The world is waking outside my window Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao Drags my senses into the sunlight For there are things that I must do Wish me luck now, I have to leave you Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao With my friends now up to the city We're going to shake the Gates of Hell And I will tell them - we will tell them Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao That our sunlight is not for franchise And wish the bastards drop down dead Next time you see me I may be smiling Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao I'll be in prison or on the TV I'll say, "the sunlight dragged me here!"
For everyone hating on this rendition, I think that they're missing out on the meaning... Original Bella Ciao is awesome, but this version also has a pretty deep message, especially compared with the shallow music that dominates pop culture today... As to Chumbawamba, just for the record, they're British. You can't blame everything on "the Americans."
a much better version for English than the direct translation. I wish they'd kept the word partigiano in there, and made the sense of camaraderie more explicit.
Roiben F. Blitzkrieg Yes but you have to consider the fact that English didn't have fascists in their own country. they left their country to fight in Spain Germany France etc so this song has sense for the soldiers
Ciao Bella See, one morning when I woke up Ciao bella, ciao bella, ciao bella Ciao, ciao, ciao... I found my homeland, her hands were tied up It was all over occupied I found my homeland, her hands were tied up She was all over occupied
Hey You, Partisan, take me with you Ciao bella, ciao bella, ciao bella Ciao, ciao, ciao... Take me also with you up to your mountains I Can't stand captivity Take me also with you up to your mountains I Can't stand captivity
If I die in a partisan way Ciao bella, ciao bella, ciao bella Ciao, ciao, ciao... You must bury me with your own hands With your own hands in your own land You must bury me with your own hands With your own hands in your own land
The sun will rise flowers will blossom Ciao bella, ciao bella, ciao bella Ciao, ciao, ciao... All passers by will say hello Hi, you beautiful flower All passers by will say hello Hi, you beautiful flower All passers by will say hello Hi, you beautiful flower
Tell me if I am wrong please. The song was about an invader which happened to be the fascist Nazis. At that time a rival to the communist. The Italian resistance was not pro communist but anti fascist. My grandfather was from Sicily and later New Jersey. Salvadore Zappola AKA Sam. He wrote many anti fascist songs and poems during WWII while in Swedesboro NJ . He was an American Patriot and proud of it.
Hey, hella old comment, but before the song was used by the italian partisans in ww2, it was sung by rice farm workers with different lyrics about how hard and painful their work and the conditions were with the last line "but the day will come when we all will work in freedom.", so at the very least pro workers rights Besides that I think a true ideological opposition to facism can only be socialist/communist, bc capitalism and facism get along very well as nazi germany showed. Capitalists love free labour, especially when they don't have to worry about working them to death bc they're "Untermenschen" anyway.
@DukeDukeGo I think the core of your point is in the right place. However your claim seems a tad inaccurate as you say the best true way to appose fascism is communism and socialism while stating that capitalism is the best breading grounds for fascism. In reality the rise of the left in Spain and Italy in the 1930s pushed people towards the right. And when fighting fascism it was the capitalism of the American industrial complex that was the true force that defeated the axis powers. Through lend lease to Britain and Russia without which both countries while fighting admirably would have collapsed without a doubt. It was capitalism that defeated fascism not communism. Obviously today is not 1945 and we should adopt a combination of capitalist socialist and comunist. But to try and argue in absolutes will get us no where. Don't you think ?
@@nick2523147657 the ussr in the battle of stalingrad was the reason the nazis were defeated due to the huge losses. also, capitalist nations can still have conflicts? a capitalist country going to war with another calitalist country doesnt justify capitalism
@@thebristolianmackem2039 That's not the reason for that. The meaning of the song is changed, from the partisan fighting against fascist occupation to the partisan fighting against capitalist opression. They couldn't have kept the same lyrics because they wanted to send a different message. For that, you need different lyrics.
