal, thankyou 🙂

  • @KhineJune-if2gs
    @KhineJune-if2gs 3 роки тому

    Thank you ❤️

  • @youngsuk3329
    @youngsuk3329 2 роки тому

    tks very much

  • @rupertspencer6382
    @rupertspencer6382 4 роки тому

    This was very useful. By is just a single word in English but has many meanings where in Thai those meanings have separate words. I know many times I will look in a dictionary and don't know which to pick when the same English word has multiple meanings.
    โดย is another I have used for by - หนังสือโดยคน­แต่ง

    • @thailessonsbynew
      @thailessonsbynew  4 роки тому +1

      😊😊😊 you can also say
      ..xxx.. เป็นผู้แต่งหนังสือเล่มนี้

  • @mariadobbelaar2187
    @mariadobbelaar2187 4 роки тому

    Your lessons are awesome!!!Thank you!!!

  • @suphirethailand
    @suphirethailand 3 роки тому

    Awesome lesson, as usual. ผมชอบบอกว่าบ้านอยู่ติดแม่น้ำ

    • @thailessonsbynew
      @thailessonsbynew  3 роки тому

      ประโยคนี้ก็ถูกนะคะ 😊

  • @rabbieburns2501
    @rabbieburns2501 4 роки тому

    Thank you

  • @hengloonwong3101
    @hengloonwong3101 4 роки тому +2

    Thank you! Another Super useful grammar lesson.
    I am also confused with the word ด้วย and ทาง as by. E.g. I come by bus. Is it ผมมาด้วยรถเมล์ ผมมาทางรถเมล์ I think the first one sounds more correct.
    Also ด้วย is sometimes used as “with” right? E.g. I eat with spoon. Is there some rules I can follow to use these?

    • @thailessonsbynew
      @thailessonsbynew  4 роки тому

      In your example you can say
      ผมนั่งรถเมล์มา for casual speaking 😊

  • @angelacaresosa673
    @angelacaresosa673 4 роки тому

    Thank you very much for this lesson. Very informative as always. I expected you’d include โดย. :)

    • @thailessonsbynew
      @thailessonsbynew  4 роки тому +1

      I surprised you, did I?😊
      I didn't mention that because I actually didn't say it much in my casual speaking.
      But definitely, โดย is another word for 'by' in Thai

  • @kchong228
    @kchong228 Рік тому

    love it. ครู new

  • @littlejohn2708
    @littlejohn2708 4 роки тому +2

    Why in#3 - ติด, first example: Condo by the river the word ยู่ was not used, after all this example is about location. However, in the subsequent 2 example also about location the word ยู่ was used?

    • @angelacaresosa673
      @angelacaresosa673 4 роки тому +1

      Because the first example did not have the “to be” verb “is”. Condo by the river. If it was, The condo is by the river, then we use อยู่

    • @thailessonsbynew
      @thailessonsbynew  4 роки тому

      Correct 😊 Thank you

  • @aungsoeminvolunteer9548
    @aungsoeminvolunteer9548 2 роки тому

    Please tell me about " To " by preposition.

    • @thailessonsbynew
      @thailessonsbynew  2 роки тому

      Please check the link for how to use 'to' in Thai😊
      ua-cam.com/video/rfPGUorjL-w/v-deo.html

  • @johnlow1119
    @johnlow1119 2 роки тому

    Kruu New, which one is more common.
    Yuu dtit or Yuu rim = by
    อยู่ ติด vs อยู่ริม

    • @thailessonsbynew
      @thailessonsbynew  2 роки тому

      I think they mean slightly different so which one to use depends on a situation
      อยู่ติด next to ....
      อยู่ริม the edge of ...
      😊

  • @Hans12396
    @Hans12396 4 роки тому

    Hi , Merry Christmas 🎄 and Happy 😃 New Year ! New subscriber, Big like 👍. Peace ☮️

  • @Pad_See_Ew
    @Pad_See_Ew 4 роки тому

    👍✍️ any exceptions w/ ผ่าน pàan usage is always used when moving-verb, dern/kap rot etc, instead of "dtit"?

    • @thailessonsbynew
      @thailessonsbynew  4 роки тому +1

      It might be easier to think about meaning
      Next to ติด
      Pass ผ่าน
      😊

  • @chetankariyappanavar2172
    @chetankariyappanavar2172 3 роки тому

    I was going by university(pom took pai pan maha vit ta yaa lai).can you convert this sentence

  • @kalinats
    @kalinats 4 роки тому

    มีวิดีโอเรื่องคำศัพท์”เคย”ไหมครับ

    • @thailessonsbynew
      @thailessonsbynew  4 роки тому

      ลองดูวิดีโอนี้นะคะ
      ua-cam.com/video/BOAcHypHqOY/v-deo.html
      ua-cam.com/video/XFofBip3quo/v-deo.html

  • @ci1ci
    @ci1ci Рік тому

    Can I ask please, if I am woman, so in sentence: บ้านผมอยู่ติดทะเลสาบ could I use ผม or ฉัน (and it would look like this: บ้านฉันอยู่ติดทะเลสาบ) ? And isn´t เขา the right word for He, please?

    • @thailessonsbynew
      @thailessonsbynew  Рік тому +1

      You use ฉัน if you are female speakers 😊
      เขา written way, เค้า casual way to write for he, she, they. When you speakers, pronounce high tone

    • @ci1ci
      @ci1ci Рік тому

      @@thailessonsbynew Thank you very much 🙏😊

  • @renanxavier5704
    @renanxavier5704 4 роки тому +1

    Just to clarify. If I say I arrived at home by bus I would say: ผมมาถึงบ้านผมผ่านรถเมล์?

    • @desmondleach1915
      @desmondleach1915 4 роки тому +2

      Maybe use โดย (by means of) instead of ผ่าน ?

    • @daviddennin9952
      @daviddennin9952 4 роки тому +2

      I think that Desmond Leach is correct : ผมมาถึงบ้านผมโดยรถเมล์
      another example : I go to work by car : ผมไปทำงานโดยรถยนต์
      Good lesson here , but funnily the only "by" I knew was โดย

    • @renanxavier5704
      @renanxavier5704 4 роки тому +2

      ขอบคุณนะทุกคนครับ

    • @thailessonsbynew
      @thailessonsbynew  4 роки тому +3

      Thank you guys, this makes me smile when I see you helping each other in learning Thai language.
      I didn't mention the word โดย as I don't use it much in practical speaking.
      For example in the sentence, I would say ผมนั่งรถเมล์กลับบ้าน
      I go to work by car. ผมขับรถไปทำงาน😊

  • @shamjithbabu7728
    @shamjithbabu7728 3 роки тому

    Khop Khun mak khrap