Dieses Gedicht erinnert mich an meine Jugend. Ich dürfte etwa 17 gewesen sein, als wir es im Deutschunterricht behandelten. Die vielen sprachlichen Bilder waren für mich schwer zu verstehen, aber unsere Deutschlehrerin war so eindrücklich damit, was jedes einzelne Bild meinte, dass ich sogar jetzt, fast 20 Jahre später, vieles noch weiß. Kurz darauf war der 9. November (es dürfte 2004 gewesen sein) und unsere Schule organisierte eine Gedenkveranstaltung an die "Reichskristallnacht" am Gedenkstein der damals zerstörten jüdischen Synagoge. Es war dunkel und Leute standen mit brennenden Kerzen in der Hand eng um den Gedenkstein gedrängt. Eine Klassenkameradin las langsam und betont dieses Gedicht vor. Vermutlich gab es auch noch andere Redebeiträge, an die ich mich nicht erinnere. Im Gedächtnis blieb mir die Gewaltigkeit der Worte, die Bilder, die sie in meinem Kopf erzeugten, die Tränen, die mir kamen, an diesem Gedenkstein. #GegenDasVergessen
Seine Stimme dringt so tief in mich hinein und trifft mich da wo auch der Schmerz, die Trauer und die Angst liegen ... beklemmend und befreiend zugleich!!!!
Seine Aussprache ist der Wahnsinn. Wie kann so viel Geschichte, Emotion und alles in solchen Worten und solcher Stimme liegen. Gänsehaut und Tränen pur...
Ich glaube nicht, dass ich diese Stimme jemals vergessen könnte. Sie lebt in meinem Kopf, das Echo von “dein goldenes Haar, Margarete” verlässt mich nie. Ich bin meinem Literaturlehrer sehr dankbar, dass er uns dieses Video gezeigt hat. (Deutsch ist nicht meine Muttersprache-falls ich irgendetwas falsch geschrieben habe, sagt es mir bitte).
Es ist ein sehr bedrückendes Gedicht, also verzeih mir meine Flapsigkeit wenn ich sage: Ziemlich perfekt, Digga! (Fun fact: Das Genus von "Digga(h)" ist eigentlich männlich, das Wort wird aber universell verwendet - ähnlich wie z.B. "dude" oder "you guys" im Englischen. Darf ich fragen, ob Du das Wort schon einmal gehört hast?)
Wenn ich ihn sprechen höre, kommen mir die Tränen. Wie kann ein Mensch einem anderen Menschen nur solches Leid zufügen? Wir sind doch alle gleich. In jeder Brust schlägt ein Herz und würde man sie alle betrachten, könnte man, abgesehen von der Größe, keine Unterschiede feststellen. Ich schäme mich für die Menschheit.
Carlin R Nicholson FUGUE DE MORT (Paul Celan) Lait noir de l'aube nous le buvons le soir / le buvons à midi et le matin nous le buvons la nuit / nous buvons et buvons / nous creusons dans le ciel une tombe où l'on n'est pas serré / Un homme habite la maison il joue avec les serpents il écrit / il écrit quand il va faire noir en Allemagne Margarete tes cheveux d'or / écrit ces mots s'avance sur le seuil et les étoiles tressaillent il siffle ses grands chiens / il siffle il fait sortir ses juifs et creuser dans la terre une tombe / il nous commande allons jouez pour qu'on danse Lait noir de l'aube nous te buvons la nuit / te buvons le matin puis à midi nous te buvons le soir / nous buvons et buvons / Un homme habite la maison il joue avec les serpents il écrit / il écrit quand il va faire noir en Allemagne Margarete tes cheveux d'or / Tes cheveux cendre Sulamith nous creusons dans le ciel une tombe où l'on n'est pas serré Il crie enfoncez plus vos bêches dans la terre vous autres et vous chantez jouez / il attrape le fer à sa centure il le brandit ses yeux sont bleus / enfoncez plus les bêches vous autres et vous jouez encore pour qu'on danse Lait noir de l'aube nous te buvons la nuit / te buvons à midi et le matin nous te buvons le soir / nous buvons et buvons / un homme habite la maison Margarete tes cheveux d'or / tes cheveux cendre Sulamith il joue avec les serpents Il crie jouez plus douce la mort la mort est un maître d'Allemagne / il crie plus sombres les archets et votre fumée montera vers le ciel / vous aurez une tombe alors dans les nuages où l'on n'est pas serré Lait noir de l'aube nous te buvons la nuit / te buvons à midi la mort est un maître d'Allemagne / nous te buvons le soir et le matin nous buvons et buvons / la mort est un maître d'Allemagne son oeil est bleu / il t'atteint d'une balle de plomb il ne te manque pas / un homme habite la maison Margarete tes cheveux d'or / il lance ses grands chiens sur nous il nous offre une tombe dans le ciel / il joue les serpents et rêve la mort est un maître d'Allemagne tes cheveux d'or Margarete / tes cheveux cendre Sulamith
Das ist zu pauschal. Erstmal müssen sich die Deutschen (vor allem dieser Generation) schämen, dann alle, die in ähnlicher Weise handeln. Da wäre heute z. B. der IS zu nennen.
