5:08 The Turkish girl was dying inside every time someone was saying amanhã because this word sounds exactly like "your p.ssy" in accusative form in Turkish and it is the beginning part of one of the most common swear words.
I think turkish girl should have said the word "muavaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine". IT WOULD BE EXTEREMLY FUNNY HAHAHAH
I mean, they could do that but every language has extremely long words so this would become a length contest real quick. And I'm afraid that German would win this round
İ think the struggle with Polish is not pronouncing, it is reading😂 the volleyball team i support has a polish player i have watched many matches but still don't know how to read her name on Jersey. Czhwzhienska? Cznienska? Cszcnianska? İ just say çirnienska
@@melissalana8187 Do you mean Czyrniańska? the last one is the closest lol, ch (as in chocolate), e/u (ehhh/uuuuum, somewhere in the middle,) r, ne/ni (as in new), a, ne/ni (again but you basically compress these 2 letters into 1, effectively just saying it faster), ska cheurnianiska i guess?
W sumie te słowa które wrzuciła nie były aż takie trudne, dobrze sobie dziewczyny poradziły z wymową. Nie wiem czemu Monika stwierdziła że to jest tylko "not bad"
in Turkey we say “şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi, ortada SU ŞİŞESİ”. It means “this corner is summer corner, this corner is winter corner, the middle is water bottle”
@@Arel_Kursat çok önemi yok zaten inglizler ele okulda öğrettikleri gibi doğru bir şekilde söylemiyolar (nerden biliyorum dersen türk arkadaştan çok ingiliz arkadaşım var)
Polish was BY FAR the hardest, I still can't wrap my head around what she was saying. Now I understand why it's easier for Poles to understand other Slavs than it is for other Slavs to understand Poles. For me, Portuguese, Spanish and Indonesian were easiest, German and Turkish intermediate. Indonesian seems simple and surprisingly familiar sounding for an east Asian language. Doesn't seem like Indonesians make many sounds and sound combinations that're difficult for English speakers to pronounce.
in local Jakartan slangs (and maybe Javanese), we use a lot ng at the beginning of words, and I heard it's hard for english speakers. words like 'nggak', 'ngilu', 'ngebut'
I mean both of polish words are almost identical to the way they pronounced in Russian and Ukrainian, albeit accent is quite different. Счастье\Щастя && Безвзглядный\Безвзглядний, second word doesn't really makes sense in Russian and Ukrainian(literally someone without a vision), but it's a word nonetheless.
@@koks49045half of the sounds are not usual in Portuguese or don't exist in Portuguese, so it sounds like you are mocking someone ou just mumbling like the Tasmanian Devil from Looney toons
@@kamilawojcik6133 no you read every letter normal, not like english or french where they always have different sounds. Su şişesi is pronounced su shishesi
I am turkish who lives in poland. For me hardest words are like wyłączyć (turn off) włączyć ( turn on) these kind of words opposite of each other but so similar. Wychodzić(exit) wchodzić(enter)
I'm Polish, and I live in Poland with my fiance from Venezuela and when he asked me how to say "exit" and "entrance", I said "wyjście", "wejście", he said it sounds the same to him.
The only reason I finished Spanish in school it's because is so similar to Portuguese (I'm Brazilian) that I would just make up words and ended up being right, I learned english so much faster than Spanish actually 😂
There's a reason why portuguese and polish were the hardest - both of them have nasal sounds. They arent really found often, and as far as i know dont exist anywhere else in european languages, except for french. these sounds are very hard to replicate without training
@@РадионДенисов I'm sorry, I misunderstood your comment. But I believe there are probably other European languages with nasal sounds, but likely very few. I believe Breton does.
there are only two nasal sounds in Polish Ą & Ę and you can easily live without even activating them and still sound natural 🤪 My Polish language students don't find ą & ę difficult at all but the Ś Ń Ź Ż Ć sounds and their combinations are pure torture
@@kamilawojcik6133 nie jest to prawda. spółgłosek nosowych w języku polskim jest znacznie więcej. dwuwargowa, zębowa, podniebienna i inne. są to spółgłoski nosowe a nie tylko litery jak Ą i Ę
Herkes çok tatlı, yüzümde büyük bir gülümsemeyle izledim. Türk arkadaşımız da bizi çok hoş temsil etmiş, tebrikler! All of you are so cute that I watched the video with a huge smile on my face. A lot love to our Turkish friend, great video!
