ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE SHREK

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 815

  • @danawayar9408
    @danawayar9408 4 роки тому +5128

    Faltó la escena de: ¿Bromeas? Es un papucho, su cara parace tallada por los mismos ángeles.

    • @nachauchiha2904
      @nachauchiha2904 4 роки тому +154

      iconica

    • @melanieaguilar9721
      @melanieaguilar9721 4 роки тому +450

      También la de: gracias, gracias, muchas gracias, doy clases los jueves, no cobro mucho

    • @agusnicoletti3051
      @agusnicoletti3051 4 роки тому +64

      @@melanieaguilar9721 Eso es en la uno, no la dos xD

    • @ytprogramador9126
      @ytprogramador9126 4 роки тому +12

      Que suerte

    • @AnekoYT
      @AnekoYT 4 роки тому +13

      @Jocelyn Ortiz Quedaste?, como quedaste?, vamos dime

  • @buggy-sama397
    @buggy-sama397 4 роки тому +916

    "Soy un pura sangre y me estoy coagulando" JAJAJAJA, maldito Derbez xD

    • @w0nwooo171
      @w0nwooo171 4 роки тому +46

      ayudemmem

    • @BRASIL1122
      @BRASIL1122 4 роки тому +13

      Bendito derbez jajaja !

    • @buggy-sama397
      @buggy-sama397 4 роки тому +44

      @@BRASIL1122 Maldito xq la vi en el cine y esa parte me hizo reír tanto que me empeze a ahogar con las palomitas pero estuvo buena.

    • @enzotirado5280
      @enzotirado5280 2 роки тому

      Q bueenaa Jajaja...

  • @valegonzalez3163
    @valegonzalez3163 4 роки тому +1832

    "soy un pura sangre y me estoy coagulando!" xDDDD

  • @dakuteanoshima5917
    @dakuteanoshima5917 4 роки тому +3597

    Un español escuchando idioma latino: No está mal, está bueno, buen énfasis en la voz.
    Un latino escuchando el idioma espańol: ¿Que chingados es esto ?

    • @aurelianoaquinoordaz3876
      @aurelianoaquinoordaz3876 4 роки тому +157

      A mí en lo personal si me pareció un buen doblaje el español y soy de México

    • @Falkeroth
      @Falkeroth 4 роки тому +190

      @@aurelianoaquinoordaz3876 e echo el doblaje latino no es para latino américa en esta película es desmedidamente mexicana y muchos latinos no entiende cosas como el ya merito etc

    • @anaaponte8863
      @anaaponte8863 4 роки тому +130

      a mi personal no me gusta el doblaje castellano jajaja

    • @johneleganthisteria5495
      @johneleganthisteria5495 4 роки тому +11

      Jajaja la neta

    • @mikh6912
      @mikh6912 4 роки тому +9

      Ame cuando dijo "nos jugamos un Parchís" o algo asi

  • @Aguila720_
    @Aguila720_ 4 роки тому +1528

    En el doblaje español España quisieron que la voz de burro se pareciera a la de Eddie Murphy pero el doblaje latino de Eugenio Derbez es una joya, el mejor sin duda

    • @AlexxxDelargeTuDios
      @AlexxxDelargeTuDios 4 роки тому +60

      Es lo mejor que ha hecho en su carrera

    • @IVANR3Y3S
      @IVANR3Y3S 4 роки тому +18

      @@AlexxxDelargeTuDios Para que te digo que no si...si

    • @ooo.000.
      @ooo.000. 3 роки тому

      A mi me gustan los dos :)

    • @pirsch4739
      @pirsch4739 3 роки тому +5

      @@AlexxxDelargeTuDios Mushu también es una joya total.

  • @mariana5776
    @mariana5776 4 роки тому +761

    Un dato curioso: Eugenio Derbez, quien hace la voz de burro en latino, hizo tan popular la saga con su doblaje creativo, que en las últimas dos películas de Shrek él tiene créditos en la versión original (inglés), ya que en la versión latina el equipo de doblaje cambió varias cosas en el guión para hacerlo más cómico.
    Opino que en ambas versiones los doblajes son excelentes, pero sin dudas la voz de burro en versión latina no se compara!

