Medieval music of France: "A Chantar", an Occitan troubadour song (best version)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 22 гру 2024

КОМЕНТАРІ •

  • @lcope9
    @lcope9 3 місяці тому +2

    heard a lot of versions of this song, this one is genuinely the best. the droning chord in the background really sets it apart 👌🏽

  • @grantjohnson4810
    @grantjohnson4810 5 років тому +61

    Some of the lyrics in English
    "To sing I must of that I would rather not
    so bitter I am towards him who is my love
    for I love him more than anyone;
    my kindness and courtesy make no impression on him
    nor my beauty, my virtue or intelligence;
    so I am deceived and betrayed,
    as I should be if I were unattractive
    One thing consoles me: that I have never wronged you,
    my love, by my behavior towards you...
    for I am glad that my love is greater than yours.
    my love, since you are the more worthy;
    you are haughty towards me in your words and your demeanor
    yet you are friendly to everyone else"... etc

    • @ottessa
      @ottessa 4 роки тому +2

      Can I ask where you found these lyrics in English? I'm looking for the full translation, or one of a song from the same tradition.

    • @joalexsg9741
      @joalexsg9741 3 роки тому

      Aw, thank you so much for the translation!

    • @zukorro470
      @zukorro470 3 роки тому +1

      What do you mean by "etc"?;) We would like to know all of this beautiful poem to unwanted love... But thank you for that much too!

    • @AurelienCarnoy
      @AurelienCarnoy 5 місяців тому

      ah yes pride singing

  • @dillj1000
    @dillj1000 3 роки тому +9

    How beautiful and enchanting this song is.It exudes peacefullness, calmness, and spiritual serenity. I've fallen in love with it. Une chanson tres belle. J'aime beaucoup la musique d'Occitaine.

    • @wandarichards5587
      @wandarichards5587 2 роки тому

      This was influenced by the Cathars.

    • @Dibipable
      @Dibipable 9 місяців тому

      =-)
      * d’Occitanie
      From a french in and of Marseille (⚜️France (occitane)).

    • @Dibipable
      @Dibipable 9 місяців тому

      wandarichards5587. Euuuuuuh ! Les cathares étaient des occitans, leur territoire est en Occitanie. allô !

  • @cehj8021
    @cehj8021 5 років тому +198

    props to the dude who went back in recorded this in the 1300s

  • @emmetfahy9151
    @emmetfahy9151 5 років тому +13

    Beautiful. We've almost lost Gaeilge in Ireland. Well done for keeping this beautiful language alive. Maith thú!

    • @mimasimpersonator3005
      @mimasimpersonator3005 5 років тому +9

      Actually Occitan is in a much worse position than Irish

    • @julianfejzo4829
      @julianfejzo4829 5 років тому +5

      Occitan is also endangered dude, France doesn't like to preserve their cultures.

    • @Dibipable
      @Dibipable 9 місяців тому +2

      J‘ignore si pour les cultures régionales françaises c’est comme chez les irlandais, mais il y a encore des coins ruraux de France métropolitaine qui ont gardé leur culture régionale bien vivace, en Occitanie française c’est surtout dans l’ouest. Après la culture française prend le même chemin, c’est la république « française » qui veut ça et cette dernière est la chose suivante, il s’agit du fait que ce n’est pas la France, la chose suivante, il s’agit du fait que la France est née monarchie absolue catholique et fille aînée de l’église catholique. donc ? Peut-on naître garçon et devenir une fille ? donc ? Vive Dieu, la France et le roi ! ⛪️✝️⚜️France

  • @GB-fh3qr
    @GB-fh3qr 4 роки тому +7

    Bellissima voce.
    Che suono l'occitano....
    Bella l'immagine.
    Vibrazione di sottofondo così profonda....
    I suoni dipingono immagini, colori, sensazioni

  • @catsuperior
    @catsuperior 6 років тому +53

    This one is a lot more somber than other versions I've come across. Some interpretations are pretty biting, vicious, and almost sensual in sound; this one, though, really showcases the other side of a lost love - the sorrow, rather than the thirst for revenge!