Actually this song was originally a song of rebellion, against the nazi, fascists and communist parties. The original song has nothing to do with communism. In italy its also called hymn of freedom. Though i will admit the actual origin of the song is unknown, there are parts of the song, that indicate it could have been derrived from another song: Alla mattina appena alzata. It is believed the song was at some point edited to become bella ciao after 1906. Its a fascinating part of italian herritage.
Today, in 2024, is anyone moved by this song? NATO and the US are going against all this, the cocaine addict Zelensky is going against this song..... Is it worth fighting for the ideals that our grandparents defended and lost their lives? for me YES
Зар не би било дивно kадa Aмериканци не би упропастили све бар једном. Would not it be wonderful when the Americans would not have ruined everything at least once.
@asshole9191 What u said is partially true, i am italian from rome, this was the song of so called withe partizans the minority not communist of partizans, the communist partizans had their song in fischia il vento "the wind is blowing" but now bella ciao is singed only by communists and 60 years after is now a communist song PS i am communist too :-)
What a creation! I came here after 14 years and um still loving it 🤍
In the original, the last lines sound like this (And when I die, my dead friends will meet me there)
the italian version still the best
AlphaLost grazie or thanks from italy :-)
have a look for turkish version :) thats not good as italian but still good(love italy from turkey)
I like the german one
@@h0llyn1gga ciao bella
Bravo my friend!!!
The world is waking outside my window
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Drags my senses into the sunlight
For there are things that I must do
Wish me luck now, I have to leave you
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
With my friends now up to the city
We're going to shake the Gates of Hell
And I will tell them - we will tell them
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
That our sunlight is not for franchise
And wish the bastards drop down dead
Next time you see me I may be smiling
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
I'll be in prison or on the TV
I'll say, "the sunlight dragged me here!"
+tolgahan konbal thanks :)
Teşekkürler!
thanks
thank you for the lyrics
T. Konbal Thanks!
For everyone hating on this rendition, I think that they're missing out on the meaning... Original Bella Ciao is awesome, but this version also has a pretty deep message, especially compared with the shallow music that dominates pop culture today... As to Chumbawamba, just for the record, they're British. You can't blame everything on "the Americans."
No but I do anyway, just to give Americans shit for the funsies
very beautiful, compliment from Italy
The lyrics to this version are different because they were written about the 2001 G8 protests in Genoa
a much better version for English than the direct translation. I wish they'd kept the word partigiano in there, and made the sense of camaraderie more explicit.
Maziar, is it for GREEN movement???
La versione italiana è completamente diversa, ma anche questa è bellissima \ The italian version is very different, but this is very beautiful too
A complete remake is not just an "english version"
-_-
+Roiben F. Blitzkrieg every version is almost full remake. It's hard to translate and sing a song..
The lyrics are completely wrong, though. It's not just a rewording or an alternate translation using a different definition.
Roiben F. Blitzkrieg Yes but you have to consider the fact that English didn't have fascists in their own country. they left their country to fight in Spain Germany France etc so this song has sense for the soldiers
ohhh thankk you sir, i literaly said wtf is that when i start to listen :D
Btw we have turkish version and totaly same rthym and meaning.
Great video
thank you for the lyrics
Ciao Bella
See, one morning when I woke up
Ciao bella, ciao bella, ciao bella
Ciao, ciao, ciao...
I found my homeland, her hands were tied up
It was all over occupied
I found my homeland, her hands were tied up
She was all over occupied
Hey You, Partisan, take me with you
Ciao bella, ciao bella, ciao bella
Ciao, ciao, ciao...
Take me also with you up to your mountains
I Can't stand captivity
Take me also with you up to your mountains
I Can't stand captivity
If I die in a partisan way
Ciao bella, ciao bella, ciao bella
Ciao, ciao, ciao...
You must bury me with your own hands
With your own hands in your own land
You must bury me with your own hands
With your own hands in your own land
The sun will rise flowers will blossom
Ciao bella, ciao bella, ciao bella
Ciao, ciao, ciao...
