- 21
- 64 822
renard
Приєднався 10 вер 2024
好きな洋楽を和訳します。
WINTER WITH OUT YOU - XG【洋楽和訳No.19】
ご視聴ありがとうございます。
「あなたに戻ってきてほしい」
という内容の一曲です。
冬と言えば失恋ソングですね。
今まで聴いた冬ソングの中でもトップクラスに好きな曲です。
またこれからどんな冬ソングを聴いたとしても、「この曲よりも好き」と思うことは少ないのではないかなと思います。
XGの曲は他と比べて特に和訳していて楽しいと感じます。
何となく理由を考えてみたのですが、あまり日常では使用されない詩的・比喩的な表現と、直接的な感情表現がバランスよく散りばめられているからなのではないかと思ってます。今回も鬼才JAKOPSの凄さ(文才といっても差し支えないでしょう)を感じつつ、和訳させていただきました。
↓↓音源作成者様のyoutubeアカウント↓↓
@xg_official
#洋楽 #和訳 #xg
「あなたに戻ってきてほしい」
という内容の一曲です。
冬と言えば失恋ソングですね。
今まで聴いた冬ソングの中でもトップクラスに好きな曲です。
またこれからどんな冬ソングを聴いたとしても、「この曲よりも好き」と思うことは少ないのではないかなと思います。
XGの曲は他と比べて特に和訳していて楽しいと感じます。
何となく理由を考えてみたのですが、あまり日常では使用されない詩的・比喩的な表現と、直接的な感情表現がバランスよく散りばめられているからなのではないかと思ってます。今回も鬼才JAKOPSの凄さ(文才といっても差し支えないでしょう)を感じつつ、和訳させていただきました。
↓↓音源作成者様のyoutubeアカウント↓↓
@xg_official
#洋楽 #和訳 #xg
Переглядів: 171
Відео
LEFT RIGHT - XG【洋楽和訳No.16】
Переглядів 40716 годин тому
ご視聴ありがとうございます。 「本当にやりたいことができていないあなたへ」 「怖くて第一歩が踏み出せないあなたへ」 といったニュアンスの曲です。 XGの曲は自分らしさを強調した曲が多くて好きです。 特にこの曲は恋愛要素が他の曲と比べて少なく、 女性でも違和感なく(?)曲に没入できるのではないかと思います。 当初は恋愛的な和訳をもっと盛り込む想定でしたが 上記の特徴を踏まえて最終的には 「あなたに勇気を与える」 というニュアンスの強い和訳に仕上げました。 ↓↓音源作成者様のyoutubeアカウント↓↓ @xg_official リクエストや和訳に関しての指摘はコメント欄にお願いいたします。 #洋楽 #和訳 #xg
whyy - bixby【洋楽和訳No.15】
Переглядів 3,3 тис.14 днів тому
ご視聴ありがとうございます。 好きな子の本命になれない男の子の曲です。 歌詞の中に "There's no need for God" 直訳では 「神なんて必要ないんだ」 という部分がありますが、これは 「すべてを与えてくれる神に変えても君が欲しい」 「君が僕のモノにならないなら神なんていらないよ」 というニュアンスが読み取れて(個人の解釈ですが) 好きな子を切望する心情がひしひしと伝わってきました。 こういう詩的な表現を使うのがbixbyは本当に上手だなと思います。 ↓↓音源作成者様のyoutubeアカウント↓↓ @ihatebixby リクエストや和訳に関しての指摘はコメント欄にお願いいたします。 #洋楽 #歌詞動画 #bixby
【洋楽和訳No.14】Get Out - Tom Frane
Переглядів 34514 днів тому
ご視聴ありがとうございます。 ↓↓音源作成者様のyoutubeアカウント↓↓ @TomFraneMusic リクエストや和訳に関しての指摘はコメント欄にお願いいたします。 #洋楽 #歌詞動画 #TomFrane
【洋楽和訳No.13】IN THE RAIN - XG
Переглядів 12 тис.14 днів тому
ご視聴ありがとうございます。 動画の後半に出てくる"scrub"という単語は直訳で 「こする、磨く」(この曲の場合は洗う時の動作を表している) という意味ですが、スラングでは「ダメな男」という意味があり 「自分をもてあそんだダメな元カレとの決別」という曲のコンセプトにかかっているのかなぁと思います。 ↓↓音源作成者様のyoutubeアカウント↓↓ @xg_official リクエストや和訳に関しての指摘はコメント欄にお願いいたします。 #洋楽 #歌詞動画 #xg
【洋楽和訳No.11】IS THIS LOVE - XG
Переглядів 27 тис.21 день тому
ご視聴ありがとうございます。 直線的に「好き」とは言えない、感情に正直になれない、強気な女の子の片想いを歌った曲です。 実は感情豊かなのに理性的に振舞おうとする性格の人にはブッ刺さる曲だと思います。 曲の後半になるにつれて行動基準が恋愛感情によって狂わされてく感じが個人的にはとても好きで、歌詞を和訳していて「理性的な人のほうが案外ロマンチックな展開に憧れを抱いているのではないか」と感じることがしばしばあり、そのような自己矛盾や感情と言動の不一致をうまく歌った曲だなあと思いました。 またこの曲はプロデューサーのsimon氏が2019年から温めてたみたいで、彼の鬼才ぶりが存分に発揮された曲だとも言えると思います。 個人的にはXGのbest song everだと思います。 ↓↓音源作成者様のyoutubeアカウント↓↓ www.youtube.com/@xg_official リクエスト...