In Polish language we have also a lot of "borrowed" words from our neighbores which means exactly the same e.g. from Garman language we have "Dach" (eng. roof) or "Kartofel" (eng. patato). From French language we have "Rekin" (eng. shark, French-> "Requin") Last supprise for me was that we have almost the same word for animal as Turkish language: "Borsuk" (eng. badger, Turkish ->"Porsuk") I think in Polish language exist much difficult words than "Szczęście" or "Bezwzględny" - please pronounce: "Świętokradztwo" (eng. sacrilege), "Stowarzyszenie" (eng. associaton) "Źdźbło" (eng. straw/stem/blade) or "Wstrzyknąć" (eng. inject) 🙂
Dude looks like you hid your vowels in a very secure place and then forgot where it was :DD This is insane "Wstrzyknąć" 😄Love and peace to Witcher's lands from Istanbul🤗(PS: Poland was the most beautiful country I saw in Europe... hope I can visit again)
Talvez usar a famosa Paralelepípedo. Ia ser interessante ver como pessoas de outros idiomas falariam, mas talvez esta palavra no fosse adequada; muito extensa.
Polish is kind of the opposite of the Portuguese language: in Polish they seem to remove the vowels while in Portuguese we add vowels to each syllable (even when the vowels are not there, like in Facebooki, interneti, etc) 😅
lol it's actually just opposite- we don't remove but we read EVERY single letter we write and there are no exceptions. So if you learn Polish alphabet you are ready to read everything😁
@@kamilawojcik6133 No chyba że zaczną czytać inaczej ż i rz, h i ch, u i ó oraz czasami połączenia "s + i" są różne w wymowie (sinusoida, maksimum, silos itp) Nie jest tego dużo ale jest kilka "pułapek" :-)
@@luizgustavovasques4663It seems easy to master if it's trained but we always catch foreign people right away bc of this sound, even fluent Portuguese speakers, It's really hard for non-natives to do it perfectly
Right, and the words were chosen to be particularly hard, because "ę" and "ci" produce sounds that are very rare in the world. Also they hed absurd number of consonants in clusters. 4 in bewzględny, all pronounced, while szczęście has 2 pairs of hard clusters "szcz" and "śc(i)".
@@wojtulacehoe5089 Tbh, I never learnt any new sound in english lessons, it's a lack in education system, however they're almost the same as in polish but... muffled, so you can learn how to use them by frequent use.
To be honest, I don't speak Turkish, but showing the accents and different letters would definitely help remembering that the sounds are supposed to be different.
Please! Please! World Friends in December make a look back 2023 iconic moments with the funny and awkward ones (feat. the person who gave us that moment commenting what happened) like the "amanhã" with Monika and Oliviane explaining the meaning of the similar words in their language, Andrea and Ana explaning why they laughed so hard with "bezwzględny", Viani saying "pintu" and Ana explaning what "pintu" means in portuguese. 🤣 it'll be really fun to watch.🎅
Turkish girl said the easiest words in Turkish.If it was me "kuyruksallayangillersizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesinedir" and "Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine" I would say
I'm Dutch but my father is Brazilian. Brazilian Portuguese is not that difficult to speak, believe me, you just need to practice a lot, but the grammar is extremely difficult to learn, several words are written very differently from how they are pronounced, it is very, very difficult to learn how to write correct Portuguese, Not to mention that there are words that don't even exist in translation, it's a very broad vocabulary, but it's beautiful to hear a Brazilian talk, it sounds like music.
