【中日羅歌詞文字版】 ドライフラワー 作詞 作曲:優里 tabun watashi jya na ku te i i ne 多分 私じゃなくていいね 或許 不是我也沒關係吧 yoyuu no nai futari da tta shi 余裕のない二人だったし 畢竟我們本就是沒有餘裕的兩人 kizuke ba kenka ba kka ri shi te sa 気付けば喧嘩ばっかりしてさ 等意識到時 發現總是在爭吵 go me n ne ごめんね 對不起啊 zu tto hana sou to omo tte ta ずっと話そうと思ってた 我曾經一直想找機會對你說 ki tto watashi ta chi awa nai ne きっと私たち合わないね 一定是因為我們合不來吧 futari ki ri shi ka i na i heya de sa 二人きりしかいない部屋でさ 在只有我們兩人獨處的房間裡 anata ba ka ri hana shi te i ta yo ne 貴方ばかり話していたよね 只有你單方面的在對我說話 mo shi i tsu ka doko ka de a e ta ra もしいつか何処かで会えたら 若是有一日我們能在某處相遇的話 kyou no koto wo wara tte ku re ru ka na 今日の事を笑ってくれるかな 會不會笑著看待今天的事呢 riyuu mo chyan to hana se na i ke re do 理由もちゃんと話せないけれど 雖然無法好好地說出理由 anata ga nemu tta ato ni naku no wa iya 貴方が眠った後に泣くのは嫌 但我不喜歡在你熟睡後哭泣 koe mo kao mo bukiyou na to ko mo 声も顔も不器用なとこも 無論是你的聲音 臉龐 還是那些笨拙的地方 zenbu zenbu kira i jya na i no 全部全部 嫌いじゃないの 全部 全部 我都不討厭 dorai furawa- mi ta i ドライフラワーみたい 彷彿乾燥花般 kimi to no hibi mo 君との日々も 與你共度的這些日子 kitto kitto kitto kitto きっと きっと きっと きっと 也一定 一定 一定 一定 iro a se ru 色褪せる 會褪去色彩 tabun kimi jya na ku te yo ka tta 多分 君じゃなくてよかった 或許 我該慶幸不是你 mou naka sa re ru koto mo na i shi もう泣かされることもないし 畢竟這樣我就不會再被你弄哭 "watashi ba ka ri" nan te kotoba mo na ku na tta 「私ばかり」なんて言葉も なくなった 也不會再出現「都是我…」這些話了 an na ni kanashii wakare de mo あんなに悲しい別れでも 即使是那麼悲傷的離別 jikan ga ta te ba wasu re te ku 時間がたてば忘れてく 也會隨著時間漸漸忘去 atarashii hito to narabu kimi wa 新しい人と並ぶ君は 和新的對象肩並肩走在一起的你 chyan to u ma ku ya re te i ru no ka na ちゃんとうまくやれているのかな 有好好地順利發展嗎 mou kao mo mi ta ku na i ka ra sa もう顔も見たくないからさ 因為我也不想看見你的臉了 hen ni renraku shi te ko na i de ho shi i 変に連絡してこないでほしい 希望你不要隨便聯絡我 tsugou ga i i no wa kawa tte na i n da ne 都合がいいのは変わってないんだね 你我行我素的個性依然沒變對吧 de mo mushi de ki zu ni ma ta sukoshi henji でも無視できずにまた少し返事 但是我無法忽視 還是會稍微回覆你 koe mo kao mo bukiyou na to ko mo 声も顔も不器用なとこも 無論是你的聲音 臉龐 還是那些笨拙的地方 tabun ima mo kirai jya na i no 多分今も 嫌いじゃないの 或許 現在也並不討厭 doraifurawa- mi ta ku ドライフラワーみたく 彷彿乾燥花般 jikan ga tate ba 時間が経てば 隨著時間流逝 kitto kitto kitto kitto きっときっときっときっと 一定 一定 一定 一定 iro a se ru 色褪せる 會褪去色彩 tsuki akari ni mamono ga yureru 月灯りに魔物が揺れる 月光下搖曳的妖魔鬼怪 ki tto watashi mo dou ka shi te ru きっと私もどうかしてる 一定是我變得奇怪了吧 kurayami ni shikisai ga ukabu 暗闇に色彩が浮かぶ 在黑暗中浮現了色彩 aka ki ai iro ga mune no oku 赤黄藍色が胸の奥 內心深處的紅黃藍色 zu tto anata no namae wo yobu ずっと貴方の名前を呼ぶ 不斷呼喊著你的名字 suki to i u kimochi ma ta kaoru 好きという気持ち また香る 讓這份名為喜歡的情感 再次散發香味 koe mo kao mo bukiyou na to ko mo 声も顔も不器用なとこも 無論是你的聲音 臉龐 還有那些笨拙的地方 zenbu zenbu daikirai da yo 全部全部 大嫌いだよ 全部 全部 我都最討厭了 ma da kare nai hana wo まだ枯れない花を 為你獻上 kimi ni so e te sa 君に添えてさ 還未凋零的花朵 zutto zutto zutto zutto ずっと ずっと ずっと ずっと 要永遠 永遠 永遠 永遠 kaka e te yo 抱えてよ 捧著它喔 ※歡迎轉載,但請附上來源並留言告知一聲 ※翻譯為興趣,有任何謬誤或需要改進的地方歡迎留言指正
【中日羅歌詞文字版】
ドライフラワー
作詞 作曲:優里
