Friling ghetto tango

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 січ 2019
  • The moving Yiddish song 'Friling' (Spring) was written by Shmerke Kaczerginski in April 1943, after the death of his wife Barbara in the Vilna ghetto. Set to a tango melody, the song's lyrics tell of the author's sadness and sense of despair and loneliness.
    Photos were taken by me in the Jewish Quarter of Prague, except the photo of unidentified Jewish women, who perished in Shoa.
    from the CD Yiddish Tango Live in Jerusalem
    Olga Avigail - vocal
    Piotr Malicki - guitar
    Hadrian Tabęcki - piano
    Grzegorz Bożewicz - bandoneon

КОМЕНТАРІ • 85

  • @avivaliviatan8711
    @avivaliviatan8711 3 роки тому +36

    Как раз сегодня вспоминала о рижском гетто.
    Там погибли моя бабка,тети,дяди,племянники.
    В живых остался только мой отец.
    Светлая память погибшим.

  • @nisnber5760
    @nisnber5760 3 роки тому +16

    I roam the ghetto, from street to street
    איך בלאָנזשע אין געטאָ, פון געסל צו געסל
    And can find nary a place
    און קיין ניט געפונען קיין אָרט
    Gone is my love, how can one bear
    ניטאָ איז מיין ליבער, ווי טראָגט מען אריבער
    People, says though a word!
    מענטשן, זאָגט כאָטש א וואָרט.
    My home is illuminated by the sky blue
    עס לייכט אויף מיין היים איצט דער הימל דער בלויער
    I now have a vow of it
    וואָזשע האָב איך איצט דערפון
    I stand like a beggar at every gate
    איך שטיי ווי א בעטלער ביי יעטוויטן טויער
    And beg for a little sun.
    און בעטל א ביסעלע זון.
    Spring, oh take my grief
    פרילינג, נעם צו מיין טרויער
    And bring back my dearest
    און ברענג מיין ליבסטן, מיין טרייען צוריק
    Spring, on your wings blue
    פרילינג, אויף דיינע פליגל בלויע
    Oh, take my heart with, and bring it to my luck
    אָה, נעם מיין הארץ מיט, און ברענג עס צו מיין גליק
    Spring, on your wings blue
    פרילינג, אויף דיינע פליגל בלויע
    Oh, take my heart with, and bring it to my luck
    אָה, נעם מיין הארץ מיט, און ברענג עס צו מיין גליק.
    I'm going to work past our house
    איך גיי צו דער ארבייט פארביי אונזער שטיבל
    In grief the gate is closed
    אין טרויער דער טויער פארמאכט
    The day its bright and the flowers withered
    דער טאָג א צעהעלטער, די בלומען פארוועלקטע
    They cry 'for us is night too!'
    זיי וויאנען פאר אונז איז אויך נאכט.
    In the evening on the way back, it lurks the grief
    פארנאכט אויף צירוקוועגס, עס לויערט דער טרויער
    Here you have been waiting dearest
    אָט דא האָסטו ליבסטער געווארט
    Here in the shadow, still visible your footsteps
    אָט דא אינעם שאָטן, נאָך קענטיג דיין טראָטן
    You kissed me kindly and tender
    פלעגסט קושן מיר ליבלעך און צארט.
    Spring, take my grief
    פרילינג, נעם צו מיין טרויער
    And bring my loved one, my dearest back
    און ברענג מיין ליבסטן מיין טרייען צוריק
    Spring, on your wings blue
    פרילינג, אויף דיינע פליגל בלויע
    Oh, take my heart with, and bring it to my luck
    אָה, נעם מיין הארץ מיט, און ברענג עס צו מיין גליק
    Spring, on your wings blue
    פרילינג, אויף דיינע פליגל בלויע
    Oh, take my heart with, and bring it to my luck
    אָה, נעם מיין הארץ מיט, און ברענג עס צו מיין גליק.
    Spring has arrived very early this year
    ס'איז היי-יאָר דער פרילינג גאָר פרי אָנגעקומען
    It bloomed my longing for you
    צעבליעט האָט זיך בענקשאפט נאָך דיר
    I see you now laden with flowers
    איך זע דיך ווי איצטער באלאָדן מיט בלומען
    You are joyful as you approach me
    א פריידיגער גייסטו צו מיר
    The sun has flooded the world today with its rays
    די זון האט פארגאָסן די וועלט היינט מיט שטראלן
    The ground exploded in green
    צעשפראָצט האָט דער ערד זיך אין גרין
    My dear my love where thou art lost
    מיין טרייער מיין ליבסטע וואו ביסטו פארפאלן
    You are not leaving my mind
    דו גייסט ניט ארויס פון מיין זין.
    Spring, take my grief
    פרילינג, נעם צו מיין טרויער
    And bring my loved one back
    און ברענג מיין ליבסטן מיין טרייען צוריק
    Spring, on your wings blue
    פרילינג, אויף דיינע פליגל בלויע
    Oh, take my heart, and bring it to my luck
    אה, נעם מיין הארץ מיט, און ברענג עס צו מיין גליק
    Spring, on your wings blue
    פרילינג, אויף דיינע פליגל בלויע
    Oh, take my heart, and bring it to my happiness.
    אה, נעם מיין הארץ מיט, און ברענג עס צו מיין גליק.
    This haunting Yiddish song 'Friling' (Spring) was written by Shmerke Kaczerginski in the spring of 1943, after the death of his wife Barbara in the Vilna ghetto. Set to a tango melody composed by fellow inmate Avrom Brudno. The song's lyrics tell of the author's sadness and sense of despair and loneliness.