This is an incredible resource. You can read along even in the English, hearing enough cognates to follow along, and it is amazing how similarly I read it to myself in English and Celan in German. The ending, though, I always ended on a thunderous anger; his soft grief is something else.
i speak only a little German, but the sound of this poem is extraordinarily moving. i will study to understand the words, though i find this objective take fascinating. amazing art, danke
Wir haben dieses Gedicht in der Schule behandelt. Ich finde es sehr schön, obwohl es mich viel Mühe gekostet hat alle Bildersprache zu verstehen (denn ich bin Niederländisch). Besonders wenn der Autor es vorliest, ist es sehr imposant.
Nein -nie wieder. !Darum nie vergessen und auch nicht vergeben! Mit dieser braunen brut die nie ausgestorben ist. Für mich bedenklich. Darum nie wieder und nie vergessen! !Diana zwahlen ch
durch die artikullation erst wird die intention für den laien ersichtlich. wahrhaft gelungen; sowohl das gedicht als solches als auch die Darbietung in Ton. Große Ehrfurscht vor diesem Mann!
Meine deitschlehretin hat damals gesagt, dass sie die Gedichte von Paul Celan „nur mal kurz anreißen" wird, da diese „niemand lesen mag" Schön da wüsste ich intuitiv, dass er der Dichter war, nach dessen Worten ich mich gesehnt habe und dann fügten sich in meinem Kopf so viele wunderliche Dinge zu einem Ganzen.
krass..ich bin kein gedichte mensch..aber das hier ist der hammer...wir hams im deutschunterricht gemacht...analysieren es grad..es ist soo krass was das für ne stimmung erzeugt...
Das Gedicht hat mich schon in meiner Schulzeit in den 70er Jahren tief berührt! Wir haben grossartige und sehr engagierte Lehrer gehabt, denen ich sehr dankbar bin! Vielen Dank fürs Hochladen!
Als wir das Gedicht im Unterricht gelesen haben, haben wir nicht nur gelesen. Wir sollten es vortragen. Ich fand es schon nur beim Lesen beeindruckend, aber als ich mich zum Vortrag damit auseinandersetzen musste... Dummerweise habe ich mich dann auch noch gemeldet. Als ich es vorgetragen habe, musste ich echt kämpfen um nicht abzubrechen. Ein unglaublich starkes Gedicht.
Dieses Gedicht war in einem unserer Lesebücher, zum ersten Mal habe ich es während meiner Schulzeit gelesen. Das ist lange her, damals gab es noch kein Internet. Ganz vergessen habe ich es nie mehr.
Wenn man das korrekt entschlüsselt, so wie alte schriften, Dann isr es das politisch explosivste gedicht das ich kenne. Manche teile ergeben nur gespiegelt, ihren wahren sinn. ❤️
Wir haben es in einer kleinen Gruppe bei uns im Theater wirklich als Fuge behandelt. Teilweise Geflüster, mal alles ducheinander, dann einzelne Satz-und Wortteile und das ganze 10 Minuten lang. Es war wirklich grausam, auch für uns.
Mehr noch; die "literarische Begründung", mit welcher Gras, Mann, etc. ihre ablehnende Entscheidung bzgl. Celans Werk zu begründen suchten, war, dass der ungewöhnliche Stil, die eben so von ihm konstruierten Verse, insb. in ihrer Vortragsart, doch zu sehr an eine Art jüdisches Gebet erinnert.
Thomas Mann war nie bei einem der jährlichen Treffen der Gruppe 47 dabei. Die Aussage, Celan habe gelesen "wie in einer Synagoge" wird dem Initiator Hans Werner Richter (der übrigens soweit ich weiß ein Gegner der Nazis war) und nicht Günter Grass zugeschrieben. Auf jeden Fall haben Sie damit Recht, dass er auf üble Art und Weise verspottet wurde.
Das ist nicht nur peinlich, sondern ein riesiges Armutszeugnis. Ein Mensch, der den Holocaust überlebt hat, wird ein Gedicht nicht rezitieren wie eine Steuererklärung. Aber die Gruppe 47 bestand ja zu einem nicht unerheblichen Teil aus sich selbst überschätzenden, emotionslosen Besserwissern.