    • @daniellondono7241
      @daniellondono7241 4 роки тому +4

      En donde sale el nombre de Eugenio derbez en la versión inglesa?

    • @mariana5776
      @mariana5776 4 роки тому +26

      @@daniellondono7241 pues en los créditos finales

    • @TonyDash370Z
      @TonyDash370Z 3 роки тому +23

      Cinseramente burro si esta mas natural y demasiado chido sus dialogos

    • @MaRbL-oO
      @MaRbL-oO 3 роки тому +15

      Es lo mejor de Shrek

    • @americamendezmartinez2159
      @americamendezmartinez2159 3 роки тому +14

      Sii Eugenio es de lo Mejor de México

  • @valeria2252
    @valeria2252 4 роки тому +526

    Todo mundo sabe que el "oye güerito, aléjate de mi esposa" es lo mejor del mundo😆💗

  • @SouCeR
    @SouCeR 4 роки тому +361

    3:34 "un lobo de sexo dudoso" xd
    Le dice eso porque el encantador vio al lobo (macho), con pijama de mujer abuela

    • @goten7060
      @goten7060 4 роки тому +49

      A qui en América no tiene nada de malo esa palabra

    • @mariana5776
      @mariana5776 4 роки тому +40

      Además decir lobo de género confuso es casi lo mismo xd

    • @Pixipixies
      @Pixipixies 4 роки тому +9

      @@mariana5776 Creo que es peor, puede llegar a ser más ofensivo. 🤔

    • @firefoxyt3381
      @firefoxyt3381 4 роки тому +27

      @@Pixipixies Solo los cristales se alarmarian

    • @Cbay_11
      @Cbay_11 4 роки тому +3

      @@mariana5776 es lo mismo

  • @sabrinacancelare8065
    @sabrinacancelare8065 4 роки тому +296

    Versión española: Un lobo de género confuso
    Ellos: :)
    Versión latina: Un lobo de sexo dudoso
    Ellos: eso puede traer problemas :0
    Me causó gracia 😂

    • @dwightq9809
      @dwightq9809 4 роки тому +9

      En latino es sexo dudoso

    • @alexbeltran9979
      @alexbeltran9979 3 роки тому +9

      Lo mismo pensé JAJAJAJA , es literalmente lo mismo 🥴

    • @Mr.miau_miau
      @Mr.miau_miau 2 роки тому +5

      @Elviajero son más respetuosos en esos temas

    • @isacrobles4325
      @isacrobles4325 2 роки тому +5

      Es que en aquel entonces aún no nadie se rompía por decir la cosas como son.

  • @sarahnunez318
    @sarahnunez318 4 роки тому +188

    Shrek en español latino es una obra maestra enviada por Dios a la tierra

  • @brendamayorga1102
    @brendamayorga1102 4 роки тому +260

    Amo cuanso esta tirado burro en el suelo y dice ¡Soy un pura sangre y me estoy coagulando! Jajajajjaja muy bueno

    • @fabricioperalta9223
      @fabricioperalta9223 4 роки тому +25

      No escucharon bien la parte que dice “ dígame la verdad , ya no voy a poder ver la tele”

  • @lasweasquehago
    @lasweasquehago 4 роки тому +455

    yo creía que también decía en castellano la frase de "por ti, baby seria batman" XD.... ese meme me mata XD

    • @dylantomasgomez9442
      @dylantomasgomez9442 4 роки тому

      Yo también pero dijo otra cosa

    • @sodita3383
      @sodita3383 4 роки тому

      Hey 7v7 crei que era la única del fandom de countryhumans

  • @nicoeh4996
    @nicoeh4996 4 роки тому +272

    BURRO merece un video en solitario , es comedia mexicana pero le pone un toque que lo hace un personaje muy gracioso y muy carismático

    • @tb9609
      @tb9609 4 роки тому +4

      No un vídeo,una película!!