    • @denisespring8652
      @denisespring8652 Рік тому

      Thankyou for translation and letting people know that the song was about this poor man grieving for the loss of his poor wife

  • @michelankou6148
    @michelankou6148 4 роки тому +12

    What an indescribable sadness underlying this song!!! How desperate Shmerke Kaczerginski must have been at the lost of his beloved wife!!! I sincerely hope that they have both found the hidden gate leading to the hidden garden, enjoying endless happiness, away from this heartless and cruel world!!!!

  • @andreyrat
    @andreyrat 3 роки тому +31

    Twe pieśni zawędrowały ze mną , aż do dalekiej Mongolii. W jurcie wieczorami puszczałem , i słuchali wszyscy. Pozdrawiamy.

  • @Ursugarspice
    @Ursugarspice 2 роки тому +21

    I absolutely love this not only is beautiful but it brings back memories of my Dad teaching me the Tango and how he loved to play his recorrds singing and dancing. My parents spoke Yiddish all the time so I understood it but didn't speak it very well.

  • @lordmoa
    @lordmoa Рік тому +2

    Very sweet Yiddish song. I think of my mom's family from Koval ghetto in Poland.

  • @user-ry9zg6in8i
    @user-ry9zg6in8i 3 роки тому +9

    Впервые слушаю очень ,, надломленное,, сопрано неизвестной мне певицы!
    Музыкальную композицию ,, Весна,, услышал, случайно, примерно, два года тому назад, в видеозаписи, в исполнении израильской певицы Эстер Офарим!
    К моему стыду не знаю ни идиш ни иврит!
    Но...мой концертмейстер Амалия-еврейка по национальности, рассказала мне содержание музыкального произведения!
    С уважением, Валерий Романов. Оперный певец.

  • @user-uf6bb8hn7s
    @user-uf6bb8hn7s 3 роки тому +18

    Хрустальный голос, такая чистота и нежность

  • @tango3721
    @tango3721 5 років тому +29

    This Tango sounds beautiful and moving - the vocals - the instrumental accompaniment - all sound - top notch. The lyrics - even though sad - stil convey the beauty of spring during enormously sad and tragic times. The visuals remind all of us that the shadow of anti-Semitism stil threatens the world. In any any event - thanks for the video and have a good weekend everybody!

  • @andre0830
    @andre0830 4 роки тому +20

    Piekny utwor,piekne wykonanie/Dziekuje Pani Olgo!

  • @vanadour33
    @vanadour33 2 роки тому +5

    Thanks Olga for this beautiful tango. It remember me an old friend, Alex Krywald who walked from Poland to Odessa at the age of 16, after his parents were murdered by the nazis. He joined the british army in Egypt and fought the germans.Rest in peace Alex!