All passers by will say hello
Hi, you beautiful flower
All passers by will say hello
Hi, you beautiful flower
All passers by will say hello
Hi, you beautiful flower
Is this the actual translation?
@@sethpeppersack8619 kind of
@suates4214 Would you mind if I edited this a bit and then posted it to UA-cam?
@@sethpeppersack8619 No
I thought its the lyrics 😅😅
Great Cover ..i love it !!!
Viva La Revolution !!!!
Tell me if I am wrong please. The song was about an invader which happened to be the fascist Nazis. At that time a rival to the communist. The Italian resistance was not pro communist but anti fascist.
My grandfather was from Sicily and later New Jersey. Salvadore Zappola AKA Sam. He wrote many anti fascist songs and poems during WWII while in Swedesboro NJ . He was an American Patriot and proud of it.
Hey, hella old comment, but before the song was used by the italian partisans in ww2, it was sung by rice farm workers with different lyrics about how hard and painful their work and the conditions were with the last line "but the day will come when we all
will work in freedom.", so at the very least pro workers rights
Besides that I think a true ideological opposition to facism can only be socialist/communist, bc capitalism and facism get along very well as nazi germany showed. Capitalists love free labour, especially when they don't have to worry about working them to death bc they're "Untermenschen" anyway.
Many Italian partisans were communists as were many of the partisans all across Europe.
@DukeDukeGo I think the core of your point is in the right place. However your claim seems a tad inaccurate as you say the best true way to appose fascism is communism and socialism while stating that capitalism is the best breading grounds for fascism. In reality the rise of the left in Spain and Italy in the 1930s pushed people towards the right. And when fighting fascism it was the capitalism of the American industrial complex that was the true force that defeated the axis powers. Through lend lease to Britain and Russia without which both countries while fighting admirably would have collapsed without a doubt. It was capitalism that defeated fascism not communism. Obviously today is not 1945 and we should adopt a combination of capitalist socialist and comunist. But to try and argue in absolutes will get us no where. Don't you think ?
@@nick2523147657 the ussr in the battle of stalingrad was the reason the nazis were defeated due to the huge losses. also, capitalist nations can still have conflicts? a capitalist country going to war with another calitalist country doesnt justify capitalism
Majority of the resistance fighters were Italian partisans (communists) but they teamed up with nonpolitical Protestant resistance members too.
what is your name dr kobal
Does anyone know who are the guys who did this version of the song?
This is Chumbawamba
this is a completly different song the only thing they cept about the lyrics is bella ciao
Ikr, it's cray cray
It’s still nice
Unfortunately with are language the words wouldn't fit the tempo of the song so we had to change it
@@thebristolianmackem2039 That's not the reason for that.
The meaning of the song is changed, from the partisan fighting against fascist occupation to the partisan fighting against capitalist opression.
They couldn't have kept the same lyrics because they wanted to send a different message. For that, you need different lyrics.
woooo so nice song thank you making in English now i understan what they saiding
The lyrics are completely different from the Italian version.
Uh, mi piace!
❤
hasta la victoria siempre partigiano
Can anyone give me lyrics plz...???
Elleri bağlanmış işgal altında
Çok güzel şarkı değil mi
Can someone explain what this version has against the french
The first photo appears to be in Melbourne
let me whisper this song 2 ur ears honey n thn we cn share a common camaraderie
Anybody got the lyrics of this song, please!
This is not nice
Ma perk lo dovete cambiare?
*me being a ltalian* "Italian version is the GOAT"
*me being a brit* "Italian version is the GOAT"
Yo that's what they were saying the whole fuckin time that shit kinda heavy I think I liked it better when I didn't know wtf they was sayin
Ich liebe die deutsche Version
Che bello sentire gli oppressori che cantano un canto di libertà, la perfida Albione è sempre stata incoerente
Loser POV
Guys this version is in my opinion not a definitively "anti-fascist" version, but more an "anti-capitalist" or a harder left-wing view'ed version.
not at all my guy
O Bella ciao= a beautiful hello
ESTÁ CANCION ES CÁNCER EN INGLÉS.
sounds like an indie rock song
Actually this song was originally a song of rebellion, against the nazi, fascists and communist parties. The original song has nothing to do with communism. In italy its also called hymn of freedom. Though i will admit the actual origin of the song is unknown, there are parts of the song, that indicate it could have been derrived from another song: Alla mattina appena alzata. It is believed the song was at some point edited to become bella ciao after 1906. Its a fascinating part of italian herritage.
