I am deeply impressed with the example of "thank twice" culture in Japan that you used in pointing out the difference between 「ありがとうございます」and 「ありがとうございました」. いつも教えてくれてありがとうございます。
Haru Sensei, would you please tell us what is the difference between "Gokurosama" & "Otsukaresama"? It sounds weird to me that when I hear foreigner says to tour bus driver "Otsukaresama" when he takes off from the bus. It should be "Gokurosama", right? "Otsukaresama" should be the greeting from driver to passenger as the passenger is the customer. Thank you!
大家抱歉,2:14那裡的字幕有打錯,正確的是「ありがとうございます」!
00:00 我們今天會討論什麼?
01:41 【小劇場 1-1】此時要用哪一個?
02:43 【小劇場 1-2】此時要用哪一個?
03:26 日本文化小提醒【1】!
05:14 下課後要用哪一個?
05:35 寫信給老師的兩個場合?
06:41 【小劇場 2-1】此時要用哪一個?
08:13 日本文化小提醒【2】
韓国人ですが、これをみています。親切なご説明ありがとうございます。勉強になりました。
韓国の方にも見ていただけてすごく嬉しいです!コメント、ありがとうございます✨
一人二役、久しぶりー。
😁😉😆✨
謝謝Haru老師! 這實在是非常精闢的講解, 特別是這個用法的區別涉及了日本人的思考方式與文化習慣. 真的很感謝Haru老師的用心!
也謝謝你的鼓勵!我以後也要繼續加油💪🏻✨
8:57 對,以前我在ローソン打工的時候,就是教我們要說ありがとうございます。😁
お待たせいたしました。
ありがとうございます。
またお越しくださいませ。
こんな感じ。😁
對,我就是講ローソン的事😉✨ 但聽說セブンイレブン的話,就要說:ありがとうございました。またお越しくださいませ。
每家老闆的想法好像不太一樣~
@@HarusJapaneseCafe 謝謝 Haru 老師,いつもありがとうございます。😁
はる先生、新しい生徒です、今からよろしくお願いします、ありがとうございます😊!
こちらこそ、よろしくお願いします!
色々教えてくれて、ありがとうございます。
こちらこそ、ご視聴ありがとうございます!
はる先生、こんばんは。
先生の演技力すごいですね👍🏻
なるほど、このような微妙な違いですけど、とても重要です。今日はやっとわかりました! ご指導ありがとうございました🙇🏻♂️
良い週末を過ごしてくださいね✨
何か少しでも参考になったなら嬉しいです!そちらも、良い週末を!😉
@@HarusJapaneseCafe
もちろん、助かります😃
ありがとうございます🤗
はる先生、いつも素敵な動画を作ってくださって本当にありがとうございます!日本語の勉強にとても役立っています。😄
老師講解得超級清楚,太感謝了
いろいろのYT日本語勉強ジャーナルに Haru先生の教え方は 私一番すきですた これからも なんか 日本の文化をどんどん おしえてできましたら 嬉しいです
私自身お店をやらせてもらっていますが、何も考えずに「ありがとうございます」を使っていました。
会話を分析すると、本当に面白いですね☺️毎回勉強になります🙇
もう一度言う部分はとても良いですね☺️日本語がそこまで上手でなくても、きっと気持ちが伝わると思います👏
やはり現在形ですか〜。わたしも無意識にそうなっています。もしかするとこれは現代の傾向なのかも!?いつもありがとうございます!(また現在形😁
老師解說好仔細, 舉例很容易理解,太感謝老師了❤
非常感謝Haru老師的細心解答,這是我在前幾期留言中提到過的問題,當時老師答應說會做一期這種類型的影片,沒有想到老師真的製作出來了,精確的解答模擬解釋使我受益匪淺,好多年沒有明白的答案終於全部理解明白了。老師對學生的真誠態度讓我們永遠難忘,老師的敬業精神是任何做日語博主的老師不能比擬的,以後會一直跟著老師在日語的道路上學習下去,衷心的祝願老師的頻道越做越好,同時也祝願老師身體健康,萬事如意!先生お疲れ様でした。期待下次老師給解答這個單句!謝謝!
哇,非常謝謝你細心的留言,若我的影片對你有所幫助,我也很開心的!我們以後也一起加油!⛽
一直都會搞混 感謝Haru老師詳細講解~~
那太好了,也謝謝你的肯定💪🏻
老師好用心,還會一直換衣服,講解的也很仔細,ありがとうございました
哈哈,謝謝你留意到細節~ こちらこそありがとうございます!