  • @jacekszewczyk1545
    @jacekszewczyk1545 5 років тому +42

    Dziękuje, Dziękuję Pani, Pani Olgo i Waszemu całemu Zespołowi za nowy utwór w portalu. Piękna muzyka, śpiew. Gdy pracuje wieczorami pisząc, jestem z Wami. Słucham Was, choć nie znam języka, słucham i tak jakbym rozumiał słowa, może się mylę, może tylko pojedyncze słowa, może nie. Pozdrawiam Was, wasz fan od kilku miesięcy.

    • @robkunkel8833
      @robkunkel8833 2 роки тому +1

      It is a musical heritage. The words sound like feeling created.
      That’s why I like older folk melodies. Nice post and nice translation 🕊

  • @OtisFan1
    @OtisFan1 2 роки тому +5

    Olga, as usual, you've done a beautiful, moving rendition of a great Yiddish song. Nice to see you have almost 73 thousand views so far. אַ שיינעם דאַנק

  • @bozennaszeromska9210
    @bozennaszeromska9210 2 роки тому +5

    Moja ukochana Wiosna dzięki Olu

  • @onionbrain250
    @onionbrain250 4 роки тому +16

    Serce mi ta muzyka wzrusza.
    Mein Herz ist berührt.

  • @krystynabaginska1585
    @krystynabaginska1585 4 роки тому +11

    Piękna muzyka Piękny głos

  • @kazimierasitko8846
    @kazimierasitko8846 3 місяці тому +1

    Piekne bardzo lubię Panią Olgę Dziękuję 😊😊😊

  • @user-qo2xo8ui2k
    @user-qo2xo8ui2k 3 роки тому +11

    Спасибо, Ольга! Как всегда Ваш голос и исполнение великолепны. Хочется слушать и слушать . Вы лучшая 👍❤️😀😍🌺

  • @czesawwojtynski1488
    @czesawwojtynski1488 5 років тому +18

    Wspaniale!!!! Pani Olga zrobiła niespodziankę . Dziękuję

  • @ZvikaGurEsh
    @ZvikaGurEsh 5 років тому +14

    Pani Olga, Dziękuję.

  • @jeanpierrezutter587
    @jeanpierrezutter587 3 роки тому +5

    Un très beau tango !!
    Belle voix !!
    Merci pour le partage !!

  • @nataliegold6584
    @nataliegold6584 Рік тому +1

    Sad yet somehow beautiful a reminder of what once was - and should never be again.....

    • @tymanung6382
      @tymanung6382 Рік тому

      But Nazis + fascists, though still existing,
      did not kill all European Jews. Romani,
      Russians/Soviets. though did their worst
      6 million Jews, 27(!!).million.Soviets, etc.
      Definitely dangerous people.

  • @redbeanrin9545
    @redbeanrin9545 2 роки тому +2

    Absolutnie wspaniałe. Śpiewam to mojemu kotu do snu.

  • @user-fq2ep1so8k
    @user-fq2ep1so8k 3 роки тому +6

    Thank's, Olga!!!

  • @Mirjana633
    @Mirjana633 5 років тому +12

    Wspaniale! Serdecznie pozdrawiam!

  • @guariban
    @guariban 2 місяці тому

    This is both extremely beautiful and very, very deep. Then to add to it, the voice and interpretation is enchanting... A true gift!

  • @norbertoguadagni9331
    @norbertoguadagni9331 3 роки тому +5

    Un tango muy sentido!!!

  • @davidturcios1213
    @davidturcios1213 3 роки тому +5

    Beautiful! Thanks for sharing it !

  • @cecilefedecki8524
    @cecilefedecki8524 5 років тому +10

    Très beau tango, très émouvant, Olga bravo et merci !

    • @haniakicia1867
      @haniakicia1867 4 роки тому +5

      Cudowny głos😍

    • @tymanung6382
      @tymanung6382 Рік тому

      El.cantante supremo de Tango.
      Argentino es Carlos Gardel, de, asendencia? prosendencia?---Frances!!!