5:08 to the ones who were wondering 'why is the Turkish girl reacts like this?', well amanhã's pronounce sounds like 'amına' which means 'your p*ssy' if you erase the 'y' and it's a common swear word in Turkish-
@@diegoflorencio Turkish is an agglutinative language. If you type "classification of languages" into Google, you can get more information. Therefore, by adding too many suffixes to a word, you can make it a long word.
@@diegoflorencio But the example this friend gave is the most sophisticated one. When they were little, children would try to memorize this word, like memorizing a nursery rhyme.
@@diegoflorencio the meaning: "As though you happen to have been from among those whom we will not be able to easily/quickly make a maker of unsuccessful ones". Actually this is more of a suffix adding exercise for linguistic purposes,, not something you might use in daily life.
Marina was being generous, had she insisted on REAL German then none of them would’ve passed 😂 The soonest that I saw Polish, I knew that Viani was going to struggle because in general we Indonesians don’t fare well with consonant clusters, but I have to say she did reasonably well especially with Polish W being English V which is extra confusing. The Indonesian words are not that difficult, though, especially the first one because our “NY” is just like Spanish “Ñ” or Portuguese “NH” or “GN” in Italian and French. EDIT: Now that I think about it, since it’s a Korean channel the words are probably challenging to the Korean team, especially because they often confuse L and R and also can’t roll their R which of course this is no problem for Spanish speakers (or for Italian speakers, if one was there).
Drachenfrucht was actually a pretty good pick to represent german, since it has the harsh R from your throat and the CH sound (which is probably the hardest sound non germans learn to pronounce when speaking german, believe it or not) what do you imagine ''REAL'' german to sound like ? i feel like you think the ''german'' they have american actors speak in hollywood movies is ''real german'' as you put it
@kilanspeaks I also found Marina generous she could have gone for the words Schlittschuhlaufen (ice skating) und zwischen (between) zwischen is extremely difficult for non native German speakers. I'm a native Dutch speaker and I'm from Belgium. Marina was really sweet. I didn't find it nice that they said often to her she sound German. She didn't make remarks to others.
The sound Andrea does when pronounces "izquierda", for example, i cant replicate it., even though i speak portuguese Its not the "quierda" part, but the first one. "iz". Sounds like she is saying like "th" in english tho.
In Polish even ,,hello" is difficult to pronounce by non Polish speakers (,,Cześć") 😅 I thought about them trying to pronounce ,,Cześć", ,,Grzegorz Brzęczyszczykiewicz" or ,,chrząszcz", but these which were on the video weren't bad.
@@rosomak8244it’s the same as washingmachine though. There are official words that include multiple words. Still there are words that should be harder to pronounce like Streichholzschachtel
"Muvaffakiyetsizlestiricilestiriveremeyebileceklerimizdenmissinizcesine" "Ayyıldızlıkırmızıbayraktaşıyankahramanoğullarından " want to know your location (I am Turkish)
I find it funny that the Polish girl had problems with that Portugese word with nasal sound when we literally have very similar nasal vowel in Polish: "ą". Maybe she couldn't properly hear how it's said in the studio? We have the advantage of mics recording in the video after all.
You're right, that's why you shouldn't cover your mouth while talking or talk to someone when their back is turned. Perhaps it's a matter of some shyness and slight stress. Either way, understandable to each party.
The problem with her pronunciation wasn't really the nasal vowels, it was the "nh" in the first word which she pronounced like the Spanish "ñ" instead, and in the second word she didn't pronounce the "o" after "ã" and just made the nasal vowel longer. So for me she sounded like "amañã" and "exceçããã".
The problem for Polish ear with Portugese pronunciation are not nasal sounds in themselves, but something that don't exist in Polish at all and sounds like a wild concept: two nasal sounds after one another. you would NEVER made a diphtong out of nasal vowels in Polish, only out of standard ones. Portugese word 'exceção' would have to be written something like 'esesęą' for Pole, but still Polish person would struggle to grasp the concept of this 'ęą' contraption.