日本人謝兩次的習俗挺不錯的
尤其是年長的人,他們比較重視這一點… 謝謝你哦!
謝謝老師(感恩)
也謝謝你的觀看哦!😉
丁寧にわかりやすく説明していただき、ありがとうございます。特に誰かにいいことをされた後、次の対面のマナーが勉強になりました!
それは良かったです!こちらこそ、ありがとうございます!
最近、先生のファンになってきました。先生の動画を一つ一つ見ています。指導を本当にありがとうございます! ところで、先生はきれいですね😊
あ、私は香港に住んでいます。
いろいろな動画を見てくださり、ありがとうございます!これからもよろしくお願いします!
先生ありがとうございます😊
こちらこそありがとうございます!
🤣面白い、先生の演技がうまい。勉強になりました。ありがとうございます。今後もよろしくお願いします。前はどんな場面に会っても「ありがとうございます」だけ使って、今後過去形も意識にして使います。
そうだったんですか〜。楽しんで見ていただけてわたしも嬉しいです!✨
よくわかりました。次の「お疲れ様です」を楽しみしております🎈。
お礼は二回言うことも、勉強になりました。ありがとうございました😊
それは良かったです!励みになるコメント、ありがとうございます!
謝謝Haru老師~
我之前在日商餐廳工作,日語指南本寫「ございました」、但是貼在牆壁上的memo是叫我們講「ございます」。我那時候就很疑惑到底要怎麼說,是不是就正如Haru老師所說的「希望能想跟客人有下次的互動」才說「ございます」。
結果還沒來得及問,就發現我們的日本人經理都有在說wwwwww
不過有時候會聽到台灣店員跟日本人經理會猶豫個三秒才決定要講哪一個www應該都是可以的啦!
「ございます」真的是最保險的😙😙
原來如此!謝謝你很有意思的經驗分享!我也覺得現在式比較保險...😙😙
I am deeply impressed with the example of "thank twice" culture in Japan that you used in pointing out the difference between 「ありがとうございます」and 「ありがとうございました」.
いつも教えてくれてありがとうございます。
参考になったなら本当に嬉しいです!いつも見てくださりありがとうございます!🙇🏻♀️
老師的小劇場2-1好專業,連服裝都換上了😹💝
謝謝老師,這個問題困擾了我很久
搭配實例解釋有更了解該如何使用了,很用心的教學
原來如此,若對你有用,我也很開心!😆✨
至今遇到的發音、講解最清晰的一位~!、、不過你們的日語講起來真是灰常灰常墨跡的語言。。不過後半生就指著它生活的了。。
Finally I understand how to use this. Thank you very much.
That's great! 👍🏼 Thank YOU for watching 😉
お疲れ様です
いつもありがとうございます!大変勉強になりました!
こちらこそありがとうございます!これからも一緒に頑張りましょう💪🏻
本当に詳しく授業しましたね。寒波の時、春先生👩🏫是非も気を付けて。ありがとうございました😊。
ありがとうございます!寒波が来ていますね。そちらも気をつけてお過ごしください!
いいべんきょうになりました、本当にありがとうございます
そう言っていただけるととても励みになります!ありがとうございます✨
Haru先生、ご説明頂きまして、どうもありがとうございました。
労を惜しまない準備をありがとうございます!🙇🏻♂️🙇🏻♂️
こちらこそ、見てくださってありがとうございます!
はる先生解决了我去便利店不知道选哪句回复店员的窘境,ありがとうございます!
いつもためになる動画を作ってくださりあざーす!
それ、いちばん便利ですね!今度、万能フレーズとして取り上げます!😁😁😁
ありがとうございます
こちらこそ、いつもありがとうございます!🙇🏻♀️
感謝!很棒的影片喔!很用心!
やっとはる先生はこの点について動画を作って頂きましたね。😀本当にありがとうございます。すごい分かりやすかったです。ユーチューブで他の方も同じこの問題について説明をされていたのですが、やっぱり分かりづらくて理解出来なかったのです。はる先生に言われたら全て自分には分かってたような気がしますが、ただ以前ははっきりした区別がうまくつかめなかったです。これからこそ自信満々でありがとうを言えるのでうれしいなぁー
こちらこそ、そう言っていただけて本当に嬉しいです。ありがとうございます!💪🏻✨
ありがとうございました
。次の動画を楽しみにしていてよ 🤗
見てくださって本当にありがとうございます!
先生の動画が最高です。ありがとうございます!
