Contos Góticos Russos: Martin Claret, 2020

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 січ 2025

КОМЕНТАРІ •

  • @mateuscogoaraujo9693
    @mateuscogoaraujo9693 3 роки тому +16

    Caro Oleg, este é só um agradecimento pelo seu trabalho. Fico mto feliz de vê-lo reconhecido. A Martin Claret cresceu muito com a sua contribuição. Os próximos 50 estão logo ali.
    Muito Obrigado!

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  3 роки тому +7

      Muito obrigado, Mateus! A atenção dos leitores sérios e, sobretudo, agradecidos como você é a melhor recompensa pelo meu trabalho. Não tenho praticamente nenhum reconhecimento oficial, a ponto de a academia e a imprensa negarem a própria existência das minhas traduções, mas o apreço que vem do povo é bem mais valioso e duradouro!
      Tudo de bom,
      Oleg Almeida.

    • @mateuscogoaraujo9693
      @mateuscogoaraujo9693 3 роки тому +2

      @@olegalmeida Creio que o caminho seja mais árduo para um tradutor do russo, considerando as peculiaridades do idioma. O histórico da Martin Claret dificultou um pouco, mas isso é passado. As suas traduções são muito elogiadas por leitores mais cuidadosos. Eu msm, antes de escolher pela sua tradução de "Crime e Castigo", li e assisti entrevistas suas, depoimentos de escritores (Antonio Miranda, por ex) e até sua própria resposta a um julgamento precipitado no blog "Não gosto de plágio". Desde então acompanho sempre o seu trabalho e faço o maior marketing!
      Te desejo sucesso e muito trabalho.

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  3 роки тому +3

      @@mateuscogoaraujo9693 Volto a agradecer, Mateus, por estar me apoiando nesta minha jornada! O marketing é o que considero o mais necessário para sair do anonimato e deixar de ser um "tradutor fantasma"...

  • @ihtiago
    @ihtiago 4 роки тому +29

    Grande Oleg, na minha opinião um dos melhores tradutores!
    Obrigado por sua labuta literária!👏👏👏👏

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  4 роки тому +8

      Sou eu, meu amigo, que lhe agradeço sinceramente a atenção! Quanto à labuta, tem sido cada vez mais intensa...

  • @Criscosta
    @Criscosta 3 роки тому +15

    Certamente é um livro que irei adquirir este ano, sabendo que você está por trás deste lindo trabalho é garantia de qualidade ❤📚

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  3 роки тому +9

      Tenho plena certeza de que vai gostar desse livro! Todos os contos que escolhi e traduzi são excelentes e merecem ser lidos...

  • @tiamaral
    @tiamaral 2 роки тому +2

    Acabou de chegar meu exemplar. Obrigado, Oleg, pelo trabalho.
    "Que não demorem a chegar!".

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  2 роки тому

      Boas leituras, Tiago!
      Espero que esses contos góticos sejam de seu agrado.
      Cordialmente,
      Oleg Almeida.

  • @popobol10
    @popobol10 4 роки тому +18

    Maravilha! Vou adquiri-lo assim que puder! Já estou bombardeando a Martin Claret com pedidos para que publiquem Ivan Bunin e Gogol, que é, de longe, meu escritor predileto!
    Uma ótima tarde e muito sucesso! Que Deus te abençoe, Oleg!

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  4 роки тому +15

      Amém, Caio!
      Tem que bombardear mesmo (rsrsrs...). Quando a iniciativa parte dos leitores, é algo que costuma funcionar. Até agora, só traduzi três obras de Gógol (Vyi, O capote e O retrato), ou seja, esse escritor genial ainda não tem, no âmbito da Martin Claret, aquele espaço que merece...
      Boa semana, amigo!

  • @LeonTolstoiBrazuka
    @LeonTolstoiBrazuka 4 роки тому +6

    Ainda não tive a oportunidade de ler esse, mas gostei muitíssimo dos Contos russos: Tomo I e II. Cinquenta e um livros lançados são uma marca bem significativa. Com toda certeza esses livros acrescentaram muito na vida de diversas pessoas. Vamos brindar juntos ao amor pela literatura (especialmente a russa, rsrs).