    • @kevincruz8740
      @kevincruz8740 4 роки тому +1

      Creo que ya hay uno solitaria de burro se llama El rey burro

  • @Aguila720_
    @Aguila720_ 4 роки тому +1605

    Hasta en el latino Antonio Banderas lo hace mejor jajaja

  • @joshmorri5on455
    @joshmorri5on455 4 роки тому +350

    Me sigue causando gracia como le dicen en españa “es-rek” jajaja cuando se pronuncia algo parecido a shuek

    • @lacrazymayor
      @lacrazymayor 4 роки тому +23

      Ya se, estaria cool que nos explicaran porque le dicen asi 😂

    • @karenhernandez7994
      @karenhernandez7994 4 роки тому +15

      Supongo que le dicen así porque la "H" es muda

    • @gloriaedy20
      @gloriaedy20 4 роки тому +10

      Tengo amigos españoles que lo dicen s-rek y yo comooooooooo!!! No entendí jajjaajjajajaa

    • @Ummo-gz2di
      @Ummo-gz2di 4 роки тому +10

      Aún no tenemos tanta influencia gringa como vosotros.

    • @franciscarojo7131
      @franciscarojo7131 4 роки тому +25

      @@Ummo-gz2di la verdad Shrek es un nombre propio por ende se pronuncia tal cual, en el idioma que sea. No así por ejemplo "burro" que es el nombre de un animal xd.

  • @Lunarmy13
    @Lunarmy13 4 роки тому +73

    Otros países: mira la hora, ya es muy tarde no encontrarás transporte
    México: mira la hora, lo mejor de las visitas es cuando se van xd

  • @robertoaviles
    @robertoaviles 4 роки тому +96

    2:05 esta escena enseño a los niños cómo volver locos a sus padres en largos viajes en auto

  • @contrerasjimenezmarianamon6176
    @contrerasjimenezmarianamon6176 4 роки тому +162

    Yo adelantandome al "dale" y dicen "caña" 🤡

  • @Mysterio6889
    @Mysterio6889 4 роки тому +13

    2:46 "a qué hora vas por el pan?" jajaja

  • @federicoamrg3006
    @federicoamrg3006 4 роки тому +120

    en este caso el doblaje latino resulta más expresivo que el español, y que hicieron un tremendo trabajo de adaptación para los chistes y la manera en la que hablan los personajes, tiene más colorido

  • @CarlosRodriguez-xs3ct
    @CarlosRodriguez-xs3ct 4 роки тому +169

    Aquí en latinoamerica la voz de gato con botas es el mismo Antonio Banderas.

    • @thespectador8304
      @thespectador8304 4 роки тому +10

      Solo que cambian los diálogos

    • @sebalimunoz8015
      @sebalimunoz8015 4 роки тому +5

      Antonio banderas es el mejor, es el que hace que me sienta orgulloso de ser d España

    • @sebalimunoz8015
      @sebalimunoz8015 4 роки тому +1

      Es puro andaluz

    • @kevincruz8740
      @kevincruz8740 4 роки тому +2

      Antonio Banderas hace el mismo doblaje de el gato con botas para España y para Latinoamérica???

    • @TF-km2ls
      @TF-km2ls 3 роки тому +1

      Kevin Cruz si

  • @renatomatos90
    @renatomatos90 4 роки тому +20

    El doblaje de Sherk en latino es lo mejor como la pelicula, nada lo puede superar.

  • @DonAlvaro_
    @DonAlvaro_ 4 роки тому +14

    Acá se demuestra que el doblaje español ha mejorado muchísimo. Me encantó.
    Enhorabuena.
    Saludos 🇲🇽

  • @karenanaliapintocastillo5191
    @karenanaliapintocastillo5191 4 роки тому +25

    El español latino Eugenio Derbez fue quien lo adaptó y por eso tiene muchos chistes, todo un capo, ya que Antonio Banderas fue el mismo que en España y América Latina la voz del Gato con botas y le cambiaron las líneas:c

  • @ladalianegra...
    @ladalianegra... 4 роки тому +284

    Decir sexo dudoso no trae ningún problema , se refiere a que no saben si es hombre o mujer , ella no dijo hombre dudoso y aún así lo sabemos el lobo es gay. Generación de cristal.