【洋楽和訳No.10】right here - Keshi
Переглядів 208Місяць тому
ご視聴ありがとうございます。 切ないメロディーがこれからの寒い季節にぴったりな失恋の曲です。 個人的にはKeshiの楽曲の中でも1,2を争うぐらい好きな曲で、歌詞を見る限りでは「別れた恋人を今でも好いてずっと待っている」という内容ですが、MVでは最後にKeshiが画面外に歩いて行ってしまう演出があることから、この恋心が報われなかったことがわかりますね。。。 ↓↓MVに興味がある方はぜひチェックしてみてください ua-cam.com/video/8ulR00x-B1I/v-deo.html ↓↓音源作成者様のyoutubeアカウント @keshibeats リクエストや和訳に関しての指摘はコメント欄にお願いいたします。 #洋楽 #keshi #洋楽和訳
【洋楽和訳No.9】taste of melancholy - bixby
Переглядів 215Місяць тому
ご視聴ありがとうございます。 bixbyの曲は詩的で比喩的な表現が多いので和訳していて楽しいです。 詳細はありませんが近々アルバムを出すみたいなので、とても楽しみですね。 ↓↓音源作成者様のyoutubeアカウント↓↓ @ihatebixby リクエストや和訳に関しての指摘はコメント欄にお願いいたします。 #洋楽 #歌詞動画 #bixby
【洋楽和訳No.8】Magic - HRVY
Переглядів 964Місяць тому
ご視聴ありがとうございます。 綺麗な女性への恋心を「魔法にかけられた」という比喩で表現した曲です。 MVは(たぶん)イギリスのお城で撮影されていて、登場する家具や服装、その他諸々がクラシックで素敵でした。 またMVに出てくる女性が実はヴァンパイアだったというオチも面白かったですし、歌詞とよく合っていると思いました。 ↓↓興味がある方はぜひチェックしてみてください↓↓ ua-cam.com/video/shaJu1J-DkM/v-deo.html ↓↓音源作成者様のyoutubeアカウント↓↓ @HRVY リクエストや和訳に関しての指摘はコメント欄にお願いいたします。 #hrvy #magic #洋楽和訳
【洋楽和訳No.7】Nasty Scar - Juice WRLD(unreleased)
Переглядів 93Місяць тому
ご視聴ありがとうございます。 juiceの元カノAlexia Smithとの関係や、その当時ハマっていたドラッグに対しての依存や苦悩を歌った曲で、個人的にjuiceのunreleasedの中で一番好きです。 歌詞の "30 in my perc" にある perc(パーコセット) とは、当時juiceが実際に使用していた薬物で、鎮痛作用と依存性の高さで海外では有名みたいです。 ↓↓音源作成者様のyoutubeアカウント www.youtube.com/@UC0BletW9phE4xHFM44q4qKA リクエストや和訳に関しての指摘はコメント欄にお願いいたします。 #juicewrld #juicewrldunreleased #洋楽和訳
RIP GOAT
和訳見ながら泣きそうになりました。それくらい素敵な和訳です😭😭リクエスト曲をこんなに美しく訳していただきありがとうございます🥲❤️
もったいないくらいの嬉しいコメントありがとうございます。 とても素敵な曲で楽しく和訳させていただきました。
SARの後日談ぽい この曲
この和訳ハービーがドSでくそカッコいい。
ちゃんとストーリーや伝えたい事を想像して汲み取って訳すの神すぎる、感謝です。
サムネも和訳の内容もめっちゃセンス感じる
XG should be declared a National Treasure. Greetings from 🇮🇪
天才すぎる和訳
XGの和訳から来ました!主さんの言葉の使い方や綴りが素敵すぎて尊敬してます!よければKeshiさんの「Bodies」を和訳リクエストします!🙇🏻♀️🖤
ご視聴及びコメントありがとうございます。 好きなアーティストのリクエストなので、とても有難いです。
Thanks
❤️🔥❤️🔥❤️🔥❤️🔥
👍🔥🔥🔥🐺 ありがとう
👍🔥🔥🔥🐺 ありがとう
和訳あざます❗️🐺 この曲って歌詞が分からなくてもぐっとくるのに余計泣けるやん😭
すごくいい。語るような 話しかけるような 独り言のような訳で本当に素敵。素晴らしい。
神曲すぎる
探してました!ありがとうございます!
選曲神っす笑
XGの他の曲の和訳もお願いしたいです🙇♂️!! 色んな和訳見てきましたが1番好きな翻訳でした❤
そのように言っていただけて、とても嬉しいです。 私もXGにハマってしまったので、これからも定期的に更新しようと思います。
"rain"という単語に関しての意訳が多いので曲の解釈を記述しておきます。 曲の中に複数出てくる"rain"は「冷たく無情な現実」という失恋の象徴ともいえる役割があると思います。 それと同時に(特に曲の後半では)「別れた元カレへの想いを洗い流してくれる」だったり「一人の私に唯一寄り添ってくれる」といった、矛盾ともとれる意味合いも含まれているのかなと思いました。 失恋の時によくある「元恋人を忘れたい、でも簡単には忘れられない」といった対照的な感情を"rain"という単語を使用することで表現した曲だと思いました。
すごく、ぐってくる和訳です!! 頭の中で映像で見えるくらいきちんと、訳の内容が繋がっていてとてもすてきです!
素敵なコメントありがとうございます。 こだわっている部分に気づけていただいて、とても有難く思います。
最高!!!!💝
早すぎます
えぇありがとうございます😢😢😢❤ hrvyの最近の曲全然和訳されないので凄くまちのびてました、
仕事早すぎます。 この曲凄く好きなのでありがたいです!
ありがとう御座います!
keshiはファルセットが最強だから、ダンス系音楽とかエフェクトに頼る系ではなくて、アコギの曲だけにして欲しい。
keshiファルセット最強なのわっっかります!! アコギだけの曲じゃないですけどmagnolia,like i needあたり最高ですよね。。。