Diana Zwahlen Hallo Diana, ich weiß, dass Heinrich Böll 1951 den Preis der Gruppe 47 gewonnen hat. Ob er allerdings auch 1952 - also in dem Jahr, in dem Paul Celan ausgelacht wurde - dabei war, weiß ich leider nicht.. Edit: Ich hab’s jetzt aus Interesse nochmal nachgeschaut. Heinrich Böll war 1952 wohl auch mit dabei: www.ndr.de/der_ndr/unternehmen/chronik/Mit-Blick-aufs-Meer-Jahrestreffen-der-Gruppe-47,literatentreffen101.html
MANDORLA after Paul Celan In mandorla , where Nothing reigns, What stands in mandorla? Two almond-shaped eyes, Royal blue. And in eyes, what stands in these eyes? A tear, a tear with dead shine inside. And this shine, what reflects this shine? The sky, the sky full of ashes and soot. Black, charred almonds, Empty, almond-shaped eyes What stands in mandorla? A royal tear, which it isn` t there
Dude Reggie, I speak Romanian, my native language pretty well and German, somewhat. From your name I will take it that you know no Romanian. That is a pretty dumb comment to make unless you told us that you perfectly understand Romanian, have studied many Romanian poets and can feel the beauty of their language. Not to take anything away from Paul Celan, there are many wonderful Romanian poets, Eminescu is the most famous and highest regarded one. No matter how good the translation of his poems they cannot match his original language.
Trotz der Wichtigkeit der Todesfuge finde ich, dass Celan für einen Lyriker seines Formats heute ein bisschen zu sehr auf dieses Gedicht reduziert wird.
Damit muss ich zustimmen, aber vielleicht wurden sie ganz uberrascht, in Tsechien oder Slowakei, Celan ist ganz bekannt genau fur Ihren kleineren, am lyrichsten Gedichte wie z.b Schwarze Flocken.
I can feel this without knowing mush German - only having a bilingual translation of German poetry. Is his German as spoken in Romania or also in Germany - how different. Had his parents not died would he have been as intense a poet. I'm not sure this is "beautiful" Or schon, but it is up there with 'The Wreck of the Duetchsland" (Not about Germany by the way!) by G M Hopkins and other major poems of the Zeit.
Dieses Gedicht ist mein Lieblingslied. Als ich es das 1.Mal gelesen habe... musste ich es laut lesen, ganz oft hintereinander. Ich liebe es... es ist so bahnbrechend, genial, heftig, fesselnd. Es ist so einzigartig. Vermutlich werden das einige hier nicht verstehen, aber dieses Gedicht war das 1. Gedicht, was mich wirklich erfasst hat, und dann hab ich endlich verstanden, was die Dichtung zu bieten hat.
Als ich das Gedicht zum ersten mal gelesen habe, dachte ich, dass es wirklich nicht schlimmer hätte kommen können, "Darüber sollen wir ein Referat halten?!" Als ich mich dann länger damit auseinandergesetzt und langsam verstanden hab, was uns Celan sagen will, wovor er uns warnt, fing ich an, es nicht mehr schrecklich zu finden, nun bin ich an dem Punkt, an dem ich die Botschaft hoch schätze, die eher beängstigende Schreibform aber weniger
ging mir auch so. habens nach dem lesen im unterricht noch mal als teil einer doku vorgetragen bekommen. sprechweise und betonung machen meiner meinung sehr viel aus. jedenfalls lyrik vom feinsten in dieser "schlechten" sprache, aber auch beängstigend. drückt wohl perfekt die gefühle dieser zeit aus...
Es liegt häufig nahe den Dingen ihren Status abzuerkennen, mit denen man sich nicht identifizieren möchte oder kann. Jemand der Musik hört, mit der er sich nicht identifizieren kann sagt da "das ist keine Musik", jemand der Bildende Kunst sieht, mit der er sich nicht identifizieren kann sagt "das ist keine Kunst". Jemand der sich mit einer Kulturform nicht identifizieren kann ist häufig versucht ihren Status als Kultur abzuerkennen. Wenn wir das tun sind wir nur kurz davor anderen gewalt anzutun
Es war meine Abituraufgabe 1996. Wir wußten damals dank intensivem Unterricht genau, was mit all den Anspielungen und Metaphern gemeint war - dass es keine Bilder waren, sondern Beschreibungen der Wirklichkeit. Es war technisch sehr schwer zu interpretieren, nicht aber vom Inhalt her. Am heutigen Tage (Auschwitz Gedächtnis) schreiben viele "#weremember", damit meinen Sie "nie wieder!" - aber die Vergleiche vom Tod, dem Meister aus Deutschland, die gehen heute fehl. Es geht heute nicht um gestern, diese Chance ist vertan, der Mord ist nicht zu korrigieren. Die Wirklichkeit heute ist nicht die von gestern und die Antworten von heute brauchen von Demokraten andere Antworten - nicht "Die oder Wir!" - sonst schreiben wir, Gott verbiete es, wieder fugen über den Tod.