Indonesia is easy guys, it's sound exactly as it's written, the structure is either C-V-C-V or V-C-V-C ( Vocal & Consonant) exception for NG and NY. Would be interesting if they include the word "mempertanggungjawabkan" 😂
Oliviane was quite generous she could have done the longest word in the Turkish and none of the ladies here could have pronounced it. The CURSED... "Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine"
I think pronouncacionwise Polish and Portuguese are by far the hardest languages I have ever tried to speak. I have no idea how they make some of these sounds. And you can't read anything like it's spelled. Oh and Swedish also has this one sound that's just an absolute riddle to me. 😂
You do read everything like it's spelled in Polish :D. People just think it's okay to omit all the diacritics and pronounce ś like s, ę like e etc. Once you learn that these are separate sounds, it is all pronounced like it's written. But I get that it might seem like that.
Most languages can be pronounced by their readings without many difficulties once you learn their rules. Spanish (my native one), Polish and even French have very consistent pronunciation rules. I would say also Portuguese, except with some vowels sometimes. But English... THAT is a language difficult to know its pronunciation from its spelling. There is a very good reason why exists the joke about English not having pronunciation rules XD
12:27 I think that's why Brazilians with Polish, Ukrainian and Russian roots usually have a strong accent on vowels. Their descendants may passed by hard times in Brazil until they get used with the Portuguese pronunciations. In Brazilian Portuguese consonants totally depend on vowels to be pronounced. No vowel, no way to speak it. That's why the typical Brazilian accent in English, German - words with too many consonants together or ending in consonants not common in Portuguese they will arbitrate a vowel to pronounce them. So Slavic languages have a lot of new sounds for Brazilians and many of them sound weirdly different.
AVA, se tu não fala eu saberia nem o que é risada (SARCASMO). Veja o vídeo sem seus 2-3x de velocidade e veja que tem um corte, que não mostra o porque estavam rindo. =) @@jonlima9897
The word pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico it's the biggest brazilian portuguese word, but I don't know if it can be considered the hardest.
In Poland we have similar tongue twister to water bottle. "W czasie suszy szosa sucha, suchą szosą Sasza szedł." Highway is dry during the drought, Sasha was walking on the dry highway. To hear it just paste it to google translate :'D
Why did they use standard English letters for Turkish especially the ş letter whıch makes the sound sh. the words are supposed to be spelled like this "Teşekkür ederim" and "Su şişesi"
5:08 The Turkish girl was dying inside every time someone was saying amanhã because this word sounds exactly like "your p.ssy" in accusative form in Turkish and it is the beginning part of one of the most common swear words.
Yes 😂
Now I know at least one curse word in Polish 😂
@@kaym.5058 ..In Turkish* you meant?...loool...
ahahahahahaha
thanks for explaining that !, I was wondering why she and the Polish girl reacted like they did .
I think turkish girl should have said the word "muavaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine". IT WOULD BE EXTEREMLY FUNNY HAHAHAH
What does it mean ?
@@Jearrow it means: as if you were one of those whom we might not be able to disqualify
Okurken bile zorlandım, kızcağız söyleyemezdi ki, diğerlerine denetsin fdssdfgh.
I mean, they could do that but every language has extremely long words so this would become a length contest real quick. And I'm afraid that German would win this round
excuse me but what the actual fuck? XDDDDDDD (laughs in konstantynopolitańczykiewiczówna though)
Poland,Indonesia and Türkiye, the red and white Trio 🇵🇱🇮🇩🇹🇷
we need monaco in the group actually
Switzerland
so much blood
we need much blood for our body, so what? 😂
🇹🇷🇹🇷
For me, an American 🇺🇸:
Easiest: Spanish, Portuguese, and German 🇪🇸🇧🇷🇩🇪
Medium: Indonesian 🇮🇩
Hardest: Polish and Turkish 🇵🇱🇹🇷
as Indonesian, i can tell that is not even the hard word you can found in Bahasa.
Su şişesi
i'm pretty sure portuguese is objectively harder than indonesian.