  • @Konte1
    @Konte1 4 роки тому +17

    I Will Sing
    Love Song
    (English)
    I will sing of that which I wouldn't have wanted to,
    As I complain so much about the one whose friend I am,
    For I love him more than I love anybody else:
    Neither pity nor courtesy, neither my beauty
    Nor my worth, nor my spirit have any value to him,
    So thus I've been deceived and betrayed
    As I should be if I was unpleasant.
    Of that, I comfort myself since I never failed you
    Friend, in any way.
    On the contrary, I love you more than Seguin loved Valensa*
    And it pleases me greatly to surpass you in love,
    My friend, because you are the most valiant;
    You're prideful towards me in words and deeds,
    But you're amiable to other people.
    I am amazed at how your heart shows conceit
    Towards me, my friend, and I have reasons to suffer;
    It's not fair that another love should take you from me
    For no one thing she told you or permitted of you.
    And remember what the beginning
    Of our love was! May the Lord God never want
    The separation to be my fault.
    The great goodness that dwells in your heart
    And the rich value you have worries me,
    For I know of none, from far away or near
    Who wouldn't be inclined towards you if she wanted to love;
    But you, my friend, you are so skilled
    That you should well know the most perfect one
    And remember our agreements.
    My value and my birth and my beauty
    And my most perfect courage must merit me some worth.
    It's why I send to you in your abode
    This song, so that it may be my message:
    I want to know, my fine and sweet friend,
    Why you are so cruel and so fierce towards me;
    I don't know if it's pride or bad intentions.
    But I want you to tell him, messenger,
    That many people are damaged by too much pride.

  • @Bronwen-c8c
    @Bronwen-c8c 11 місяців тому +1

    Sad and beautiful.

  • @joalexsg9741
    @joalexsg9741 3 роки тому +2

    Beyond words and the thumbnail is precious. Thank you so much for uploading this gem video here. This is indeed one of the best aspects of UA-cam.

  • @Ody.s.sey1
    @Ody.s.sey1 2 роки тому +1

    Best version I’ve heard

  • @TomisHarena
    @TomisHarena Рік тому

    I don't say like when I don't like and the sounds, the inflexions, the melodic labyrinth of this Occitan language, I like.

  • @abbieamavi
    @abbieamavi 4 роки тому +9

    *the drone makes it even more ominous, i like it!* some great monophonic blues tunes if you will!

    • @neilwalsh3977
      @neilwalsh3977 4 роки тому +3

      The pedal point, countepoint, organum, the fugue, the long line, already present back in those ''dark'' days.

  • @ygorcoelhos
    @ygorcoelhos 7 років тому +26

    What a wonderful song! It's interesting that much of the text is easily recognizable to a speak of contemporary Portuguese (a relatively conservative language after the Middle Ages) like myself.

    • @ABAlphaBeta
      @ABAlphaBeta 7 років тому +1

      And during

    • @hallerd
      @hallerd 6 років тому +2

      That is very interesting.

    • @Dwazedas
      @Dwazedas 6 років тому +3

      No, that's not interesting at all.

    • @emmetfahy9151
      @emmetfahy9151 5 років тому +2

      Yes it sounds Portuguese! To an Irish man!

    • @Bronze_Age_Sea_Person
      @Bronze_Age_Sea_Person 5 років тому +2

      O interessante é que ambos o galego-português e a língua ocitana eram as mais usadas pelos trovadores.Mas os croissants fizeram de tudo pra prejudicar essa língua,que era falada por grande parte da população francesa no passado.
      BTW,Ygor is completely right when he tells Portuguese is a conservative language after the Middle ages.Unlike middle-english for modern english people,medieval portuguese(Galego-Português) is completely intelligible for portuguese people.Even texts as old as from 7th century,when portuguese was not much different from vulgar latin,can be read by a modern speaker,and yet,people don't read anything,at least here in Brazil,it's a shame!