dein goldenes Haar Margarete dein aschenes Haar Sulamith der Tod ist ein Meister aus Deutschland. I learned his poem written in the difficult German. I am Japanese. My impression was that Paul Celan feared the Nazi-Regime, wrong??
Luke Yama He feared and hated them because they deported his parents. They both died in concentration camps and he had to do forced labour. It's said that he killed himself because he couldn't bear suffering any longer.
Celan reading this poem moves me more than a lot of songs.
Dieses Gedicht erinnert mich an meine Jugend. Ich dürfte etwa 17 gewesen sein, als wir es im Deutschunterricht behandelten. Die vielen sprachlichen Bilder waren für mich schwer zu verstehen, aber unsere Deutschlehrerin war so eindrücklich damit, was jedes einzelne Bild meinte, dass ich sogar jetzt, fast 20 Jahre später, vieles noch weiß. Kurz darauf war der 9. November (es dürfte 2004 gewesen sein) und unsere Schule organisierte eine Gedenkveranstaltung an die "Reichskristallnacht" am Gedenkstein der damals zerstörten jüdischen Synagoge. Es war dunkel und Leute standen mit brennenden Kerzen in der Hand eng um den Gedenkstein gedrängt. Eine Klassenkameradin las langsam und betont dieses Gedicht vor. Vermutlich gab es auch noch andere Redebeiträge, an die ich mich nicht erinnere. Im Gedächtnis blieb mir die Gewaltigkeit der Worte, die Bilder, die sie in meinem Kopf erzeugten, die Tränen, die mir kamen, an diesem Gedenkstein.
#GegenDasVergessen
That's probably one of the most touching poems I have ever heard in my life.
Es ist traurig und dennoch wunderschön.
Seine Stimme dringt so tief in mich hinein und trifft mich da wo auch der Schmerz, die Trauer und die Angst liegen ... beklemmend und befreiend zugleich!!!!
Seine Aussprache ist der Wahnsinn.
Wie kann so viel Geschichte, Emotion und alles in solchen Worten und solcher Stimme liegen. Gänsehaut und Tränen pur...
Ja! Unvergesslich und einzigartig ein Volltreffer, ins Herz und Hirn! Diana zwahlen aus St Gallen ch
Ich glaube nicht, dass ich diese Stimme jemals vergessen könnte. Sie lebt in meinem Kopf, das Echo von “dein goldenes Haar, Margarete” verlässt mich nie. Ich bin meinem Literaturlehrer sehr dankbar, dass er uns dieses Video gezeigt hat.
(Deutsch ist nicht meine Muttersprache-falls ich irgendetwas falsch geschrieben habe, sagt es mir bitte).
Es heißt "verlässt" (mit ä, nicht mit a) in deinem Satz. Sonst war alles absolut perfekt. 😊
@@sarahkoe1903 Oh, danke ;))
zerstörerisch
Es ist ein sehr bedrückendes Gedicht, also verzeih mir meine Flapsigkeit wenn ich sage: Ziemlich perfekt, Digga! (Fun fact: Das Genus von "Digga(h)" ist eigentlich männlich, das Wort wird aber universell verwendet - ähnlich wie z.B. "dude" oder "you guys" im Englischen. Darf ich fragen, ob Du das Wort schon einmal gehört hast?)
It wasn't his either
Still and forever heartbreaking.
Hahahahahaha wtf
@@F44B idioten.
@@zeljkobjelos2249 hahahaha
Höre es schon unzählige Mal ...
Und bekomme immer Gänsehaut ..
Finde ich auch. Sehr Herz erwärmend ^^
Wenn ich ihn sprechen höre, kommen mir die Tränen.
Wie kann ein Mensch einem anderen Menschen nur solches Leid zufügen? Wir sind doch alle gleich. In jeder Brust schlägt ein Herz und würde man sie alle betrachten, könnte man, abgesehen von der Größe, keine Unterschiede feststellen. Ich schäme mich für die Menschheit.
MyDadRocks12 MyDadRocks12 → I concur with you: most wholeheartedly, with every fiber of my inner being, with every sick exudating resplendence of horror's imaginations, each exudate of secretion.
