Сохраняю в закладки - в подобных конструкциях очень путаюсь, это сложнее чем слова-"ложные друзья переводчика", причём, когда слушаешь сербов - всё в принципе понятно, и особое внимание на разницу в падежах и предлогах не обращаешь, печаль приходит, когда нужно говорить. Спасибо огромное за структурированную инструкцию по этим различиям!
Pre pet dana sam počela da učim srpski i sam našla vaš kanal. Hvala vam na korisni časovi. Vi radite veliko posao. Ja ću da gledam ovoj kontent dokle sve VPNi u Rusiji ne ću biti konačno blokirani. (Izvinite šta imam mnogo grešaka)
В русском "фортепиано" - более общее слово, для обозначение дисциплины в целом (в консерватории, в профессиональном музыкальном мире, и т.д.), а "пианино" - конкретно название разновидности инструмента (фортепиано с вертикально расположенной механикой, соответственно, меньших размеров). Я так понимаю, что в сербском дисциплина - "клавир", а "пианино" имеет то же значение, что и в русском. Звездана, подправьте, если я неправ. :) P.S. и ещё, ведь всё-таки есть случаи, когда говорят "на клавиру/на пианино", когда есть уточнение, что именно играть на нём? Ну, если сказать "я сыграл на пианино его любимую песню", например, ведь будет svirao sam na pianino njegovu omiljenu pesmu? Или я ошибаюсь? Я сам пианист, так что здесь уж твёрдо хочу знать. :)
@@nikolaypushkarev_piano Да, еще более правильный вариант - na pianinou, наверное. Так никто не говорит, но по сути тоже иностранное слово с окончанием -о.))
Звездана очаровательна!
Это правда!❤
Спасибо, Звездана! Как обычно объяснили всё просто, доступно и наглядно. 🔥🔥🔥
Drago mi je! 🤗
Всё очень хорошо. Молодец. Большое спасибо.
Свирати клавир - уже на собственном опыте услышал в местной муз школе☺️
Hvala vam mnogo! Zaista volim vase lekzije.
Хвала пуно, пуно је помогло, мада никад не бркам глаголе, хвала у сваком случају
Hvala na predavanju
Сохраняю в закладки - в подобных конструкциях очень путаюсь, это сложнее чем слова-"ложные друзья переводчика", причём, когда слушаешь сербов - всё в принципе понятно, и особое внимание на разницу в падежах и предлогах не обращаешь, печаль приходит, когда нужно говорить. Спасибо огромное за структурированную инструкцию по этим различиям!
@@nikolaypushkarev_piano Вы полностью правы. Думаем, что всё понимаем и не обращаем внимание. 💯
Pre pet dana sam počela da učim srpski i sam našla vaš kanal. Hvala vam na korisni časovi. Vi radite veliko posao. Ja ću da gledam ovoj kontent dokle sve VPNi u Rusiji ne ću biti konačno blokirani. (Izvinite šta imam mnogo grešaka)
@@Marfa-Vasilkova Bravo! 💪🏻💪🏻🌼🌼
zahvljujem vam se na cas
Часто сбивает с толку глагол "igrati" в значении "танцевать". "Idi igraj" na primer.
С П А С И Б О З В Е З Д А Н А ! 👍👍👍🔥🔥🔥💥💥
Существует ли в сербском сокращение для выражения "mašina za pranje"? Например, в русском мы говорим "стиралка".
@@fedorlubensky Kažemo samo sudo-mašina ili veš-mašina.))
Treba stvarno mnogo znati dabi pričati dobro i ne svirati "krušcu" :) Hvala!
Ко је по вашем мишљењу најбољи мајстор кратке приче у српској књижевности?
Почему латиница, а не кириллица?????
Такой вопрос, на русском иногда говорят играть на пианино, а иногда играть на фортепиано, второй случай более общий, а в сербском как?
@@YuriyRusinov Češće sam čula svirati pianino. Verovatno govore i fortepiano. 🙂
В русском "фортепиано" - более общее слово, для обозначение дисциплины в целом (в консерватории, в профессиональном музыкальном мире, и т.д.), а "пианино" - конкретно название разновидности инструмента (фортепиано с вертикально расположенной механикой, соответственно, меньших размеров). Я так понимаю, что в сербском дисциплина - "клавир", а "пианино" имеет то же значение, что и в русском. Звездана, подправьте, если я неправ. :)
P.S. и ещё, ведь всё-таки есть случаи, когда говорят "на клавиру/на пианино", когда есть уточнение, что именно играть на нём? Ну, если сказать "я сыграл на пианино его любимую песню", например, ведь будет svirao sam na pianino njegovu omiljenu pesmu? Или я ошибаюсь?
Я сам пианист, так что здесь уж твёрдо хочу знать. :)
@ Вы правы.) Там только - svirao sam na pianinU… 🙂
@@aktivnisrpski точно, двойка мне, Вы ведь нам уже рассказали про иностранные слова на "о". Опять же, ложные друзья :)
@@nikolaypushkarev_piano Да, еще более правильный вариант - na pianinou, наверное. Так никто не говорит, но по сути тоже иностранное слово с окончанием -о.))