@@demogorgon4244 I just find it’s pronunciation easier. It has many similarities with my dialect of English
Çekyalılaştıramadıklarımızdanmısınız(böyle miydi hatırlamıyom duvhdaj)
I'm from Poland and I gotta say it, the American girl absolutely nailed "bezwzględny"!😎
mogłoby być chrząszcz
@@nradin1254albo SZCZEBRZESZYN
İ think the struggle with Polish is not pronouncing, it is reading😂 the volleyball team i support has a polish player i have watched many matches but still don't know how to read her name on Jersey. Czhwzhienska? Cznienska? Cszcnianska? İ just say çirnienska
@@melissalana8187 Do you mean Czyrniańska?
the last one is the closest lol, ch (as in chocolate), e/u (ehhh/uuuuum, somewhere in the middle,) r, ne/ni (as in new), a, ne/ni (again but you basically compress these 2 letters into 1, effectively just saying it faster), ska
cheurnianiska i guess?
Ona chyba się nazywa CzYrniańska
Uwielbiam jak ludzie próbują powiedzieć coś po polsku hah.
bez kitu zawsze bawi
mnie rozbawiła mega kiedyś koleżanka-Japonka, jak uczyłam ją różnych słówek i "kocham cię" wymówiła "koCIam cie" :D 😺
@@Moo0nikaKociam Cię❤ Piękne!
W sumie te słowa które wrzuciła nie były aż takie trudne, dobrze sobie dziewczyny poradziły z wymową. Nie wiem czemu Monika stwierdziła że to jest tylko "not bad"
REL
The reason why the Turkish girl laughed at the Portuguese word 'amanha' at 5:05 is because that word is very similar to pussy in Turkish 😂
Bu tespit beni öldürdü 😂
amınyı dediği anda aynı öyle güldüm
in Turkey we say “şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi, ortada SU ŞİŞESİ”. It means “this corner is summer corner, this corner is winter corner, the middle is water bottle”
Mayıs 2022 tarihinden beri ülkenin adı resmi olarak "Türkiye". :) Just a reminder.
At the middle olmayacak mıydı
@@Arel_Kursat çok önemi yok zaten inglizler ele okulda öğrettikleri gibi doğru bir şekilde söylemiyolar (nerden biliyorum dersen türk arkadaştan çok ingiliz arkadaşım var)
you should use 'that' for 'this'
@@800kpygame2 You should use " instead", instead of "for".
Polish was BY FAR the hardest, I still can't wrap my head around what she was saying.
Now I understand why it's easier for Poles to understand other Slavs than it is for other Slavs to understand Poles.
For me, Portuguese, Spanish and Indonesian were easiest, German and Turkish intermediate.
Indonesian seems simple and surprisingly familiar sounding for an east Asian language.
Doesn't seem like Indonesians make many sounds and sound combinations that're difficult for English speakers to pronounce.
Indonesian is Southeast Asian language. But you're right about the spelling.
Until you heard about bunch of diftongs.
in local Jakartan slangs (and maybe Javanese), we use a lot ng at the beginning of words, and I heard it's hard for english speakers. words like 'nggak', 'ngilu', 'ngebut'
Actually many slavs were saying to my they could understand me while it was harder for me to understand them. That's because we have more vowels.
I mean both of polish words are almost identical to the way they pronounced in Russian and Ukrainian, albeit accent is quite different.
Счастье\Щастя && Безвзглядный\Безвзглядний, second word doesn't really makes sense in Russian and Ukrainian(literally someone without a vision), but it's a word nonetheless.
One plus is that Polish is phonetically consistent, so you'll read every letter the same in almost every word
ana and adrea are like those girls in the back of the class laughing of an inside joke
Racharam o bico kkk
When the Polish girl said "bezwzględny" I started laughing just as hard as Ana. It sounds just too funny for Brazilian ears.
why funny?
tell us more please
@@koks49045it sounds like you're doing bee noises
@@koks49045half of the sounds are not usual in Portuguese or don't exist in Portuguese, so it sounds like you are mocking someone ou just mumbling like the Tasmanian Devil from Looney toons
@@nobedience because they sound the same
As a Turkish I love being part of these kind of things
As a Turk*
@@kimkardashiansdaddy2744manasız?