  • @Konte1
    @Konte1 4 роки тому +8

    A chantar m'er
    Love Song
    (Occitan)
    A chantar m'er de so qu'eu no volria,
    tant me rancur de lui cui sui amia;
    car eu l'am mais que nuilla ren que sia:
    vas lui no.m val merces ni cortezia
    ni ma beltatz ni mos pretz ni mos sens;
    c'atressi.m sui enganad' e trahia
    Com degr' esser, s'eu fos dezavinens.
    D'aisso.m conort, car anc non fi faillensa,
    Amics, vas vos per nuilla captenenssa;
    ans vo am mais non fetz Seguis Valensa,
    e platz mi mout quez eu d'amar vos vensa,
    lo meus amics, car etz lo plus valens;
    mi faitz orgoil en digz et en parvensa,
    et si etz francs vas totas autras gens.
    Meraveill me cum vostre cors s'orgoilla,
    amics, vas me, per qui'ai razon queu.m doilla;
    non es ges dreitz c'autr' amors vos mi toilla,
    per nuilla ren que.us diga ni acoilla.
    E membre vos cals fo.l comensamens
    de nostr'amor! Ja Dompnedeus non voilla
    qu'en ma colpa sia.l departimens.
    Proeza grans, qu'el vostre cors s'aizina
    e lo rics pretz qu'avetz, m'en ataïna,
    c'una non sai, loindana ni vezina,
    si vol amar, vas vos no si' aclina;
    mas vos, amics, etz ben tant conoissens
    que ben devetz conoisser la plus fina;
    e membre vos de nostres partimens.
    Valer mi deu mos pretz e mos paratges
    e ma beutatz e plus mos fins coratges;
    per qu'eu vos man lai on es vostr' estatges
    esta chanson, que me sia messatges:
    e voill saber, lo meus bels amics gens,
    per que vos m'etz tant fers ni tant salvatges;
    no sai si s'es orgoills o mal talens.
    Mais aitan plus voill li digas, messatges,
    qu'en trop d'orgoill an gran dan maintas gens.

  • @martinsfkewjroj4420
    @martinsfkewjroj4420 7 років тому +58

    1. A chantar m'er de so qu'eu no volria,
    tant me rancur de lui cui sui amia;
    car eu l'am mais que nuilla ren que sia:
    vas lui no.m val merces ni cortezia
    ni ma beltatz ni mos pretz ni mos sens;
    c'atressi.m sui enganad' e trahia
    Com degr' esser, s'eu fos dezavinens. 2. D'aisso.m conort, car anc non fi faillensa,
    Amics, vas vos per nuilla captenenssa;
    ans vo am mais non fetz Seguis Valensa,
    e platz mi mout quez eu d'amar vos vensa,
    lo meus amics, car etz lo plus valens;
    mi faitz orgoil en digz et en parvensa,
    et si etz francs vas totas autras gens. 3. Meraveill me cum vostre cors s'orgoilla,
    amics, vas me, per qui'ai razon queu.m doilla;
    non es ges dreitz c'autr' amors vos mi toilla,
    per nuilla ren que.us diga ni acoilla.
    E membre vos cals fo.l comensamens
    de nostr'amor! Ja Dompnedeus non voilla
    qu'en ma colpa sia.l departimens. 4. Proeza grans, qu'el vostre cors s'aizina
    e lo rics pretz qu'avetz, m'en ataïna,
    c'una non sai, loindana ni vezina,
    si vol amar, vas vos no si' aclina;
    mas vos, amics, etz ben tant conoissens
    que ben devetz conoisser la plus fina;
    e membre vos de nostres partimens. 5. Valer mi deu mos pretz e mos paratges
    e ma beutatz e plus mos fins coratges;
    per qu'eu vos man lai on es vostr' estatges
    esta chanson, que me sia messatges:
    e voill saber, lo meus bels amics gens,
    per que vos m'etz tant fers ni tant salvatges;
    no sai si s'es orgoills o mal talens. 6. Mais aitan plus voill li digas, messatges,
    qu'en trop d'orgoill an gran dan maintas gens.

    • @KozmicKarmaKoala
      @KozmicKarmaKoala 7 років тому +1

      GRÁCIES !!

    • @mayainactiveemail3986
      @mayainactiveemail3986 7 років тому +1

      do you have a translation ? thank you. merci

    • @processfailed
      @processfailed 6 років тому +1

      Are there linguistic connections to Germanic languages and Latin as well as French? (More than other European languages) or is it just due to the time period that I can hear the other linguistic connections?

    • @spacemanapeinc7202
      @spacemanapeinc7202 6 років тому +3

      @@processfailed It maybe due to the fact the Singer may not actually be a native romance speaker, so thats why you hear something that sounds like German. For instance the person who rehearsed this song (not the one who composed it), may actually be a Speaker of a Germanic language like English or Low German and their accent may be getting in the way. I don't like this rehersal either because some of the words here sound somewhat non-rhotic which pisses me off, which tells me that this person could possibly be Southern English.