    • @guillermomedianero1072
      @guillermomedianero1072 4 роки тому +34

      @@raviii398 por supuesto que es necesario por personas como tú.

    • @lacrazymayor
      @lacrazymayor 4 роки тому +16

      @@raviii398 Exacto, no tiene nada que ver lo de generación de cristal

    • @lacrazymayor
      @lacrazymayor 4 роки тому +10

      Pues yo soy "Generación de cristal" y se que no es un insulto, así que te pediría de favor que no generalices. Ardidos siempre a habido, no es algo de esta generación.

    • @guillermomedianero1072
      @guillermomedianero1072 4 роки тому +10

      @@raviii398 ok de todas formas queda claro que eres de cristal, se nota que todo te ofende 🤣🤣no puedo con ustedes😂😂

    • @mazapan_con_pan5327
      @mazapan_con_pan5327 4 роки тому +11

      @@lacrazymayor
      Si eres de la generación de cristal pero no te ofende pues ignora y punto, si te pones a pelear eso te cataloga 100% en la generación de cristal xd

  • @andreastala6239
    @andreastala6239 4 роки тому +261

    El doblaje en español Latino siempre será mucho mejor que cualquier otro

    • @luzalicia3491
      @luzalicia3491 4 роки тому +22

      En algunos casos, por decir en la película de emoji (si, vi esa fea película) el doblaje de español latino es un asco, pero en el caso de Shrek es una joya el doblaje

    • @RealJ0r
      @RealJ0r 4 роки тому +2

      @@luzalicia3491 pishi emoji kk

    • @quiquet8429
      @quiquet8429 4 роки тому +2

      Sii👌🏻

    • @yaritziyunue1315
      @yaritziyunue1315 3 роки тому

      @@luzalicia3491 ....Ahi todo de esa película es una mierda xd, mejor hagamos como si no existiera xd (tal vez el doblaje castellano no es tan malo en esa película) aun así ni siquiera el peor doblaje del mundo se merece esa maldita película ;_;

    • @alejandroc.1662
      @alejandroc.1662 2 роки тому

      Atte :un mejicano

  • @bartolotv
    @bartolotv 4 роки тому +101

    El doblaje latino es insuperable! Los doblajes castellanos son las voces muy parecidas 😌

  • @karenv8828
    @karenv8828 4 роки тому +54

    no mames yo pensaba que en españa diría "por ti baby seria batman" f

  • @zhaxc-ops-s0218
    @zhaxc-ops-s0218 4 роки тому +43

    2:44 wtf dijo tamales encantados si es así digan que si Jaaja Eugenio derbez se la rifo con la voz del burro en latino mucho humor mexicano xddd

    • @slyper8977
      @slyper8977 4 роки тому +6

      Yo escuché "tamales de caviar" jajaja muero

    • @zhaxc-ops-s0218
      @zhaxc-ops-s0218 4 роки тому +1

      @@slyper8977 XDXD

    • @elgabb_gz
      @elgabb_gz 4 роки тому +1

      Dice tamales de caviar ya que están en una zona de dinero y el caviar es muy caro

  • @jose.felksisj698
    @jose.felksisj698 4 роки тому +54

    ay les va un dato : Antonio banderas dobla la vos del gato en ingles . En castellano y en latino

  • @WMAVZ
    @WMAVZ 4 роки тому +120

    Castellano: un lobo de género confuso
    Latino: un lobo de sexo dudoso
    La morra de pelo de colores: que no es la misma cosa, me ofende

    • @lacrazymayor
      @lacrazymayor 4 роки тому +17

      Ya se, osea, técnicamente no es una frase ofensiva, es como decir "No se si seas hombre o mujer", que es una duda real y esta bien, lo que si estaria mal es que se usara en modo de insulto, pero es algo que no sucede en la película 🤷🏻‍♀

    • @carminjones3948
      @carminjones3948 4 роки тому +9

      Ya sé, ella ya me está cayendo mal

    • @carentavares83
      @carentavares83 4 роки тому +1

      Pensé exactamente lo mismo 😂

  • @perlarubimedinaolguin5702
    @perlarubimedinaolguin5702 3 роки тому +5

    6:22 "Y ahora los dos somos seeexys" JAJAJAJAJAJA suena tan genial!