  • @nessienotyourbuisiness3236
    @nessienotyourbuisiness3236 4 роки тому +7

    I have just discovered your channel and biography which really touched me as much as this beautiful song. G_D bless you Dear for this wonderful work you're doing. All the very best for everything.

  • @ricardodemattos8490
    @ricardodemattos8490 3 роки тому +2

    Very beautiful song.

  • @yvonnesegers3214
    @yvonnesegers3214 Рік тому

    Thank you so much!

  • @riethaefkens5722
    @riethaefkens5722 2 роки тому +1

    Prachtig

  • @dewisupangat3399
    @dewisupangat3399 4 роки тому +2

    what a sad song

  • @jorgehanna7174
    @jorgehanna7174 2 роки тому +3

    April 23th 1954, Just eleven years after writing this poem, Shmerke dies in La Rioja, Argentina, very close to my home.

    • @Olginiam
      @Olginiam  2 роки тому +2

      Thank You for this information! Do you know if Shmerke was writing lyrics also for tangos in Argentina?

  • @rememberourmusic440
    @rememberourmusic440 Рік тому

    Spring
    I wander in ghetto
    From street to street
    And can not find a place
    Gone is my love,
    How is it carried over?
    People, say a word.
    It's light on my home now
    The sky the blue
    What do I get out of it now?
    I stand like a beggar
    By Yetvidn Torah
    And beg a little sun.
    Spring, take to my grief
    And bring my beloved
    Meant tears back
    Spring on your blue wings
    Oh, take my heart with you
    And give it to my happiness.
    I'm going to work
    Pass our hut
    In sorrow, the gate closes.
    Tube day a tsp
    The flowers withered,
    They renew, for them it is also night.
    For night on the way back,
    Grief is needed,
    Here you were waiting for.
    Here in the shadows
    After you can see your footsteps,
    Used to kiss me kindly and tenderly
    Spring, take to my grief
    And bring my beloved
    Meant tears back
    Spring on your blue wings
    Oh, take my heart with you
    And give it to my happiness.
    It's hi - spring
    Arrived very early,
    Tseblit longed for you.
    I see you like now
    Loaded with flowers,
    You go to me in peace.
    The sun had shed
    This garden garbage rays,
    The ground turned green
    My sorrow, my beloved,
    Where are you missing?
    You do not go forth from my sons.
    Spring, take to my grief
    And bring my beloved
    Meant tears back
    Spring on your blue wings
    Oh, take my heart with you
    And give it to my happiness.
    lyricstranslate.com

  • @elisabath1000
    @elisabath1000 2 роки тому

    Když slova chybí - ♥

  • @larisamel1409
    @larisamel1409 2 роки тому +5

    Почему то вспомнился мой старый дом со старыми липа и во дворе. Его нет, а липы остались и я туда хожу к ним и двум грушам, туда где гуляла со мной молодая мама

  • @patricelefebvre9869
    @patricelefebvre9869 3 роки тому +1

    ca me plait beaucoup

  • @mariaoriental46
    @mariaoriental46 3 роки тому +4

    Que bellezura .
    No entiendo el idioma ....pero puedo adivinar lo que dice esta canción .
    Saludos desde Chile y gracias