MyDadRocks12 → Ich stimme mit Ihnen: die meisten von ganzem Herzen, mit jeder Faser meines Inneren, mit jedem Kranken exsudierenden Glanz der Phantasie Entsetzen, jedes Sekret der Absonderung.
Jedes höllischen Schritt weg von Alptraum unsägliches Erinnerung Und als sie [2 Engel] ihn hatten hinausgebracht, sprach er: Errette dein Seele und sieh nicht hinter dich; auch stehe nicht in dieser ganzen Gegend. Auf den Berg rette dich, daß du nicht umkommst" (Genesis 19,17→ ©Luther Bibel ©1545).
Ihre echte Einblicke sind von unschätzbarem Wert.
Carlin R Nicholson FUGUE DE MORT (Paul Celan)
Lait noir de l'aube nous le buvons le soir / le buvons à midi et le matin nous le buvons la nuit / nous buvons et buvons / nous creusons dans le ciel une tombe où l'on n'est pas serré / Un homme habite la maison il joue avec les serpents il écrit / il écrit quand il va faire noir en Allemagne Margarete tes cheveux d'or / écrit ces mots s'avance sur le seuil et les étoiles tressaillent il siffle ses grands chiens / il siffle il fait sortir ses juifs et creuser dans la terre une tombe / il nous commande allons jouez pour qu'on danse
Lait noir de l'aube nous te buvons la nuit / te buvons le matin puis à midi nous te buvons le soir / nous buvons et buvons / Un homme habite la maison il joue avec les serpents il écrit / il écrit quand il va faire noir en Allemagne Margarete tes cheveux d'or / Tes cheveux cendre Sulamith nous creusons dans le ciel une tombe où l'on n'est pas serré
Il crie enfoncez plus vos bêches dans la terre vous autres et vous chantez jouez / il attrape le fer à sa centure il le brandit ses yeux sont bleus / enfoncez plus les bêches vous autres et vous jouez encore pour qu'on danse
Lait noir de l'aube nous te buvons la nuit / te buvons à midi et le matin nous te buvons le soir / nous buvons et buvons / un homme habite la maison Margarete tes cheveux d'or / tes cheveux cendre Sulamith il joue avec les serpents
Il crie jouez plus douce la mort la mort est un maître d'Allemagne / il crie plus sombres les archets et votre fumée montera vers le ciel / vous aurez une tombe alors dans les nuages où l'on n'est pas serré
Lait noir de l'aube nous te buvons la nuit / te buvons à midi la mort est un maître d'Allemagne / nous te buvons le soir et le matin nous buvons et buvons / la mort est un maître d'Allemagne son oeil est bleu / il t'atteint d'une balle de plomb il ne te manque pas / un homme habite la maison Margarete tes cheveux d'or / il lance ses grands chiens sur nous il nous offre une tombe dans le ciel / il joue les serpents et rêve la mort est un maître d'Allemagne
tes cheveux d'or Margarete / tes cheveux cendre Sulamith
Das ist zu pauschal. Erstmal müssen sich die Deutschen (vor allem dieser Generation) schämen, dann alle, die in ähnlicher Weise handeln. Da wäre heute z. B. der IS zu nennen.
Mir auch...
Word
What a great man, Paul Celan. He was in hell, came back and gave us this incrediibly beautiful poem, filled with so much pain. A very deep bow.
This is an incredible resource. You can read along even in the English, hearing enough cognates to follow along, and it is amazing how similarly I read it to myself in English and Celan in German. The ending, though, I always ended on a thunderous anger; his soft grief is something else.
Das Gedicht bewegt mich wirklich. Die bildhafte und kühle Metaphorik bleibt im Gedächtnis.
i speak only a little German, but the sound of this poem is extraordinarily moving. i will study to understand the words, though i find this objective take fascinating. amazing art, danke
ein wirklich unglaubliches gedicht. ich musste weinen, als ich es das erste mal gelesen habe und es fesselt mich immer wieder.
Very moving expression.. One of the greatest poems of world literature.
unfassbar beeindruckend und zugleich sehr bestürzend! ich bekomme jedes mal gänsehaut und stelle mir die phrasen bildlich vor.
Wir haben dieses Gedicht in der Schule behandelt. Ich finde es sehr schön, obwohl es mich viel Mühe gekostet hat alle Bildersprache zu verstehen (denn ich bin Niederländisch). Besonders wenn der Autor es vorliest, ist es sehr imposant.
Unfassbar im innersten getroffen
i gotta say, this is one of the only poems that really make me feel something
Es wird NIE vergessen werden! Und auch NIE vergeben.