Tell us more about it being an anti-communist song......
it is NOT an anti communist song, it was sung by italian communists to fight fascism
laughing, it was communist partisan song ...
Belle version
noice
This song is a respect for the parasitians who fought in ww2
its a respect to the communists who fought fascism in italy…
Good song
please the lyrics!!!
like it much
Bella Ciao means ‘‘Good Bye Darling ’’
sounds pretty well translated to me.
Good
Bella ciao=Beautiful Hello
no, in Italy this song is communistic too (P.S. i'm italian)
Ciao
Ma sto cazzo
The lyrics is wrong :/
Bella ciao significa bella ciudad
Epic
Today, in 2024, is anyone moved by this song? NATO and the US are going against all this, the cocaine addict Zelensky is going against this song..... Is it worth fighting for the ideals that our grandparents defended and lost their lives? for me YES
Chumbawamba rewrote it this isnt a direct translation
needed to listen to it today though after the tory win , peace x
Thurkish version türkler beğensin ve cevap yazsın
The Italian version and Hungarian version, are the original! The same meaning of the song and words are the same too, just different language :)
This version suits La Casa De Papel perfectly, but not really the real WW2 resistance fighters.
And the WW2 anti fascist version was just an adaption of the 1800’s northern Italian rice farmers version
La risistance😂
@HeoCon811 why not?
This is some attack on titan type of shit
bella ciao is an italian anti-fascist song used in the ww2 by the resistance
@@Phoenixcap_ It was a joke, idiot
@@pentagram3if you have to explain it’s a joke, you’re the idiot
4 Socialism in the USA!
It is just said that is communist by ex-fascist that are hurt for it and do not know anything about our history (I am italian too)
This makes money heist use of the song make so much more sense it’s literally what they did
It's an anti fascist song from around ww1-2 era. The show you're talking about just borrowed it
to be honest this is not very literal... but nice verision anyway
@nabiron dream on. (no sarcasm intended)
@gaporion right on comrade :)
try at 1.5 speed
@nabiron cpusa baby!
American people who thought himself free slaves.
I don't understand why wo many people hate this yes the lyrics changed a lot but I think it's still good
se lo dici tu
no, wrong lyrics!
why changing the lyrics? you could have translated it -_-
This is a British Leftist, Anti-capitalist communist version.
Unlike the original bella ciao which was anti-facist partisan song
Зар не би било дивно kадa Aмериканци не би упропастили све бар једном.
Would not it be wonderful when the Americans would not have ruined everything at least once.
I hate what the west did too this song
Nope.
@asshole9191
What u said is partially true, i am italian from rome, this was the song of so called withe partizans the minority not communist of partizans, the communist partizans had their song in fischia il vento "the wind is blowing" but now bella ciao is singed only by communists and 60 years after is now a communist song
PS i am communist too :-)
La casa de papelll
No
Free Kurdistan!!
Ben sizin kürdistanınızın amına koyim
Kurdistan? Whats this? Hahaha losers
Anarchism will win!
does mention much about the partizans
What the hell is this? This isn't even Bella Ciao. Bella Ciao talks about Italian Partisans, not cities, and friends, and the gates of Hell.
Errr man as an italian this kinda hurts ngl
The modern version ruined the song long live the partisans
Lamest version ever!
Could you be so kind as to suggest other English versions?
Or perhaps you could translate and perform your own rendition. I'm sure it'll be better.
Fa schifo 😂