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  4 роки тому +7

      Vamos brindar, sim, mas com um pequeno acréscimo... Meus interesses profissionais não se limitam à literatura russa: por um lado, é fácil traduzir do russo, pois essa língua não tem mais mistérios para mim; por outro lado, conheço profundamente as letras francesas e sinto muito desgosto ao ver minhas traduções do francês, que fiz com todo o esmero possível, mofarem na gaveta por menosprezo das editoras. Sonho em promovê-las também... quem sabe, algum dia!

  • @liammathpinky
    @liammathpinky 3 роки тому +2

    Sou teu admirador. Queria saber falar russo (quem sabe um dia), só sei português e inglês , e um pouco de espanhol. Admiro muito o trabalho de tradutor e de escritor.

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  3 роки тому +3

      Muito obrigado, caro amigo: meus admiradores são poucos!
      O inglês é indiscutivelmente mais necessário no mundo de hoje do que o russo, mas, se quiser aprendê-lo algum dia, desejo-lhe, desde já, muita e muita sorte!
      Tudo de bom para você,
      Oleg Almeida.

  • @silvianooliveirasalazar1260
    @silvianooliveirasalazar1260 3 роки тому +2

    Vou encomendar já na Amazon.
    Muito muito obrigado por seu belo trabalho Oleg Almeida.

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  3 роки тому +1

      Boas leituras, amigo! Tenho plena certeza de que vai gostar desse livro.
      Grato pelo seu comentário,
      Oleg Almeida.

  • @liammathpinky
    @liammathpinky 3 роки тому +2

    Caro Oleg, estou um pouco cansado da literatura em língua inglesa. Agora estou a aventurar-me pela bela e profunda literatura russa. O senhor é um grande tradutor. Homem culto e competente.

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  3 роки тому +3

      Realmente, Liam, a literatura russa é bem diferente da inglesa e, mais ainda, da americana, sendo este um dos motivos pelos quais vale a pena conhecê-la.
      Boas leituras!

  • @hfm8288
    @hfm8288 3 роки тому +3

    Fiquei maravilhada com essa edição! Parabéns pela excelente tradução, me animou a buscar mais obras de autores russos

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  3 роки тому +3

      Que bom você ter gostado dessa tradução minha! Espero que consiga encontrar, nas obras dos autores russos que ficar lendo, tudo quanto for de seu agrado.
      Cordialmente,
      Oleg Almeida.

  • @thiagosobreira8771
    @thiagosobreira8771 3 роки тому +3

    Amém, Oleg. Deus o abençoe. Minha vontade é adquirir todo o seu trabalho.

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  3 роки тому +2

      Muito obrigado, Thiago! Queira Deus que haja mais um bocado de livros no futuro...

  • @carolinysouza5185
    @carolinysouza5185 2 роки тому +1

    Ótimo vídeo

  • @regismoura9630
    @regismoura9630 3 роки тому +2

    Estou na metade da leitura e adorando, parabéns pelo trabalho.

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  3 роки тому +3

      Obrigado, amigo! Sempre é agradável receber um retorno positivo...

  • @mariosergiogroetares9343
    @mariosergiogroetares9343 4 роки тому +4

    Valeu amigo; poeta e tradutor Oleg!
    Grato!
    Também quero brindar com a Obra Apresentada...
    Abraço!
    Bom domingo / semana!

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  4 роки тому +3

      Devolvo-lhe em dobro, meu caro amigo, seus bons votos.
      Tenha uma excelente semana na paz do Eterno!

    • @mariosergiogroetares9343
      @mariosergiogroetares9343 4 роки тому

      @@olegalmeida
      Eu que agradeço!
      Abraço e esse...
      Bom dia!
      Shalom!

  • @munikess
    @munikess 3 роки тому +2

    Parabéns pelo trabalho!

  • @marciok.2185
    @marciok.2185 4 роки тому +1

    Saúde Oleg! Parabéns a você e à Martin Claret pelas excelentes publicações! Nós, leitores, agradecemos!
    Gostaria também de fazer uma sugestão para a editora: lançar em Português um livro sobre o trabalho da pesquisa pedagógica de Tolstói na escola de Yasnaya Polyana.

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  4 роки тому +4

      Muito obrigado, Márcio!
      Encaminhe, por gentileza, sua sugestão diretamente à Martin Claret. Que me conste, ela analisa minuciosamente as mensagens dos leitores e sempre as leva em consideração. Quanto às obras de Tolstói, continuarão sendo publicadas...