Nein -nie wieder. !Darum nie vergessen und auch nicht vergeben! Mit dieser braunen brut die nie ausgestorben ist. Für mich bedenklich. Darum nie wieder und nie vergessen! !Diana zwahlen ch
Wenn's im Deutsch-Unterricht mal wieder was Vernünftiges gibt :o
durch die artikullation erst wird die intention für den laien ersichtlich.
wahrhaft gelungen; sowohl das gedicht als solches als auch die Darbietung in Ton.
Große Ehrfurscht vor diesem Mann!
Es treibt mir immer wieder die Tränen in den Augen. So unfassbar, was passiert ist..
Meine deitschlehretin hat damals gesagt, dass sie die Gedichte von Paul Celan „nur mal kurz anreißen" wird, da diese „niemand lesen mag"
Schön da wüsste ich intuitiv, dass er der Dichter war, nach dessen Worten ich mich gesehnt habe und dann fügten sich in meinem Kopf so viele wunderliche Dinge zu einem Ganzen.
krass..ich bin kein gedichte mensch..aber das hier ist der hammer...wir hams im deutschunterricht gemacht...analysieren es grad..es ist soo krass was das für ne stimmung erzeugt...
Das Gedicht hat mich schon in meiner Schulzeit in den 70er Jahren tief berührt! Wir haben grossartige und sehr engagierte Lehrer gehabt, denen ich sehr dankbar bin! Vielen Dank fürs Hochladen!
Genialna poezja! Znam ja od lat i zawsze mnie wzrusza. Boli mnie, ze poeta skoczyl do Sekwany...
Als wir das Gedicht im Unterricht gelesen haben, haben wir nicht nur gelesen. Wir sollten es vortragen. Ich fand es schon nur beim Lesen beeindruckend, aber als ich mich zum Vortrag damit auseinandersetzen musste...
Dummerweise habe ich mich dann auch noch gemeldet. Als ich es vorgetragen habe, musste ich echt kämpfen um nicht abzubrechen.
Ein unglaublich starkes Gedicht.
I was really moved by the way he says the words. i can really feel how those people must felt. i love this poem!
unbeschreiblich!in noch keiner kunstform konnte ich soviel leid heraushören,fremdes leid das in einen springt und selbst leiden lässt
powerful poem as well as powerful reading
Das bedrückenste Gedicht, das ich je gehört habe!!!
Dann lese mal Der Phanter von Rilke
@@amparoadorno5384 Panther aber Kopf hoch xD
Und ja, auch bedrückende Thematik aber mM nach nicht zu vergleichen mit diesem hier
Dieses Gedicht war in einem unserer Lesebücher, zum ersten Mal habe ich es während meiner Schulzeit gelesen. Das ist lange her, damals gab es noch kein Internet. Ganz vergessen habe ich es nie mehr.
Kein Bild könnte die Grausamkeit so präzise nachzeichnen. Man kann die Last der Schuld buchstäblich spüren!
Piękne i bardzo mocne.
Paul Celan so fantastic
Mir graut es, wenn ich das höre. Was aber sehr für den Autor und das Gedicht spricht.
dein goldenes haar margarete
dein aschenes haar sulamith
Dieses Gedicht ist beileibe mein liebstes Gedicht. Es hat mehr Emotion als Goethe, es klingt dazu noch schön... Und bleibt dabei so kryptisch.
ein meisterwerk einfach.genial.
Qué bello poema, ignoro el alemán pero lo he leído mucho en español y realmente es conmovedor oírlo en alemán.
Unglaublich Berührend!
Wenn man das korrekt entschlüsselt, so wie alte schriften,
Dann isr es das politisch explosivste gedicht das ich kenne.
Manche teile ergeben nur gespiegelt, ihren wahren sinn.
❤️
Невозможно слушать без слез.
Сейчас особенно 😞😭
Ce texte, cette lecture, prend aux tripes.
the text can be found at celan-project.de (or through google)
"Der Tod ist ein Meister aus Deutschland" - Paul Celan, gegen das Vergessen
Bild dir deine eigene Meinung Systemling.
@@arminiusdercherusker6449 Öffne deine Ohren, deinen Verstand und dein Herz. Du wirst dabei nur gewinnen.
@@arminiusdercherusker6449 ...was für eine Platitüde!
Wir haben mal im Jahrgang alle zusammen Buchenwald besucht. Am Tag darauf in Deutsch diese Aufnahme gehört. Da musste ich heulen.
very wonderful
Do you know who has the rights of his poem and this audio? I wanto to use it in a theater play. thanks
Sublime après cent lectures .