  • @alfredochavero8728
    @alfredochavero8728 4 роки тому +9

    Lo del lobo de sexo dudoso jajajaja es que antes no existian las personas delicadas y solo se tomaba como un chiste y ya

  • @noheliarivera7747
    @noheliarivera7747 4 роки тому +43

    Lo siento mucho españoles , podrán ser muy buenos en otras cosas
    Pero en el doblaje no
    México ha hecho un excelente trabajo y no hay punto de comparación

    • @alejandroc.1662
      @alejandroc.1662 2 роки тому +3

      No siempre solo en esta Mirate la 3 y es un asco

  • @yurioplisetsuky2394
    @yurioplisetsuky2394 4 роки тому +47

    Me gusta mucho cuando reaccionan a vídeos con escenas variadas💙 ojalá traigan más al canal y espero el de la era del hielo tre💙
    Son los mejores

  • @DavidHernandez-xk1cq
    @DavidHernandez-xk1cq 4 роки тому +67

    6:23 se lució el burro ahí😂😂😂😂

  • @danielruiz5748
    @danielruiz5748 3 роки тому +15

    Siento mucho por los españoles pero el acento latino mexicano es UNICO😍😍😍

  • @darylmaryoret
    @darylmaryoret 4 роки тому +12

    Estuvo muy genial la reacción, me hizo falta cuando burro se convierte en caballo, troto troto y relincho jajaja es muy bueno

  • @makyamrsn
    @makyamrsn 4 роки тому +9

    3:34 "sexo dudoso " no insulta a nadie ni discrimina por ninguna preferencia; simplemente expresa que ningún artilugio como el de llamar la atención con ciertas apariencias va a poder distraer y no advertir lo que hizo, que sus preferencias quedan fuera de todo interés ...

    • @Kuesoth
      @Kuesoth 3 роки тому

      En si no darle importancia

  • @johantmnova
    @johantmnova 4 роки тому +8

    Antonio Banderas es el único actor que dobló la película en mas de dos idiomas
    Es muy muy bueno
    Saludos de México 🇲🇽

  • @panchitocabroncito296
    @panchitocabroncito296 4 роки тому +18

    Los doblajes latinos siempre son los mejores. 😍💛💛💛😍

  • @p45ucc4
    @p45ucc4 4 роки тому +23

    El doblaje castellano lo ha logrado muy bien, pero el doble latino me encanta 👌🏼

  • @DiegoCampos-dd4tn
    @DiegoCampos-dd4tn 4 роки тому +90

    Me pregunto, quién es "ESHRRRECK"?

  • @khronoz1543
    @khronoz1543 4 роки тому +4

    el doblaje Mexicano tiene la risa garantizada, sin duda es el mejor

  • @hermanolatino7271
    @hermanolatino7271 4 роки тому +11

    Burro: Y el príncipe encantador quería venganza.
    Príncipe encantador: quiero venganza.

  • @heatherpatino5950
    @heatherpatino5950 3 роки тому +6

    La versión en latino de burro, es hecha por Eugenio Derbez, es la razón por la cual su personaje es tan especial, el es un icono de la comedia y por la cual burro suena tan mexicano☺️

  • @gattsuyagami
    @gattsuyagami 4 роки тому +3

    Los dos son buenísimos, no me lo esperaba jajaja

  • @rogo.8419
    @rogo.8419 4 роки тому +7

    8:53 la mejor parte del video xD

  • @gzremix4784
    @gzremix4784 4 роки тому +17

    Se estaban x comer a la esposa de Shrek
    Español: Aaltooo
    Latino: ALTOO!!

  • @aurelianoaquinoordaz3876
    @aurelianoaquinoordaz3876 4 роки тому +7

    Cuando se tiene que reconocer,se tiene que reconocer. Que bien quedó el doblaje castellano, me gustó

  • @marybeauty385
    @marybeauty385 4 роки тому +4

    Uuuh! A tiempo!💕💖 ya queria verlos!❤

  • @ILoveIce-Cream_
    @ILoveIce-Cream_ 4 роки тому +14

    Me gustaría ver a alguna femibolche o zurdito ofendido por lo de sexo dudoso JAJAJAJAJA

    • @Pixipixies
      @Pixipixies 4 роки тому +2

      Estuvo desatinado el comentario de la chica sobre la escena, pues según lo que he investigado, puede llegar a ser más ofensivo "género confuso" que "sexo dudoso", es irónico que ella diga que esta última es la frase del problema.