    • @jorgehanna7174
      @jorgehanna7174 2 роки тому +3

      Una traducción libre al español sería parecida a ésto:
      PRIMAVERA
      Camino por el Gueto solo y desamparado,
      no hay nadie que se preocupe por mí ahora.
      ¿Cómo vas a vivir cuando tu amor ha sido arrebatado?
      ¿Alguien podría mostrarme cómo?
      Sé que es primavera y el canto de los pájaros y el sol
      Toda la naturaleza parece feliz y libre
      Pero encerrado en el gueto estoy como un mendigo
      Ruego por un poco de sol para mí.
      Primavera, ¿de qué sirve la primavera?
      ¿De qué sirve la luz del sol cuando ella no está?
      Primavera, brillas sobre mi dolor, pero aún mañana
      es tan sombrío como hoy.
      La casa en la que vivíamos ahora está atrincherada
      las ventanas están rotas y desnudas.
      El sol es tan feroz que las flores se han marchitado,
      se marchitan en el aire invernal.
      Cada mañana, cada tarde tengo que pasar por delante de ella
      escondiendo mis ojos de la vista
      El lugar donde me amabas el lugar donde me besaste
      El lugar donde me abrazaste tan fuerte.
      Primavera, ¿de qué sirve la primavera?
      ¿De qué sirve la luz del sol cuando ella no está?
      Primavera, brillas sobre mi dolor, pero aún mañana
      es tan sombrío como hoy.
      Qué considerado, qué amables son los poderes celestiales
      para enviar la primavera tan temprano este año.
      Porque gracias por venir, veo que trajiste flores
      ¿Quieres que te dé la bienvenida aquí?
      Dicen que el gueto es dorado y resplandeciente
      Pero la luz del sol y las lágrimas me ciegan.
      Verás, amada mía, que pronto empiezan a fluir
      No puedo sacarte de mi mente.
      Primavera, ¿de qué sirve la primavera?
      ¿De qué sirve la luz del sol cuando ella no está?
      Primavera, brillas sobre mi dolor, pero aún mañana
      es tan sombrío como hoy.
      Shmercke Kaczerginski murió en La Rioja, Argentina, en 1954.... muy cerca de mi casa.

    • @tymanung6382
      @tymanung6382 Рік тому

      Argentina, habia/hay muchos musicos. compositores . etc. que son Judeos Del.Este de,Europa= Ashkenazi
      Hay various Sitios De web en ingles,
      Que explican Las influencias intercambiados entre Los compositores,
      musicos. etc. del, Este,y del.Oeste
      Los Sephardim de.Espana. y de, Portugal+ Tango Argentino + Salsa Cubana, etc. Muy interesante y muy
      informativo.
      te.
      ?

  • @maryamHayaly
    @maryamHayaly 3 роки тому +1

    👌👌👌♥️

  • @aldodemurtas7440
    @aldodemurtas7440 Рік тому

    ❤️

  • @pilarreategui389
    @pilarreategui389 Рік тому

    Monto tocante, que le comme si ascoltare il pianista polaco dellle filme con Adrien Brody

  • @semionobridko1659
    @semionobridko1659 9 місяців тому

    Великолепное исполнение голос похож на великую Анну Герман

  • @yaelpalombo4093
    @yaelpalombo4093 2 роки тому

    💖🥰

  • @F_Tim1961
    @F_Tim1961 3 роки тому +3

    Olga I loved this even though I understand not a word of Polish/Yiddish. I will be cutting this and many many others , one of yours, several of Milman's etc to a CDR via a well known program ( MP3 Rocket has been killed off but there is an alternative) and I'll give a coupla copies to Rav Aharon at Chabad Auckland when I am passing through in early '21. What he will do with them is his business . Sell them- I hope not. .. what a world away you must seem from a blonde Polish girl growing up in Poland in the Seventies., Eh ? Tim F_dler in New Zealand - the far end of ha Galut aka the Last Bus stop on the Planet.