@@almilallhayır? Öyle
is Turkish grammar very complex?
@@kamilawojcik6133 no you read every letter normal, not like english or french where they always have different sounds. Su şişesi is pronounced su shishesi
For me : english , portuguese and spanish were easy , the german was medium , indonesian , polish and turkish were hard
Are you sure about Portuguese? If you haven't used your nose to pronounce those words, it was wrong
Are you sure Portuguese is easy? how about speaking the word “pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico”
😂😂😂😂😂😂
@@w4shingtonchagas
But nobody says this word lol
@@diegoflorenciopelo seu nome deve ser brasileiro.. não é questão de dizer a palavra existe na língua portuguesa então está lá..
@@w4shingtonchagas
Mas essa mesma palavra existe em outras línguas. Em inglês seria: pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiotic
I am turkish who lives in poland. For me hardest words are like wyłączyć (turn off) włączyć ( turn on) these kind of words opposite of each other but so similar.
Wychodzić(exit) wchodzić(enter)
My English teacher (a native American) said exactly the same thing. He also struggles with "wsiąść" and "wysiąść"
I'm Polish, and I live in Poland with my fiance from Venezuela and when he asked me how to say "exit" and "entrance", I said "wyjście", "wejście", he said it sounds the same to him.
Well, from my work on help desk line I can tell you... Polish people also struggle with that :P
I like how the spanish ones were kind of hard for them to expect for Ana from Brazil for for obvious reasons 😂
Wtf r u saying
They had trouble with izquierda, but they did well with the second, specially the indosesian girl
For indonesian spanish and italian pronunciation are much much easier than the others
@@Peter1999Videosi dont think s and n are close..its indonesian...it feels like you're tryna pronounce the su shi she si 😂
The only reason I finished Spanish in school it's because is so similar to Portuguese (I'm Brazilian) that I would just make up words and ended up being right, I learned english so much faster than Spanish actually 😂
I love how the Polish girl was having some difficulties with other languages but then her language has the hardest words for everyone else
Andrea is the emotion, passion, and soul of World Friends
There's a reason why portuguese and polish were the hardest - both of them have nasal sounds. They arent really found often, and as far as i know dont exist anywhere else in european languages, except for french. these sounds are very hard to replicate without training
There are plenty native languages in south america that have nasal sounds. Guarany is an example.
@@lordbotato7175 i specified "european languages" :) unfortunately, south American languages are not as widespread
@@РадионДенисов I'm sorry, I misunderstood your comment. But I believe there are probably other European languages with nasal sounds, but likely very few. I believe Breton does.
there are only two nasal sounds in Polish Ą & Ę and you can easily live without even activating them and still sound natural 🤪 My Polish language students don't find ą & ę difficult at all but the Ś Ń Ź Ż Ć sounds and their combinations are pure torture
@@kamilawojcik6133 nie jest to prawda. spółgłosek nosowych w języku polskim jest znacznie więcej. dwuwargowa, zębowa, podniebienna i inne. są to spółgłoski nosowe a nie tylko litery jak Ą i Ę
Herkes çok tatlı, yüzümde büyük bir gülümsemeyle izledim. Türk arkadaşımız da bizi çok hoş temsil etmiş, tebrikler!
All of you are so cute that I watched the video with a huge smile on my face. A lot love to our Turkish friend, great video!
