Donna, Donna. -Joan Baez |Subtitulada.

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 30

  • @DavidSR92
    @DavidSR92  Рік тому +8

    "Dona Dona" es una canción popular que, aunque es ampliamente asociada con Joan Baez, no fue escrita por ella. La canción fue originalmente escrita en yiddish (bajo el título "Dos Kelbl", que significa "El Becerro") por Sholom Secunda y Aaron Zeitlin para una obra de teatro en 1940. Fue popularizada en los Estados Unidos por Joan Baez y otros artistas en la década de 1960, pero en una versión en inglés.
    La canción cuenta la historia de un becerro que está siendo llevado al mercado para ser sacrificado. El becerro se lamenta de su situación mientras los pájaros vuelan libremente por encima de él. El mensaje subyacente de la canción es una reflexión sobre la fatalidad, la libertad y la elección humana.
    En el contexto del Holocausto y la persecución de los judíos en Europa, "Dona Dona" adquiere una significación adicional como una meditación sobre la opresión, la libertad y la naturaleza transitoria de la vida. La canción ha sido interpretada de muchas maneras, incluyendo como un himno a la resistencia contra la opresión y como una expresión de la inevitabilidad del sufrimiento humano.
    Joan Baez, al interpretar y popularizar la canción en los Estados Unidos durante la década de 1960, le dio un contexto más amplio, enlazándola con movimientos de derechos civiles, pacifismo y otras causas sociales y políticas de la época.

  • @lolidiazfernandez7445
    @lolidiazfernandez7445 3 роки тому +8

    Que hermosa canción y que linda voz. Se me vino a la memoria y la he encontrado ,era en el año 1970 cuando la escuché por primera vez y de vez en cuando se me venia a mi memoria y la cantaba ,y por fin la he buscado y me han venido hermosos recuerdos ..Muchos abrazos Joan Baez si lo lees te saludo desde Huelva ,Andalucia ,España.
    Preciosa voz 🌹🌹🌹

  • @luisarnobisbobadillamancil9799

    En alguna parte leí que reflejaba la segunda guerra mundial donde grandes y niños eran subidos a un tren para ser llevados a los campos de concentración; el silvido del viento sería entonces el producido por los trenes a toda velocidad que vajaban día y noche y los becerros sería los niños que no sabian lo que sucedía, después sin motivo alguno serian sacrificados. Me gustaría que investigaramos más acerca de este tema y si estoy equivocado me corrigen por favor.

  • @renatoalbertovaur4634
    @renatoalbertovaur4634 Рік тому +2

    Sublime Joan Báez.

  • @caesaraugustus4790
    @caesaraugustus4790 2 роки тому +5

    La canción que representa a los trabajadores pobres y asalariados, y soldados del mundo. Grande Joan Baez, aunque esta canción es de origen judío, hace eco en el mundo entero. Quién lo creyera!

  • @pablopenedo9126
    @pablopenedo9126 3 роки тому +5

    Que hermoso tema muy dulce hermoso siempre me gustó mucho

  • @fatimaroxanacespedesjustin329
    @fatimaroxanacespedesjustin329 3 роки тому +8

    Años 60 memoria de un tiempo de transformaciones ideológicas, caminando hacia un período de avances en libertades ciudadanas, crecimiento económico y buena música. La voz increíble de la activista Joan Baez

  • @MonicaWinicki
    @MonicaWinicki Місяць тому

    Hermoso

  • @mariodiaz2905
    @mariodiaz2905 3 роки тому +6

    Bella metáfora...🌹

  • @kampai9124
    @kampai9124 2 роки тому +5

    Esta es la cancion que canta Furuta despues de la masacre Tsukiyama, y pega de lujo

  • @OverlordAbraxas
    @OverlordAbraxas Рік тому +1

    "Pero quien atesore la libertad, ha aprendido cómo las aves, a volar". Quédate con eso toda la vida.

  • @mayte1236
    @mayte1236 5 років тому +7

    Maravillosa cancion 👍👍👍

  • @soulsoul-cq2ld
    @soulsoul-cq2ld 3 роки тому +9

    La había oído hace muchos años y la verdad que viendo su significado la canción es un mensaje claro a la humanidad. Cada uno elije lo que quiere ser. Hoy en día la humanidad tiene que despertar de este mal sueño.

    • @guilledruettaserrano2142
      @guilledruettaserrano2142 Рік тому

      Creo yo que cuando el granjero le dice que podes ser una golondrina se lo dice en forma de sátira, y por eso los vientos se rien
      Es el típico dicho "cuando los cerdos vuelen"
      Un cerdo, (O un ternero en el caso de la canción) no tiene alas y su único propósito y destino es el matadero, creo que eso es lo que quiere hacer ver la canción
      Una reflexión de que aveces por más que tengas sueños, y por lo mucho que te esforcés, no podes cambiar la realidad

  • @cesarmonteiro6689
    @cesarmonteiro6689 11 місяців тому

    Lindo!!!

  • @antonionavarro3071
    @antonionavarro3071 Рік тому

    Inunda el alma de sentimientos...

  • @yarou9819
    @yarou9819 2 роки тому +10

    así que esta era la canción que se escuchó cuando Hanamichi tuvo otra desilución amorosa XD

    • @andyfernandez4035
      @andyfernandez4035 5 місяців тому

      Venía a decir lo mismo, justo llegué aquí gracias al primer tomo xD

  • @liareckers5526
    @liareckers5526 9 місяців тому

    ❤❤❤❤❤ 0:25

  • @Alex-sy5sw
    @Alex-sy5sw 2 роки тому +4

    Yo vine por SlamDunk xd

  • @MonicaWinicki
    @MonicaWinicki Місяць тому

    Preciodo

  • @humbertosanchez2538
    @humbertosanchez2538 3 роки тому +1

    Donna tiene algún significado o sólo es un recurso musical?

    • @DavidSR92
      @DavidSR92  3 роки тому +15

      No sé muy bien de dónde viene Donna, lo que sí puedo decirte que Donna Donna es una adaptación al inglés de la canción Dana Dana, escrita en yiddish por el escritor Aaron Zeitlin para la obra teatral "Esterke", donde se describe con la metáfora de un becerro o ternero que va de camino al matadero, la opresión del pueblo y por otro lado, la ansiada libertad de la golondrina.
      Gracias por comentar!

    • @humbertosanchez2538
      @humbertosanchez2538 3 роки тому +2

      @@DavidSR92 muy interesante! No lo sabía y años que de repente la escucho. Gracias por tu tiempo y esfuerzo, saludos hermano

    • @caesaraugustus4790
      @caesaraugustus4790 2 роки тому +4

      @@DavidSR92 Donna en italiano es "señora" y supongo que hicieron la adaptación para que tuviera sentido un poco. Es como si el becerro clamara a alguien para obtener (en este caso a la Donna, y para los católicos, representa a la virgen María) su libertad. Así lo interpreto yo. Saludos

  • @alvaroruizvalde
    @alvaroruizvalde 3 роки тому +5

    Mucho me temo que este becerro perdio el partido. Espero que no seamos becerros y aprendamos a contestar.