    • @progrequeveoprogrequebaleo6203
      @progrequeveoprogrequebaleo6203 4 роки тому +1

      jajaja hay que ser muy retrasado para ofenderse por eso.

  • @gonzaloreynaga9353
    @gonzaloreynaga9353 4 роки тому +31

    Mmm a mi me parece que todas las voces castellanas suenan igual, en cambio en el doblaje latino hay algo en la voz que hace especial a cada uno de los personajes

    • @lilydiaz6482
      @lilydiaz6482 4 роки тому +3

      Así nos pasa a los Españoles con el latino o con cualquier doblaje Europeo

    • @sodita3383
      @sodita3383 4 роки тому +2

      @@lilydiaz6482 enserio? a mi me suenan todas diferentes en latino

    • @lilydiaz6482
      @lilydiaz6482 4 роки тому

      @@sodita3383 sii y no solo yo la gran mayoria, pero que suerte que puedas diferenciarlo 👏🏻

    • @sodita3383
      @sodita3383 4 роки тому

      @@lilydiaz6482 hay lo siento si te fastidie como quería ustedes diferencian el suyo y nosotros los nuestros cada quien con lo que le gusta nwn

    • @lilydiaz6482
      @lilydiaz6482 4 роки тому

      @@sodita3383 y quien ha dicho lo contrario? 😅

  • @mysmile6870
    @mysmile6870 4 роки тому +4

    Ambos son muy buenos doblajes, igual es cool ver las diferencias en ambos doblajes

  • @giovannacastilloo.6582
    @giovannacastilloo.6582 4 роки тому +15

    El mismo actor de doblaje latino que hace Burro, es el mismo de Mushu

  • @adanbarrientos8603
    @adanbarrientos8603 4 роки тому +10

    Ni en el doblaje de España deciden si decirle Es-rek o Shrek 🤣🤣

  • @dianam.d.4355
    @dianam.d.4355 4 роки тому +22

    Me faltó el diálogo de "Basta Rogelio" 😅😅😅

  • @Valeriasv123
    @Valeriasv123 4 роки тому +1

    Soy gran fan de animes, peliculas, series etc de mi niñez, y es gracias al excelente trabajo que hacen las compañias de doblaje latino. Agradecida de la vida y de tener una hermosa infancia gracias a su trabajo ❤❤❤

  • @김태동-c4r
    @김태동-c4r 4 роки тому +3

    me encantaron ambos doblajes xD son muy buenos

  • @jesusramirez-pd1mt
    @jesusramirez-pd1mt 4 роки тому +2

    Jajjjaa Eugenio Derbez en la voz del burro es inigualable es demaciado bueno

  • @lynitaamartinez7165
    @lynitaamartinez7165 4 роки тому +4

    Antonio Banderas hizo la voz en las 3 películas v:✨

  • @axelsolana6342
    @axelsolana6342 4 роки тому +9

    Hasta Banderas le echa más ganas en improvisación y mejora en el doblaje latino jajajaja no hay discusión siempre corazón latino ❤️

  • @albertvilla9479
    @albertvilla9479 4 роки тому +8

    Saludos!! Desde El Salvador🇸🇻🇸🇻

  • @joseantoniososamartinez6583
    @joseantoniososamartinez6583 4 роки тому +25

    porfa reaccionen cuando shrek habla con arturo como joven es super graciosos

  • @sergiosolis6649
    @sergiosolis6649 4 роки тому +9

    Falto la parte donde el cochi dice le veo hasta la conciencia

  • @AronP03
    @AronP03 4 роки тому +20

    Todo el mundo...
    🇺🇲 Shrek
    🇲🇽 Shrek
    🇧🇷 Shrek
    🇪🇸 Esrek 🤦6:01

  • @alexisedwinramosmamani3277
    @alexisedwinramosmamani3277 Рік тому

    Woao que hermosaa eres por DIOOSS

  • @gabrielsanpedro1790
    @gabrielsanpedro1790 4 роки тому +1

    Excelente video chicos, ambas versiones son muy buenas, coincido con ustedes. Aunque cambien los modismos siguen siendo muy divertidas con los chistes. genial!
    Un abrazo gigante!!