我一直對講ありがとうございます有障礙,以前去日本跟店員要講ありがとうございます的時候,為了要講快舌頭都會打結,變成"ありG@#$ます"
講太慢又覺得怪怪的ww
哈哈哈,這句話確實很長,我也比較喜歡中文的“謝謝”😁
真是謝謝老師精闢的解說、這問題也困擾了我幾年、去日本旅遊還被同團的團員糾正過(現在式或過去式)但對方只說購物後要對店員用過去式、沒說明原因、所以每次要開口都有點猶豫了
ご指導ありがとうございます
ご視聴、ありがとうございます!
わかりやすくて、とてもいい動画です。
謝謝Haru老師順便教了日本文化
雖然個人覺得送禮文化好麻煩w
有種大家想太多 要猜對方想法
我也覺得這有點麻煩~ 不過,我就把它看為打招呼的一種方式😉
希望老師可以分享一些商業日語,這部分都超少人解釋的
你說的沒錯!我會盡量多拍商業有關的影片!👍🏻✨
この前私も間違えてしまいましたwww
この動画見てたら使い分けがよくわかるようになりました。ありがとうございます
はる先生、応援していますよ❗
そう言っていただけて本当に嬉しいです!ありがとうございます!
真的是很有內涵的老師
お礼は2回言うんですか!知りませんでした。これからは言うようにします。
今の若い人はあまり気にしていないかもしれませんが、年配の人の中には気にされる方もいらっしゃるようです(目撃者です…!💦
Haru老師的影片十分有收看價值,真的是非常用心,對任何外語學習都能有啟發。然而,本集2分18秒處的中文字幕好像和日文字幕不一樣。中文字幕應該是,她說:「ありがとうございます」,就是用現在式。不知道我的理解是否正確我的理解是否正確。
對~我打錯了!我會在說明欄更正一下,抱歉哦!
日本に35年間住んでも、’その節'を一度も使ったことがありません。参考になります!
在日本的服裝店打工的時候講「ありがとうございました。」被糾正之後才第一次知道原來不是越長越懷有感謝之意w
感謝老師的分享
同時也對下次「お疲れ様です。 お疲れ様でした。」的影片非常期待
如果有機會的話希望老師您也能幫忙解答一下我長久的疑惑。(如下)
在日本工作前有看過不少教學影片, 都是教有人講「先に失礼します」後, 要回應「お疲れ様でした。」 但實際到日本工作後,周圍同事們卻都是講「お疲れ様です。」
不知道是不是跟像這部影片中待客的語感, 因為還要辛苦搭車回家等等, 所以才講「お疲れ様です。」
很有意思的問題,其實我剛好要談論這點,敬請期待!😉
真的 +1
感謝老師講解🤣🤣🤣
原來如此!!!! ありがとうございます
ありがとうございます~
芝居(し ばい)が 上手(じょう ず)ですね。 演技真棒。
先生は表情(ひょう じょう)が 豊(ゆた)か で、演技(えんぎ)が 素晴らしいです。
抜群(ばつぐん)の 演技力(えん ぎ りょく)。
芝居(し ばい)(0)戲劇;演技 上手(じょう ず)(3) 表情(ひょう じょう)(3)
豊(ゆた)か (1) 演技(えんぎ) (1) 抜群(ばつぐん) (0)
ふりがなとアクセント記号付きのコメント、ありがとうございます!
振(ふ)り仮名(がな) (0)音標 記号(き ごう)付(つ)き 記號附加
ご指導(し どう)ありがとうございます。
先生の授業はいい勉強になります。本当にありがとうございます。ひとつ質問があるんですが、教えくださいませんか。毎回の字幕がほしいんですが、ご提供していただけませんか。費用はどう支払いますか。教えてください。
見てくださってありがとうございます!まだスクリプトの整理はできていませんが、将来的にはメンバー制にして、メンバーの方たちにいろいろな資料をシェアするようになるかもしれません。その時にはお知らせしますね!
@@HarusJapaneseCafe ありがとうございました。
以前スーパーでアルバイトをしてた時に、必ず現在形を使うと教育されました。原因はご教授いただいた内容と同じ、お客様にまたご来店いただきたい気持ちを表現するためです。お店ではなく、企業同士との付き合いも、同じ現在形を使ってもよろしいでしょうか。(例えば毎回お客様からの入金確認ができた後、お礼を言う時に、ございますか、もしくはございましたか、どっちを使うのかわからなくて困ってます。)
個人的にはその回の入金を確認する目的なので、「ありがとうございました」と過去形にしたほうがわかりやすい気がしますね
@@HarusJapaneseCafe ご説明いただきましてありがとうございました。勉強になりました。
勉強になりました!
