【洋楽和訳No.13】IN THE RAIN - XG

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 8

  • @evenevernew
    @evenevernew 7 днів тому +2

    ちゃんとストーリーや伝えたい事を想像して汲み取って訳すの神すぎる、感謝です。

  • @kitsune_no_renard
    @kitsune_no_renard  18 днів тому +52

    "rain"という単語に関しての意訳が多いので曲の解釈を記述しておきます。
    曲の中に複数出てくる"rain"は「冷たく無情な現実」という失恋の象徴ともいえる役割があると思います。
    それと同時に(特に曲の後半では)「別れた元カレへの想いを洗い流してくれる」だったり「一人の私に唯一寄り添ってくれる」といった、矛盾ともとれる意味合いも含まれているのかなと思いました。
    失恋の時によくある「元恋人を忘れたい、でも簡単には忘れられない」といった対照的な感情を"rain"という単語を使用することで表現した曲だと思いました。

  • @kanakana8289
    @kanakana8289 14 днів тому +20

    すごくいい。語るような 話しかけるような 独り言のような訳で本当に素敵。素晴らしい。

  • @毛根な時間
    @毛根な時間 10 днів тому +4

    天才すぎる和訳

  • @ハルキ-v1z
    @ハルキ-v1z 14 днів тому +7

    神曲すぎる

  • @coco59048
    @coco59048 16 днів тому +7

    探してました!ありがとうございます!

  • @user-maghiro
    @user-maghiro 13 днів тому +6

    👍🔥🔥🔥🐺 ありがとう

  • @まつげ育毛中
    @まつげ育毛中 4 дні тому

    SARの後日談ぽい この曲