  • @luispamplona293
    @luispamplona293 4 роки тому +3

    Muy buena reacción, saludos desde Colombia 🇨🇴

  • @elementalgames3700
    @elementalgames3700 4 роки тому +2

    Para mi la escena de yo quiero un héroe, es la mejor de muchas animaciones 😍

  • @DEADPOOL-rs4xp
    @DEADPOOL-rs4xp 4 роки тому +2

    Los mexicanos hicieron llenar los cines con la versión latina por ser divertida,es un hecho.

  • @espaciomc7680
    @espaciomc7680 4 роки тому +28

    Reaccionen a los aristogatos "Todos quieren ser ya gato Jazz"

    • @flordeloto5213
      @flordeloto5213 4 роки тому +2

      Pero ese es un solo doblaje o no??? Al igual que el libro de la selva

    • @evm03-95
      @evm03-95 4 роки тому

      El libro de la selva también tiene un doblaje de España

  • @lynwhite7459
    @lynwhite7459 3 роки тому +1

    Aún no supero lo de:
    ¡ASNO!
    ¡CAÑA!
    No puedo ;3;

  • @cattritsu
    @cattritsu 4 роки тому +3

    Me encantan, yo amo a burro solo por esa voz y chistes, creo que solo vería la versión en latino, pero ambas son muy buenas

  • @erickrios5215
    @erickrios5215 4 роки тому +1

    Soy un pura sangre y me estoy cuagulando jajaja

  • @andyjg2222
    @andyjg2222 4 роки тому +11

    Ambas versiones son muy buenas, sigo teniendo preferencia por la latina pero ambas me parecen graciosas.
    Los modismos en las películas lo hacen muy gracioso, pero la película en Latinoamérica aunque e gracias recibió críticas porque en muchos países no se entendían de todo los chistes

  • @licuellar1689
    @licuellar1689 4 роки тому +7

    Jaja, muy bueno el vídeo. A mi también me gustó el diálogo de la galleta de jengibre en castellano de "Que los horneen a todos". 🤣
    ¿En el minuto 3:45 a que se refiere Lorenita? Porque por ejemplo, en México no se podría usar la palabra 'puñetero/a', ya que es considerada un término altisonante fuerte.
    Saludos cordiales a ambos. Feliz inicio de semana. 😁✌💜👍

    • @darksoldier1609
      @darksoldier1609 4 роки тому

      Se refiere a la frase de que el lobo es de "sexo dudoso", como últimamente toda la gente es súper sensible se pueden ofender con algo como eso por lo de la comunidad LGBT

    • @Pixipixies
      @Pixipixies 4 роки тому

      Es que para ella lo de "género confuso" no es ofensivo, siendo que según lo que he investigado puede ser más ofensivo que la frase que ella resaltó que traería problemas: "sexo dudoso". Por lo que me pareció irónico su comentario.

  • @fabiana7644
    @fabiana7644 4 роки тому

    Me gusta mucho que sean tan flexibles con el latino y no lo desvirtuen desde la primera. Ambos son buenos a su manera, un abrazo🤗

  • @victorjosuealbinoespinoza7015
    @victorjosuealbinoespinoza7015 3 роки тому

    Me gusta la escena de la cena:
    "Mmmm rica sopa suegrita"

  • @olepiaxd8202
    @olepiaxd8202 4 роки тому +1

    Les diste
    Justo en medio
    I love esa frase 😂😂

  • @jeffsaldana44
    @jeffsaldana44 4 роки тому +23

    Reacciona a la Abuelita de Sid en la era del hielo por favor chicos ❤️

  • @saraisabelmontoya3784
    @saraisabelmontoya3784 3 роки тому +1

    Ellos hablando de sherk y yo fijándome en su figura de naruto del fondo

  • @NALLELY-v5b
    @NALLELY-v5b 4 роки тому +2

    viendo esta comparación me di cuenta que el doblaje latino es doblaje a la mexicana, por el modismo y jerga aun así es graciosa JAJAJAJ