いつも分かりやすく説明してもらって、ありがとうございます。
ところですが、日本に旅行しに行った時、レストランで食事したあと、店員さんに「ありがとうございました」って言ったら、変でしょうか?それとも、「ごちそうさまでした」って言った方が良いのでしょうか?
「ごちそうさま(でした)」がいちばん一般的だと思います。「でした」は省いても大丈夫です
@@HarusJapaneseCafe
ありがとうございます!また勉強になりました!
老師,可以講講わけ的用法嗎,聽放送節目的時候,常常有聽到わけ相關的句子(わけだ、というわけだ、等々。),但是不怎麼理解。感覺跟之前講的ん的用法一樣多。麻煩老師。
わけだ 真的很長聽到,我將來一定會做一支有關這方面的影片!
というわけだ
Meaning: this is why; in orther words; no wonder; it is the case that...
どうぞよろしくお願いします。
Haru Sensei, would you please tell us what is the difference between "Gokurosama" & "Otsukaresama"? It sounds weird to me that when I hear foreigner says to tour bus driver "Otsukaresama" when he takes off from the bus. It should be "Gokurosama", right?
"Otsukaresama" should be the greeting from driver to passenger as the passenger is the customer.
Thank you!
This is exactly what I'm going to explain in a video coming up in the future! Stay tuned😉✨
雖然很實用,最近跟日本朋友講謝謝
到怕自己講錯,一直不敢使用過去式😂
謝意を伝えるコトバに現在形と過去形がある日本語は世界の言語の中でも少数派なのでしょうか。
前から個人的に気になっていた点について、実に論理的な興味深い説明に納得できました。
それなら「おめでとう」に対して「おめでとうございました」は?いずれ一般的な言い方になる
可能性はあるだろうか?・・・など考え出すと止まらなくなります。
以前、出勤の際に会社の同僚(日本語を熱心に学んできた英国人)に、
「おはようござい、ました」とわざわざ過去形で挨拶したことがあります。
ワタシから過去形で挨拶された彼は、しばらく何とも言えぬケゲンな表情をしていました。
朝の挨拶に過去形などあったのか?と言わんばかりの彼の顔つきに、こちらは笑いをこらえ平静を装うのに必死でした。その後の訂正説明は・・・ついに何もしませんでした。
今、振り返ってみると、少しイタズラが過ぎたかナとちょっぴり反省してはいるんですが・・・
新鮮な視点から改めて日本語を見つめ直すつもりで視聴しています。ありがとうござい、マシタ。
「おはようございました」😂
これは困惑必至ですね…!
2:20の字幕は間違いです。
すみません、打ち間違えたようです!💦
請問老師,若是向路人問路結束要用哪個?謝謝!
說「ありがとうございました」即可哦~
其實就文化差異,像日本店員都會用過去式,但你不會覺得好像很沒感情,因為交易結束就不管客人死活的感覺,就沒有下次了。XD
突然想到,如果可以的話,老師可以再做一集 どうも 跟 ありがとう 這類用詞差異的教學,雖然看日劇、UA-cam 影片,日本人好像會用 どうも,但身為外國人,實在不敢隨便用丁寧語以外的日文。XD
說的也是!若是“Hi”的意思,說「どうも」就還好,但說謝謝的話,還是有點差異,我來研究一下
期待您的教學影片。:)
老師請問2:15的地方下面的日文是否打錯,還是原本意思就是那樣
非常抱歉,是打錯的~🙇🏻♀️😱💦
@@HarusJapaneseCafe 老師辛苦了
想問老師日本人會習慣在拿到商品的時候跟店員說謝謝嗎(像是去便利商店結帳完成後)
這要看人吧,若要說的話,我可能會說どうも或ありがとう
@@HarusJapaneseCafe 謝謝老師
👍🙏
上了一課,原來日本人的道謝還要兩次啊……
请问老师,最后结束语,为什么要用でした、这个形式呢?
很多人也有问这个问题,所以我就做了这个视频来回答哦↓
ua-cam.com/video/sKewfMqkDNo/v-deo.html
@@HarusJapaneseCafe 感谢老师回复啊~又学习了新知识~
I don't get it the topic, no english sub again ma'am?😂
Sorry! 😅💦
@@HarusJapaneseCafe Hahaha😂