A Chantar - Comtessa de Dia - c. 1175

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 7

  • @lindakaldestad5874
    @lindakaldestad5874 Рік тому +1

    What beauty! Singer and lute player give us extraordinary beauty!

  • @andrewszmauz3529
    @andrewszmauz3529 3 роки тому +4

    Brandon Acker is the chefs kiss. what an absolute monster player

  • @TheJohn1567
    @TheJohn1567 4 роки тому +3

    Exquisite!

  • @romulo-mello
    @romulo-mello 3 місяці тому

    A chantar m'er de so qu'eu no volria,
    tant me rancur de lui cui sui amia;
    car eu l'am mais que nuilla ren que sia:
    vas lui no.m val merces ni cortezia
    ni ma beltatz ni mos pretz ni mos sens;
    c'atressi.m sui enganad' e trahia
    Com degr' esser, s'eu fos dezavinens.
    D'aisso.m conort, car anc non fi faillensa,
    Amics, vas vos per nuilla captenenssa;
    ans vo am mais non fetz Seguis Valensa,
    e platz mi mout quez eu d'amar vos vensa,
    lo meus amics, car etz lo plus valens;
    mi faitz orgoil en digz et en parvensa,
    et si etz francs vas totas autras gens.
    Meraveill me cum vostre cors s'orgoilla,
    amics, vas me, per qui'ai razon queu.m doilla;
    non es ges dreitz c'autr' amors vos mi toilla,
    per nuilla ren que.us diga ni acoilla.
    E membre vos cals fo.l comensamens
    de nostr'amor! Ja Dompnedeus non voilla
    qu'en ma colpa sia.l departimens.
    Valer mi deu mos pretz e mos paratges
    e ma beutatz e plus mos fins coratges;
    per qu'eu vos man lai on es vostr' estatges
    esta chanson, que me sia messatges:
    e voill saber, lo meus bels amics gens,
    per que vos m'etz tant fers ni tant salvatges;
    no sai si s'es orgoills o mal talens.
    Mais aitan plus voill li digas, messatges,
    qu'en trop d'orgoill an gran dan maintas gens
    English Translation:
    To sing I must of what I would not choose,
    For sorrow from the one I love ensues;
    For though I love him more than ought, it's true,
    No worth or grace, nor beauty does accrue,
    Nor sense or pride, to win him back again;
    Thus am I mocked and led to feel such pain,
    As one should be who cannot love sustain.
    But still I'm glad, for ne'er was I untrue,
    My friend, to you, despite all I went through;
    I love you more than Seguin ever knew,
    And take delight that love did me subdue,
    My noble friend, for you are worthiest;
    Yet pride you show in word and cruel jest,
    Though free and kind to all the rest.
    I marvel how your heart can feel such pride,
    My friend, towards me, for whom you should have cried;
    No right you have for other love to hide,
    For words or deeds you might from them have spied.
    Remember well how first our love took flight;
    May God forbid it ends through wrongful spite,
    That I should bear the blame for such a plight.
    My rank and worth should now return their due,
    My beauty, and my heart so strong and true;
    And so I send to where you are this tune,
    That it may serve as my own envoy soon:
    To know, my noble friend so fair and bright,
    Why have you been so wild and full of might?
    I cannot tell if pride or wrong gives light.
    But messenger, I bid you tell him clear,
    Too much pride brings many ruin near.

  • @medievalsongs
    @medievalsongs 3 роки тому

    Amazing! 👏

  • @delo9997
    @delo9997 2 роки тому

    아름다운곡 !!!!음악은 영원하리... 마스크를 쓰며 부르는 현실.. 슬프다 ㅠㅠㅠ

  • @joannamanring81
    @joannamanring81 2 роки тому

    Glorious!! What is the name of the singer? I'm assuming the lutenist's name is Brandon Acker from the comment below? This is completely transporting.