  • @vaniaperez3091
    @vaniaperez3091 4 роки тому +1

    Me parecen geniales ambos doblajes, exelente. 10/10

  • @seki2159
    @seki2159 4 роки тому +3

    Me encanta cuadno la hermanastra creo como dijieron dice es un papucho xd

    • @susymontoya3748
      @susymontoya3748 4 роки тому

      Su cara parece tallada por los mismos ángeles jajaja

  • @carlaolivaresangel5997
    @carlaolivaresangel5997 4 роки тому +1

    Que lindo el peinado de la loree.. jajj me encantaaa....

  • @angelarellanoespindola646
    @angelarellanoespindola646 4 роки тому

    Español castellano: Por ti baby soy lo que sea
    Español latino: POR TI BABY SERIA BATMAN

  • @mariaslwriter
    @mariaslwriter 4 роки тому +1

    Buen vídeo chicos!

  • @polloloco7840
    @polloloco7840 3 роки тому

    Excelente video tios
    Saludos desde Mexico

  • @unkirliaconpepino
    @unkirliaconpepino 3 роки тому

    A mi me encanta lo del gato que dice: por ti baby sería Batman

  • @FaztyKaoz
    @FaztyKaoz 3 роки тому

    Primera vez en mucho tiempo en la que las dos adaptaciones me gustan un montón!

  • @cristinaesmeraldagastelump4286
    @cristinaesmeraldagastelump4286 4 роки тому +1

    Que hermosa te vez con ese peinado🥰🥰 es como una princesaaa

  • @zairas.alvarezcalderon1602
    @zairas.alvarezcalderon1602 4 роки тому +1

    El doblaje latino de Shrek es oro, por eso la amamos tanto 💖💖

  • @ronaldsanchez5567
    @ronaldsanchez5567 3 роки тому +1

    Ese Derbez es bien canijo lo peluquearon en el tianguis

  • @brandonmontalvo7611
    @brandonmontalvo7611 4 роки тому +3

    Ya mérito , es lo mismo que ya casi , ósea que si ya casi llegan

  • @danielflores8336
    @danielflores8336 8 місяців тому

    La reacción de la gente no se puede negar, se han reido mas con nuestro doblaje Latino siuuuu🗿

  • @marybeauty385
    @marybeauty385 4 роки тому +4

    La vdd Shrek se me hace la mejor pelicula de todas. Ya que la ves y jamas te aburres no importa cuantas veces la veas. Ambos doblajes son buenisimos y si disfruto ambos💖 aunque obviamente porque me crié con ese doblaje preferire el Latino pero el Castellano no está nada mal jajaja💕.
    Deberian reaccionar a doblajes de peliculas antiguas (Cenicienta, la Bella Durmiente, etc) y ver que algunas tienen redoblajes (en este caso se el de la Bella Durmiente y creo que también Blancanieves) seria bueno ver tu opinion de eso. Por ejemplo a la cancion Eres tu mi principe azul/Eres tu la dulce ilusión. Que tiene el doblaje original y redoblaje.

  • @hugolazorivera1
    @hugolazorivera1 4 роки тому +1

    Ya ven? Ellos se lo toman con calma,no hay por que pelear por el doblaje ,

  • @marianatrillo1411
    @marianatrillo1411 4 роки тому +1

    Jajajajajajja es que en latino hay muchos modismos de acá, creo que me gusta que hayan respetado el humor por paises por ejemplo cuando dice "seguro aquí venden tamales de caviar y atole de champaña" son platillos muy típicos de acá jajajaj y el "a qué hora pasas por el pan" es como un piropo medio corriente cómico de "a qué hora sales para ir a buscarte"

  • @lucerocetz2058
    @lucerocetz2058 4 роки тому +4

    es hermoso su voz de Eugenio Derbez .. si le checa al burro 😆😢