  • @wilsonp.dacosta9480
    @wilsonp.dacosta9480 4 роки тому +2

    Simplesmente fantástico!

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  4 роки тому +2

      Muito obrigado!
      Boas leituras...
      Cordialmente,
      Oleg Almeida.

  • @thabsor
    @thabsor 4 роки тому +2

    obrigado pela recomendação

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  4 роки тому +2

      De nada... Aproveite as dicas, que são sinceras!

  • @lucascosta2654
    @lucascosta2654 4 роки тому +1

    Ansioso para ler estas obras. Assim como ter em mãos a nova coleção do Fiódor Dostoiévski.!!!!

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  4 роки тому +2

      Boa tarde, Lucas!
      Acredito que vai gostar dessa leitura...
      Cordialmente,
      Oleg Almeida.

  • @amandagrandona2892
    @amandagrandona2892 3 роки тому +1

    fofo

  • @celsodasilvacastro6154
    @celsodasilvacastro6154 Рік тому +1

    Literatura russa é outro nível.

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  Рік тому +1

      Caro amigo,
      Muito obrigado pelo seu interesse! Não posso dizer que compartilho a sua opinião, mas a respeito sinceramente e lhe desejo...
      Boas leituras!
      Oleg Almeida.

    • @celsodasilvacastro6154
      @celsodasilvacastro6154 Рік тому +1

      @olegalmeida Considero à literatura russa de uma capacidade em investigar e compreender à natureza humana que não encontro em outros lugares , o pouco que li de Dostoiévski foi um encontro de alma . Também já li alguns contos de Sologub pela editora kalinka , me senti plenamente representado . Sua tradução do Eterno Marido foi uma satisfação e com certeza outros encontros virão . Parabéns pelo trabalho nas traduções . 😊👏😳

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  Рік тому +1

      @@celsodasilvacastro6154 Muito lhe agradeço, mais uma vez, o interesse e a simpatia que vem demonstrando em relação ao meu trabalho geralmente imperceptível! Se todos o apreciassem como você (que sonho!), minha vida seria bem menos decepcionante, inclusive no sentido financeiro...
      Bom domingo,
      Oleg Almeida.

  • @RubensRiddle
    @RubensRiddle 4 роки тому +3

    O senhor tem planos (ou a editora Martin Claret) em lançar uma tradução de "Guerra e paz"?

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  4 роки тому +3

      Bom dia, Rubens!
      Isso seria possível, mas, levando-se em consideração o volume descomunal desse livro (o triplo do "Crime e castigo", se não for mais), não seria rápido...

  • @guilhermeveloso796
    @guilhermeveloso796 4 роки тому +1

    👍

  • @arisilva40
    @arisilva40 4 роки тому +1

    Mestre , tudo bem ! Tem alguma chance de voce traduzir os livros do Vassili Grossman . Abco .

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  4 роки тому +4

      Como se diz, nada é impossível, embora eu mesmo, pessoalmente, prefira Astáfiev, Zlóbin ou Býkov. Encaminhe, por gentileza, sua sugestão para a Martin Claret, que sempre leva em conta as opiniões dos leitores quando da elaboração de sua pauta editorial.
      Tudo de bom,
      Oleg Almeida.

    • @arisilva40
      @arisilva40 4 роки тому +1

      O livro Vida e Destino do Vassili Grossman fora de catalogo que muitas pessoas estao loucos para ler . Vou mandar a sugestão para eles . Obrigado

  • @lass1450
    @lass1450 3 роки тому +4

    Existem contos de fadas russos?

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  3 роки тому +8

      Existem, sim, muitos e excelentes, mas praticamente ignorados no Brasil.

    • @davynogueira671
      @davynogueira671 3 роки тому +2

      @@olegalmeida há previsão de publicação desta linha de contos?

    • @olegalmeida
      @olegalmeida  3 роки тому +5

      @@davynogueira671 Eu, pessoalmente, poderia inundar o mercado de traduções de qualquer tipo (aliás, o gênero gótico e, num sentido mais amplo, fantástico é muito presente nas letras russas), mas quem encomenda e publica meus trabalhos é a Martin Claret. Assim sendo, você deveria repassar sua indagação diretamente a ela...
      Grato pelo seu interesse,
      Oleg Almeida.

    • @sahtification
      @sahtification 2 роки тому

      A editora Kalinka traduziu um pouco de literatura infantil, Lass