【爆笑】イギリス人がアメリカのドラマを見た時の反応

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 28

  • @K-xb5pf
    @K-xb5pf Рік тому +10

    friends以上にこの動画が英語の勉強になるわ

  • @lem214
    @lem214 Рік тому +10

    フレンズ大大大ファンなので、イギリス人の観点とても興味深いです。シリーズ化してほしい!

  • @nanak2034
    @nanak2034 Рік тому +14

    フレンズ観まくってTOEICのスコアを伸ばした事がある位大ファンの私。このエピソード、何回観ても笑って仕方ないです🤣

  • @YM-kl6lo
    @YM-kl6lo Рік тому +8

    イギリス特集沢山見たい

  • @Iamnotsunny
    @Iamnotsunny Рік тому +10

    Markなんか好きだわ

  • @GoldenSuperKamichu
    @GoldenSuperKamichu Рік тому +24

    friendsは英語を理解して見ると面白い。てか、Atsuくん、もっと笑ってくれ〜

    • @caither2413
      @caither2413 Рік тому +21

      プロのお笑い芸人ニックさんのボケを常に殺し続けるAtsuさんに笑いを求めてはダメです🤣

  • @iamamu
    @iamamu Рік тому +18

    ブルース・ウィリスの鏡のシーンがtoo clicheなのは同感だけど(てかシットコムだし)ここは「表じゃ立派な男に見せてて実はそうでもない/滑稽」って分かるシーンだし英米とかいう話じゃない気がする。
    13:09 も女性を前に彼を辱めてるんじゃなく相手に「俺全部見てた」合図を送って弱みを握ってることを男同士だけで理解し合うシーンだし。
    論ずる前にちゃんと内容わかってないと批評自体が的外れになるから気をつけたほうがいいと思う。

  • @ayak7889
    @ayak7889 Рік тому +6

    アメリカドラマでは、娘が怒った父親の機嫌を取るためにいつもならDad と呼ぶ所を猫なで声でDaddy と言うのが定番なので、このシーンでエリザベスがDaddyを使うからお嬢様とか、甘やかされてるとかではないと思います。
    逆にレイチェルは甘ったれのお嬢様の設定なので彼女は父親をいつもDaddyと呼んでます。

  • @edy4869
    @edy4869 Рік тому +5

    イギリスのドラマでも解説してほしいです!

  • @kargen9993
    @kargen9993 Рік тому +2

    8:03 この動画がDramaticなんだ。日本では(of an event or circumstance) sudden and strikingの意味で主に使われる印象なので、少し驚きました。

  • @so_chan17
    @so_chan17 Рік тому +6

    レイチェルのお父さんが、
    まさにスコッチのロックのことneatって言ってた気が。

  • @KOIZUMI122333
    @KOIZUMI122333 Рік тому +14

    今度、イギリスのシットコムをアメリカ人に評価してもらいたいですね。
    日本人から見て、どっちをどう感じるか比べて欲しいな。

  • @megumik0606
    @megumik0606 Рік тому +5

    13:08 ここでマークさん、
    He’s been made fun of, right? In front of…と言われたように聞こえました
    お父さんがどういう反応したのか、結末まで観たかったです〜

  • @zm1ul4lx7m
    @zm1ul4lx7m Рік тому +2

    懐かし!フレンズ

  • @kazuhisanakatani1209
    @kazuhisanakatani1209 Рік тому

    映画版『ブリジット・ジョーンズの日記』では、エリート層のキャラクターは母親に「mother」と呼び掛けてた筈。古臭い、保守的なキャラっていう演出ですかね?

  • @Extraordinary_Bluesky
    @Extraordinary_Bluesky Рік тому +2

    We need to refine our taste before language. You're missing the point, guys.😎

  • @黒木真由-u9l
    @黒木真由-u9l Рік тому +2

    I was surprised that even an English man upspeaks.

  • @tsuka131
    @tsuka131 Рік тому

    ブルースウィルスの登場シーン。マークさんと思った😮

  • @junkookuda1951
    @junkookuda1951 Рік тому

    Father とかMotherと親に呼びかけるのは、お父様、お母様とか父上、母上というようなものなんですかね

  • @myaccount-lr1hq
    @myaccount-lr1hq Рік тому

    Smelly cat smelly cat のドラマですね!

  • @atluck001
    @atluck001 Рік тому +2

    「モンティ・パイソン」ってアメリカ人にはどう見えるのだろうか。

  • @yu-mq2kq
    @yu-mq2kq Рік тому

    ♪I had a dream.
    We were sipping whiskey neat ~

  • @まさじろう-t6j
    @まさじろう-t6j Рік тому +3

    この後のシーンがが面白いのに〜

  • @saba-san-k9t
    @saba-san-k9t Рік тому

    モンティパイソンはどうだろう!?
    1人はアメリカ人ですよね!?

  • @aa-ml6ur
    @aa-ml6ur Рік тому +1

    今回のゲストは喋り方がぶつ切りすぎて理解するのが難しい

  • @English_speaking09
    @English_speaking09 Рік тому

    このゲストの英語だいぶブツ切れやな、むずい、