    • @mwnyc3976
      @mwnyc3976 6 років тому +5

      @Processfailed Occitan (also known as Provencal) is definitely a Latin language, though it's not really much more closely related to French than to, say, (Castilian) Spanish. The well-known modern language to which it's closest is probably Catalan.

  • @bluespower7128
    @bluespower7128 7 років тому +32

    She's singing the blues!

    • @KozmicKarmaKoala
      @KozmicKarmaKoala 7 років тому +5

      Only an American would make such a repulsive comparison. Why don't you read the Occitan words placed in the comment section to understand what she sings ?....OH !? You can't ! "My bad".

    • @gunnerulrich9209
      @gunnerulrich9209 7 років тому +10

      Most people don't know Occitan. Don't be a puris-...
      "Kozmic Karma Koala"... "K.. K... K..." KKK...
      Oh.
      Oh...
      OH!!!!
      Well, snap.

    • @processfailed
      @processfailed 6 років тому

      I mean, “she” is clearly a male countertenor so, your question kinda falls apart right there. And no, he isn’t, but similar concept.

    • @Overlord99762
      @Overlord99762 6 років тому

      I think he'd be considered a Haute-contre

    • @mwnyc3976
      @mwnyc3976 6 років тому +7

      "He" is Catherine Bott.

  • @uainediabhal9689
    @uainediabhal9689 11 днів тому

    How anyone can hear this and not be moved, is beyond me

  • @09saraiva
    @09saraiva 2 місяці тому

    Vim pelo curso de ópera da professora Sandra!

  • @MedievalRichard
    @MedievalRichard 7 років тому +6

    Splendid.

    • @d0m574
      @d0m574 5 років тому

      Yennefer?

  • @iammattkent
    @iammattkent 4 роки тому +4

    such a bop

  • @markhaffenden3930
    @markhaffenden3930 5 років тому +2

    Very moving

  • @Konte1
    @Konte1 4 роки тому +14

    Je chanterai
    Chanson d'amour
    (Français)
    Je chanterai ce dont je n'aurais pas voulu [chanter];
    Tant je me plains de celui dont je suis l'amie,
    Car je l'aime plus que toute chose :
    Auprès de lui ne me valent pitié ni courtoisie,
    Ni ma beauté ni ma valeur, ni mon esprit ;
    Car ainsi je suis trompée et trahie
    Comme je le devrais l'être si j'étais déplaisante.
    De cela je me console, car jamais je ne faillis envers vous,
    Ami, en aucune manière.
    Au contraire, je vous aime plus que Seguin n'aima Valence*
    Et il me plait fort que je vous surpasse en amour,
    Mon ami, car vous êtes le plus valeureux ;
    Envers moi vous faites l'orgueilleux en paroles et conduite,
    Et vous êtes affable envers les autres gens.
    Je m'étonne [de voir] comme votre cœur se montre orgueilleux
    Envers moi, ami, et j'ai des raisons d'en souffrir ;
    Il n'est pas juste qu'un autre amour vous prenne à moi
    Pour nulle chose qu'elle vous dise ou permette.
    Et rappelez-vous quel fut le commencement
    De notre amour ! Que jamais le Seigneur Dieu ne veuille
    Que la séparation soit de ma faute.
    La grande bonté qui demeure en votre cœur
    Et le riche prix que vous avez, m'inquiètent,
    Car je n'en connais aucune, lointaine ni voisine,
    Si elle veut aimer, vers vous ne s'incline ;
    Mais vous, ami, vous êtes si bien expert
    Que vous devez bien connaitre la plus parfaite ;
    Et vous rappeler nos accords.
    À mon mérite doivent servir mon prix et ma naissance
    Et ma beauté et mon plus parfait courage,
    C'est pourquoi je vous envoie en votre demeure,
    Cette chanson, pour qu'elle soit mon messager :
    Et je veux savoir, mon bel et doux ami,
    Pourquoi vous êtes si cruel et si farouche envers moi ;
    Je ne sais si c'est de l'orgueil ou de la mauvaise intention.
    Mais je veux que tu lui dises, messager,
    Que trop d'orgueil nuit à maintes gens.

  • @suzananina8391
    @suzananina8391 4 роки тому +5

    That was "Enchanting " 💋

  • @enriquepascual8767
    @enriquepascual8767 3 роки тому +1

    Muy bonito

  • @awood817
    @awood817 5 років тому +4

    Anyone know the source of the image?