    • @nisnber5760
      @nisnber5760 3 роки тому

      It's actually in Yiddish and it's a heart-shattering and hauntingly beautiful song where a ghetto inmate is looking for their missing love.
      I roam the ghetto, from street to street
      איך בלאָנזשע אין געטאָ, פון געסל צו געסל
      And can find nary a place
      און קיין ניט געפונען קיין אָרט
      Gone is my love, how can one bear
      ניטאָ איז מיין ליבער, ווי טראָגט מען אריבער
      People, says though a word!
      מענטשן, זאָגט כאָטש א וואָרט.
      It runs on my home now the sky the blue
      עס לויפט אויף מיין היים איצט דער הימל דער בלויער
      I now have a vow of it
      וואָזשע האָב איך איצט דערפון
      I stand like a beggar at every gate
      איך שטיי ווי א בעטלער ביי יעטוויטן טויער
      And beg for a little sun.
      און בעטל א ביסעלע זון.
      Spring, oh take my grief
      פרילינג, נעם צו מיין טרויער
      And bring back my dearest
      און ברענג מיין ליבסטן, מיין טרייען צוריק
      Spring, on your wings blue
      פרילינג, אויף דיינע פליגל בלויע
      Oh, take my heart with me, and bring it to my happiness
      אָה, נעם מיין הארץ מיט, און ברענג עס צו מיין גליק
      Spring, on your wings blue
      פרילינג, אויף דיינע פליגל בלויע
      Oh, take my heart with me, and bring it to my happiness.
      אָה, נעם מיין הארץ מיט, און ברענג עס צו מיין גליק.
      I'm going to work past our house
      איך גיי צו דער ארבייט פארביי אונזער שטיבל
      In grief the gate is closed
      אין טרויער דער טויער פארמאכט
      The day its bright and the flowers withered
      דער טאָג א צעהעלטער, די בלומען פארוועלקטע
      They cry for us is night too.
      זיי וויאנען פאר אונז איז אויך נאכט.
      In the evening on the way back, it lurks the grief
      פארנאכט אויף צירוקוועגס, עס לויערט דער טרויער
      Here you have been waiting dearest
      אָט דא האָסטו ליבסטער געווארט
      Here in the shadow, still visible your footsteps
      אָט דא אינעם שאָטן, נאָך קענטיג דיין טראָטן
      You kissed me kindly and tenderly.
      פלעגסט קושן מיר ליבלעך און צארט.
      Spring, take my grief
      פרילינג, נעם צו מיין טרויער
      And bring my loved one back
      און ברענג מיין ליבסטן מיין טרייען צוריק
      Spring, on your wings blue
      פרילינג, אויף דיינע פליגל בלויע
      Oh, take my heart with, and bring it to my happiness
      אָה, נעם מיין הארץ מיט, און ברענג עס צו מיין גליק
      Spring, on your wings blue
      פרילינג, אויף דיינע פליגל בלויע
      Oh, take my heart with, and bring it to my happiness.
      אָה, נעם מיין הארץ מיט, און ברענג עס צו מיין גליק.
      Spring has arrived very early this year
      ס'איז היי-יאָר דער פרילינג גאָר פרי אָנגעקומען
      It bloomed my longing for you
      צעבליעט האָט זיך בענקשאפט נאָך דיר
      I see you now laden with flowers
      איך זע דיך ווי איצטער באלאָדן מיט בלומען
      You are joyful as you approach me
      א פריידיגער גייסטו צו מיר
      The sun has flooded the world today with its rays
      די זון האט פארגאָסן די וועלט היינט מיט שטראלן
      The ground turned green
      צעשפראָצט האָט דער ערד זיך אין גרין
      My dear my love where thou art lost
      מיין טרייער מיין ליבסטע וואו ביסטו פארפאלן
      You are not leaving my mind
      דו גייסט ניט ארויס פון מיין זין.
      Spring, take my grief
      פרילינג, נעם צו מיין טרויער
      And bring my loved one back
      און ברענג מיין ליבסטן מיין טרייען צוריק
      Spring, on your wings blue
      פרילינג, אויף דיינע פליגל בלויע
      Oh, take my heart, and bring it to my happiness
      אה, נעם מיין הארץ מיט, און ברענג עס צו מיין גליק
      Spring, on your wings blue
      פרילינג, אויף דיינע פליגל בלויע
      Oh, take my heart, and bring it to my happiness.
      אה, נעם מיין הארץ מיט, און ברענג עס צו מיין גליק.

    • @F_Tim1961
      @F_Tim1961 3 роки тому

      @@nisnber5760 Nissan ?? we are very lucky that this music is all free to air on Ytube but of course Olga does to get to clip the ticket from us !! I have backed it all up as MP3s just in case it should go missing. So it's not about a volunteer in the Kibbutz Ghetto eh ? :-) By the way the Rav I spoke of has very poor English so he runs everything through google translate or similar.. the results are so awful they are embarrassing but I am going to package it up and send it to my Nephew as an interesting example of where software design worked and did not ( THe translator he used). I'll post some of it here. BTW Look up la Rose Enflorese on Ytube. They have two CD tracks open to view. It is a beautiful Ladino tune. one tune should lead to the other. it is quite an old CD I believe, done in Belgique of all places.