tabun watashi jya na ku te i i ne
多分 私じゃなくていいね
或許 不是我也沒關係吧
yoyuu no nai futari da tta shi
余裕のない二人だったし
畢竟我們本就是沒有餘裕的兩人
kizuke ba kenka ba kka ri shi te sa
気付けば喧嘩ばっかりしてさ
等意識到時 發現總是在爭吵
go me n ne
ごめんね
對不起啊
zu tto hana sou to omo tte ta
ずっと話そうと思ってた
我曾經一直想找機會對你說
ki tto watashi ta chi awa nai ne
きっと私たち合わないね
一定是因為我們合不來吧
futari ki ri shi ka i na i heya de sa
二人きりしかいない部屋でさ
在只有我們兩人獨處的房間裡
anata ba ka ri hana shi te i ta yo ne
貴方ばかり話していたよね
只有你單方面的在對我說話
mo shi i tsu ka doko ka de a e ta ra
もしいつか何処かで会えたら
若是有一日我們能在某處相遇的話
kyou no koto wo wara tte ku re ru ka na
今日の事を笑ってくれるかな
會不會笑著看待今天的事呢
riyuu mo chyan to hana se na i ke re do
理由もちゃんと話せないけれど
雖然無法好好地說出理由
anata ga nemu tta ato ni naku no wa iya
貴方が眠った後に泣くのは嫌
但我不喜歡在你熟睡後哭泣
koe mo kao mo bukiyou na to ko mo
声も顔も不器用なとこも
無論是你的聲音 臉龐 還是那些笨拙的地方
zenbu zenbu kira i jya na i no
全部全部 嫌いじゃないの
全部 全部 我都不討厭
dorai furawa- mi ta i
ドライフラワーみたい
彷彿乾燥花般
kimi to no hibi mo
君との日々も
與你共度的這些日子
kitto kitto kitto kitto
きっと きっと きっと きっと
也一定 一定 一定 一定
iro a se ru
色褪せる
會褪去色彩
tabun kimi jya na ku te yo ka tta
多分 君じゃなくてよかった
或許 我該慶幸不是你
mou naka sa re ru koto mo na i shi
もう泣かされることもないし
畢竟這樣我就不會再被你弄哭
"watashi ba ka ri" nan te kotoba mo na ku na tta
「私ばかり」なんて言葉も なくなった
也不會再出現「都是我…」這些話了
an na ni kanashii wakare de mo
あんなに悲しい別れでも
即使是那麼悲傷的離別
jikan ga ta te ba wasu re te ku
時間がたてば忘れてく
也會隨著時間漸漸忘去
atarashii hito to narabu kimi wa
新しい人と並ぶ君は
和新的對象肩並肩走在一起的你
chyan to u ma ku ya re te i ru no ka na
ちゃんとうまくやれているのかな
有好好地順利發展嗎
mou kao mo mi ta ku na i ka ra sa
もう顔も見たくないからさ
因為我也不想看見你的臉了
hen ni renraku shi te ko na i de ho shi i
変に連絡してこないでほしい
希望你不要隨便聯絡我
tsugou ga i i no wa kawa tte na i n da ne
都合がいいのは変わってないんだね
你我行我素的個性依然沒變對吧
de mo mushi de ki zu ni ma ta sukoshi henji
でも無視できずにまた少し返事
但是我無法忽視 還是會稍微回覆你
koe mo kao mo bukiyou na to ko mo
声も顔も不器用なとこも
無論是你的聲音 臉龐 還是那些笨拙的地方
tabun ima mo kirai jya na i no
多分今も 嫌いじゃないの
或許 現在也並不討厭
doraifurawa- mi ta ku
ドライフラワーみたく
彷彿乾燥花般
jikan ga tate ba
時間が経てば
隨著時間流逝
kitto kitto kitto kitto
きっときっときっときっと
一定 一定 一定 一定
iro a se ru
色褪せる
會褪去色彩
tsuki akari ni mamono ga yureru
月灯りに魔物が揺れる
月光下搖曳的妖魔鬼怪
ki tto watashi mo dou ka shi te ru
きっと私もどうかしてる
一定是我變得奇怪了吧
kurayami ni shikisai ga ukabu
暗闇に色彩が浮かぶ
在黑暗中浮現了色彩
aka ki ai iro ga mune no oku
赤黄藍色が胸の奥
內心深處的紅黃藍色
zu tto anata no namae wo yobu
ずっと貴方の名前を呼ぶ
不斷呼喊著你的名字
suki to i u kimochi ma ta kaoru
好きという気持ち また香る
讓這份名為喜歡的情感 再次散發香味
koe mo kao mo bukiyou na to ko mo
声も顔も不器用なとこも
無論是你的聲音 臉龐 還有那些笨拙的地方
zenbu zenbu daikirai da yo
全部全部 大嫌いだよ
全部 全部 我都最討厭了
ma da kare nai hana wo
まだ枯れない花を
為你獻上
kimi ni so e te sa
君に添えてさ
還未凋零的花朵
zutto zutto zutto zutto
ずっと ずっと ずっと ずっと
要永遠 永遠 永遠 永遠
kaka e te yo
抱えてよ
捧著它喔
※歡迎轉載,但請附上來源並留言告知一聲
※翻譯為興趣,有任何謬誤或需要改進的地方歡迎留言指正
感謝翻譯,把歌曲的意境與口語淺顯易懂😀
感謝 很喜歡這首的翻譯
謝謝你喜歡❤️
謝謝翻譯
不會❤️謝謝你來聽
Super nice
2:32的最後一個字錯了
😢😢😢😢