Gänsehaut...
Bello poema!
An excellent English translation by the gifted American poet and translator Felsteiner can be found on blindflaneur
Wir haben es in einer kleinen Gruppe bei uns im Theater wirklich als Fuge behandelt. Teilweise Geflüster, mal alles ducheinander, dann einzelne Satz-und Wortteile und das ganze 10 Minuten lang. Es war wirklich grausam, auch für uns.
Keine Gänsehaut, Tränen, einfach nur Tränen.
gänsehaut. wunderbar. bedrückend.
Mit das Beste, was es an moderner Lyrik gibt! Celan wurde damals von der Gruppe 47 verspottet-peinlich!
Mehr noch; die "literarische Begründung", mit welcher Gras, Mann, etc. ihre ablehnende Entscheidung bzgl. Celans Werk zu begründen suchten, war, dass der ungewöhnliche Stil, die eben so von ihm konstruierten Verse, insb. in ihrer Vortragsart, doch zu sehr an eine Art jüdisches Gebet erinnert.
Thomas Mann war nie bei einem der jährlichen Treffen der Gruppe 47 dabei. Die Aussage, Celan habe gelesen "wie in einer Synagoge" wird dem Initiator Hans Werner Richter (der übrigens soweit ich weiß ein Gegner der Nazis war) und nicht Günter Grass zugeschrieben. Auf jeden Fall haben Sie damit Recht, dass er auf üble Art und Weise verspottet wurde.
Das ist nicht nur peinlich, sondern ein riesiges Armutszeugnis. Ein Mensch, der den Holocaust überlebt hat, wird ein Gedicht nicht rezitieren wie eine Steuererklärung. Aber die Gruppe 47 bestand ja zu einem nicht unerheblichen Teil aus sich selbst überschätzenden, emotionslosen Besserwissern.
@@klauskinski7614 wissen sie ob Heinrich böll auch anwesend bezw.dabei war? Diana zwahlen ch
Diana Zwahlen
Hallo Diana, ich weiß, dass Heinrich Böll 1951 den Preis der Gruppe 47 gewonnen hat. Ob er allerdings auch 1952 - also in dem Jahr, in dem Paul Celan ausgelacht wurde - dabei war, weiß ich leider nicht..
Edit: Ich hab’s jetzt aus Interesse nochmal nachgeschaut. Heinrich Böll war 1952 wohl auch mit dabei: www.ndr.de/der_ndr/unternehmen/chronik/Mit-Blick-aufs-Meer-Jahrestreffen-der-Gruppe-47,literatentreffen101.html
MANDORLA after Paul Celan
In mandorla , where Nothing reigns,
What stands in mandorla?
Two almond-shaped eyes,
Royal blue.
And in eyes, what stands in these eyes?
A tear, a tear with dead shine inside.
And this shine, what reflects this shine?
The sky, the sky full of ashes and soot.
Black, charred almonds,
Empty, almond-shaped eyes
What stands in mandorla?
A royal tear, which it isn` t there
vor ein paar jahren noch in der schule interpretiert...das war schon ne erfahrung wert
Gänsehaut.
By far the greatest Romanian ever lived.
Reggie Kray Well thats just not very difficult is it?
What about Mihai Viteazul?
Dude Reggie, I speak Romanian, my native language pretty well and German, somewhat. From your name I will take it that you know no Romanian. That is a pretty dumb comment to make unless you told us that you perfectly understand Romanian, have studied many Romanian poets and can feel the beauty of their language. Not to take anything away from Paul Celan, there are many wonderful Romanian poets, Eminescu is the most famous and highest regarded one. No matter how good the translation of his poems they cannot match his original language.
Gänsehaut
Sehr wertvoll !
коли шукала аудіоверсію, не могла подумати, що буде читати сам автор..
Ich verstehe es zwar nicht, aber ich kann es auswendig 👌
Wie wahr^^
Trotz der Wichtigkeit der Todesfuge finde ich, dass Celan für einen Lyriker seines Formats heute ein bisschen zu sehr auf dieses Gedicht reduziert wird.
Damit muss ich zustimmen, aber vielleicht wurden sie ganz uberrascht, in Tsechien oder Slowakei, Celan ist ganz bekannt genau fur Ihren kleineren, am lyrichsten Gedichte wie z.b Schwarze Flocken.
@4juxtapose4 it is the most powerful piece of literature I know, by quite some way.
I can feel this without knowing mush German - only having a bilingual translation of German poetry. Is his German as spoken in Romania or also in Germany - how different. Had his parents not died would he have been as intense a poet. I'm not sure this is "beautiful" Or schon, but it is up there with 'The Wreck of the Duetchsland" (Not about Germany by the way!) by G M Hopkins and other major poems of the Zeit.