  • @duartesilva7907
    @duartesilva7907 4 роки тому +2

    Were the original troubadour songs as slow as this one?

  • @esclarmonde117
    @esclarmonde117 6 років тому +2

    I think that the best version is by Montserrat Figueras with Hesperion XX.

  • @alphaarles112
    @alphaarles112 6 років тому +14

    1205-1244 la fleur de l'occident fauchée et piétinée par les Barons du Nord... ce qui aurait pu être une Renaissance un siècle plus tot...

    • @loubecarut2192
      @loubecarut2192 4 роки тому +1

      Un siècle? Non, mais TROIS siècles, oui !

  • @MiserableLittleDoomGoblin
    @MiserableLittleDoomGoblin 2 роки тому

    Excellent interpretation! I am curious about the drone--what was used to create it? It sounds hurdy gurdy-like to me as I think I'm hearing sympathetic vibrations. And is there some harp in there as well?

  • @class87srule
    @class87srule 3 роки тому +1

    Is this the 'correct' spelling of 'Aquitaine' or of the people? Never been clear to me.

    • @alexk7973
      @alexk7973 2 роки тому

      the Aquitaine is a region in France. Occitan is a language that widely spread in southern France, northern Iberia and northern Italy during the middle ages. It was the language of the troubadours. It has been in decline ever since the Albigensian Crusade ended southern French independence and was almost extinct, but there are endeavors to revive it. The name Occitan comes from the word òc meaning yes. It is opposed to the word oïl, which meant yes in Old French, which was spoken in the Northern part of France and a completely different language.
      The name Aquitaine is a lot older than the Occitan language, as the Romans already called the area Gallia Aquitania.

  • @arawnqlord
    @arawnqlord 2 роки тому +1

    So deep

  • @zicada7661
    @zicada7661 5 років тому +6

    Comtessa ? Does that mean she was considered a noble ?

  • @meanswithoutend
    @meanswithoutend 6 років тому +1

    What is the source of this version with the drone?

    • @darksuicune1
      @darksuicune1  6 років тому +7

      meanswithoutend the vocals are Catherine Bott, the drone created by Matthew Morrey. The combination is my own

    • @gabrielegagliardi3956
      @gabrielegagliardi3956 5 років тому +3

      @@darksuicune1 the drone fits perfectly, It Sounds like a monody

  • @FBony
    @FBony Рік тому

    Per la lenga occitana

  • @loubecarut2192
    @loubecarut2192 4 роки тому +5

    Superbe.
    Mais la prononciation occitane est particulière, par exemple "o" se lit comme le "ou" français, le "u" espagnol ou italien, ou mieux encore comme le "o" de "to" en anglais? Sans compter que l'occitan est une langue accentuée, comme l'espagnol, l'italien,n l'anglais, au contraire du français.Reste aussi la prononciation des finales, qui est très délicate, difficile. Les diphtongues aussi posent problème, là aussi il y a un accent tonique. Enfin "nha" et "lha" se prononcent "nia" et "ia". Évidement tout cela contribue au son de la poésie, du chant. Il est vrai que 8 siècles de guerre contre l'Occitanie et l'Occitan laissent de traces. C'est la langue de ma mère...cela aurait du être celle de mes petits enfants.

  • @Gatolate-io1vh
    @Gatolate-io1vh 3 роки тому

    Te la voy A Chantar

  • @yuivi4848
    @yuivi4848 4 роки тому

    Module ano to 😭

  • @gugoop6918
    @gugoop6918 5 років тому +1

    Sounds sad

  • @Dibipable
    @Dibipable 9 місяців тому

    Des français sont là ? Des occitans (Non indépendantistes. Je suis marseillais de Marseille) sont là ? Arrêtez de parler en anglais quand il s’agit de notre patrimoine ! Ça suffit le formatage !… ⚜️France

  • @hearts4melaniemartini
    @hearts4melaniemartini 2 роки тому +1

    people actually like this music? like they listen to it for fun?? today???

    • @matkorsky4149
      @matkorsky4149 Рік тому +2

      Yes, dude

    • @E.C.2
      @E.C.2 Рік тому +1

      Chill out time,relaxing or at night,especially after stressful days,lights out, candles,etc Tis good for the Soul.

  • @StopFear
    @StopFear 3 роки тому

    What a horrible time to live in