    • @F_Tim1961
      @F_Tim1961 3 роки тому

      Here's the English or so called English he got (Chabad) and then I will post in the Ivrit that it came from. Note he used the word "double" rather than multiple in Ivrit so the Engish looks wrong, but is not. But there are more worrying failures in the Autotranslation.
      "The number 9 is an interesting number. In all double of 9, the amount of digits will also be equal to 9 (for example: 9 9 3 = 27 and the 27 literature connection will also give a 9 result).
      In Judaism, the number 9 represents the truth. Like the number 9, truth doesn't change either. No matter how you turn the truth in every directions, the truth is stable."
      המספר 9 הוא מספר מעניין. בכל הכפולות של 9, סכום הספרות יהיה שווה גם כן ל9 (לדוגמא: 9×3=27 וחיבור הספרות של 27 יתן גם כן תוצאה של 9).
      ביהדות, הספרה 9 מייצגת אמת. כמו הספרה 9, גם אמת לא משתנה. לא משנה איך תהפוך את האמת לכל כיוונים, האמת היא יציבה.
      I am not being mocking putting this here... it is just interesting. note how the autotranslate managed to cope with the lamed run into the nine digit (laziness) . But other matters it managed to stuff up.
      BTW I answered him back and gave a detailed technical answer as to why Nine is not special > it is only special in base TEN. Genug. TE Fidler NZL (nth Auckland) _

    • @F_Tim1961
      @F_Tim1961 3 роки тому

      @@nisnber5760 If you like in return I can make an MP4 available to you of Olga singing Riivkah Rebekah Polish Tango. Either via Dropbox or I can dump it somewhere you can pick it up from. It is in high res. Also - useful info. If you put MP3 and MP4 files on a CDR and put it an an automotive player marked MP3, it will play the Mp3 files without issue (this is not a given) but It will simply ignore the MP4 files - at least my automotive player operates that way. This is a so called Jukebox MP3 disk as defined that way by Roxio 9 Basic Cd burning software. However if you make up a Data disk of MP3s and Lyrics it can only be played on a device with a proper operating system. Perhaps some advanced Car CD (MP3) players can handle such a disk but most will fail to recognise the disk at all. Verbum to the wise. TEF

    • @F_Tim1961
      @F_Tim1961 3 роки тому

      @@nisnber5760 I can follow it from the Yiddish script by guessing the vowels and of course the german cognates help. Regards. Tim F

  • @maciejtomkiewicz6733
    @maciejtomkiewicz6733 4 роки тому +11

    Niestety, póki co, w zakresie rozumienia słów yddish jest mi w ciągle obcy. Ale jak dochodzi do melodii opisujących emocje, śpiew robi to podświadomie czytelne.

    • @tymanung6382
      @tymanung6382 Рік тому

      Yiddish is German + Hebrew + some Slavic, etc.
      Sephardim ("Ladino") is Spanish + Hebrew, etc.

  • @x-ray-ich1141
    @x-ray-ich1141 3 роки тому +2

    Would you like to have getto again? Just support IDF, how You can, support good people from US Army - be together. The getto was not only a tragedy for Jews. For many other people who was there close. Love. Just like and love the world. And support good people.

    • @x-ray-ich1141
      @x-ray-ich1141 2 роки тому +1

      @Simon McCreath You are coming here to be an enemy! How I can help You? If You want speaking, You should coming not like some enemy but like a person who is ready to understand and to say something peaceful. I see Your soul. You have to find more more and more good around You. Israel is very beautiful and important to keep peace. You are looking to find a way of war. Go away and find something good, was giving the real love ❤

    • @x-ray-ich1141
      @x-ray-ich1141 2 роки тому

      @Simon McCreath Yes. You are. Deep deep in Your Soul you can ask and there is the Antwort. But You don't want to ask. Go away.

  • @user-cy4jk7rr8l
    @user-cy4jk7rr8l 5 років тому +9

    Блестящее исполнение. НО смысл ужасен.

  • @user-yr2tf5vz2e
    @user-yr2tf5vz2e 3 роки тому

    Не то...