Dieses Gedicht ist mein Lieblingslied. Als ich es das 1.Mal gelesen habe... musste ich es laut lesen, ganz oft hintereinander. Ich liebe es... es ist so bahnbrechend, genial, heftig, fesselnd. Es ist so einzigartig. Vermutlich werden das einige hier nicht verstehen, aber dieses Gedicht war das 1. Gedicht, was mich wirklich erfasst hat, und dann hab ich endlich verstanden, was die Dichtung zu bieten hat.
I did not understood single word, but it so nice
You should read an English translation, his words are very moving.
😭❤
einfach klasse
Als ich das Gedicht zum ersten mal gelesen habe, dachte ich, dass es wirklich nicht schlimmer hätte kommen können, "Darüber sollen wir ein Referat halten?!" Als ich mich dann länger damit auseinandergesetzt und langsam verstanden hab, was uns Celan sagen will, wovor er uns warnt, fing ich an, es nicht mehr schrecklich zu finden, nun bin ich an dem Punkt, an dem ich die Botschaft hoch schätze, die eher beängstigende Schreibform aber weniger
ging mir auch so. habens nach dem lesen im unterricht noch mal als teil einer doku vorgetragen bekommen. sprechweise und betonung machen meiner meinung sehr viel aus. jedenfalls lyrik vom feinsten in dieser "schlechten" sprache, aber auch beängstigend. drückt wohl perfekt die gefühle dieser zeit aus...
Geniale verdichting
Das ist ein mann der alle verzweiflung durchlebt hat. Lieber gotta mann fühlt sich so schuldig, Deutscher zu sein.
sin palabras...
seh gutes gedicht.. bewundernswert .
seems like he tosses in an extra Tanz auf. can't find it anywhere else
wundervoll
Es liegt häufig nahe den Dingen ihren Status abzuerkennen, mit denen man sich nicht identifizieren möchte oder kann. Jemand der Musik hört, mit der er sich nicht identifizieren kann sagt da "das ist keine Musik", jemand der Bildende Kunst sieht, mit der er sich nicht identifizieren kann sagt "das ist keine Kunst". Jemand der sich mit einer Kulturform nicht identifizieren kann ist häufig versucht ihren Status als Kultur abzuerkennen. Wenn wir das tun sind wir nur kurz davor anderen gewalt anzutun
Just wanting to say it doesn’t leave you.
I love the way that Michael Hamburger translated it. It is more haunting in English and it should be.
sehr gut
Acojonante
NIE WIEDER!
Es war meine Abituraufgabe 1996. Wir wußten damals dank intensivem Unterricht genau, was mit all den Anspielungen und Metaphern gemeint war - dass es keine Bilder waren, sondern Beschreibungen der Wirklichkeit. Es war technisch sehr schwer zu interpretieren, nicht aber vom Inhalt her. Am heutigen Tage (Auschwitz Gedächtnis) schreiben viele "#weremember", damit meinen Sie "nie wieder!" - aber die Vergleiche vom Tod, dem Meister aus Deutschland, die gehen heute fehl. Es geht heute nicht um gestern, diese Chance ist vertan, der Mord ist nicht zu korrigieren. Die Wirklichkeit heute ist nicht die von gestern und die Antworten von heute brauchen von Demokraten andere Antworten - nicht "Die oder Wir!" - sonst schreiben wir, Gott verbiete es, wieder fugen über den Tod.
Weirdly you can sing die todesfuge to the tune of "these are a few of my favourite things" from the Sound of Music
輿水先生の授業から来ました
Unübertroffen 😘
warum "vor allem"?
👍🏾
Love From Kurdistan 😪💔🙏
dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith
der Tod ist ein Meister aus Deutschland.
I learned his poem written in the difficult German. I am Japanese.
My impression was that Paul Celan feared the Nazi-Regime, wrong??
Luke Yama He feared and hated them because they deported his parents. They both died in concentration camps and he had to do forced labour. It's said that he killed himself because he couldn't bear suffering any longer.
Arigato, I now understand him.
You're welcome ♡
die anderen haben auch ihren beitrag geleistet, aber wo ist die heuchlerei?
beängstigend.
今のイスラエルを見て、ツェランはどう思うのでしょうか?
Entschuldigung, ist das die Stimme von Paul Celan?
Ja:)
Wir haben das gerade in Musik....i versteh da den Zusammenhang nicht ganz😅
Es ist eine Fuge :D
@@jasee1101 ahja😂