amınya iyiydi ama :)
@@berkishteynkiz icinde catladi resmen gulmekten fsjdksnalsl
In Polish language we have also a lot of "borrowed" words from our neighbores which means exactly the same e.g. from Garman language we have "Dach" (eng. roof) or "Kartofel" (eng. patato). From French language we have "Rekin" (eng. shark, French-> "Requin") Last supprise for me was that we have almost the same word for animal as Turkish language: "Borsuk" (eng. badger, Turkish ->"Porsuk") I think in Polish language exist much difficult words than "Szczęście" or "Bezwzględny" - please pronounce: "Świętokradztwo" (eng. sacrilege), "Stowarzyszenie" (eng. associaton) "Źdźbło" (eng. straw/stem/blade) or "Wstrzyknąć" (eng. inject) 🙂
Dude looks like you hid your vowels in a very secure place and then forgot where it was :DD
This is insane "Wstrzyknąć" 😄Love and peace to Witcher's lands from Istanbul🤗(PS: Poland was the most beautiful country I saw in Europe... hope I can visit again)
@@erdincgc2 i just wanna say in Polish letters "ę" and "ą" are also vowels :D
Polskie słowo "tramwaj" jest bardzo podobne do tureckiego odpowiednika "tramvay".
@@kunegundabrunhildabrum-bru4306 Oh at least that saves me from drawning ... but dude, still "Wstrzyknąć" just one vowel in 10! This is crazy :D
@@erdincgc2 in "wstrzyknąć" are two vowels, "ą" and "y", but I guess two vowels is still hard to pronounce :D
Ana failing to control herself from laughing got me laughing even harder. 🤣
12:27 Ana e Andrea literalmente chorando de rir kkkkkkk 😂😂
Eu amo uma dupla! ❤🇧🇷🇪🇸
eu também kkkkkkkkk
Sí jajajaja.
Saludos desde España 🇪🇸.
Brasil y España amigos 🇪🇸♥🇧🇷
praticamente o pensamento da andrea: na moral, elas tão tirando com a gente
a ana pode dar um desconto nas palavras br por conta do sotaque paulista. Extra em SP é êxtra e em fortal é éxtra.
KKKKKKKKKKKKK simmm
05:08 that cackling of the Turkish girl .. She couldn't hold it together but try to stay professional 😂
Qualquer vídeo que tenha a Ana e a Andrea eu assisto sem nem pensar muito
Adoro elas
Now I'm curious about what's funny about "amanhã" in Turkish and Polish
It sounds similar to polish "and we're not" - a my nie
Because in turkish “amanha” sounds like pussy
Its pronunciation sounds like "your p*ssy" in Turkish
"Amanha" sounds like "your p*ssy" in Turkish.
In turkish mean" to your pus*y"
Ana e Andrea se acabando de rir no fundão kkkkkkkkkkk
E eu junto com elas, claro!
Literalmente as duas da turma do fundão da escola
@@Frey_2026E elas estão literalmente no fundo lkkkkk
@@zack_apkkkkkkkkkkkk
I guess I know why the turkish lady laughed for Amanhã. I am from Uzbekistan and for me it sounds like ... (female organ) 😂😂
it means "your pussy" in Turkish 😂
😂 is it also means 'your pussy' in Uzbek?
That indeed is the meaning😅
12:27 it's the first time I've seen polish language make someone actually cry 😂😂😂
Well just listen to a sad song in Polish 😂
A Ana e a Andrea rachando o bico é muito bom 😂
Concordo kkk
verdade. ana parecia q ia ter um treco na hora do polones kkkkkkkk
A polonesa é muito engraçada 😂
Elas chegaram a chorar de rir ali dos 12:27 em diante kkkkkk, maravilhosas.
Talvez usar a famosa Paralelepípedo. Ia ser interessante ver como pessoas de outros idiomas falariam, mas talvez esta palavra no fosse adequada; muito extensa.
"Bezwzględny"
12:28 Andrea and Ana laughing. LOL
For me (native Portuguese speaker) Spanish was the easiest and Polish was the hardest.
Türk kızı gerçekten çok tatlı ve güzel 💗
Yarı Macaristanlıymış
üst dudak full botox.
ama cok sakin ve sessiz..
macarlarda yarı türk sayılır zaten :D
Thanks!
Ana and Andrea are the best duo
As Turkish i was also dying inside laughing at 5:07 same as the girl in the video lol
Polish is kind of the opposite of the Portuguese language: in Polish they seem to remove the vowels while in Portuguese we add vowels to each syllable (even when the vowels are not there, like in Facebooki, interneti, etc) 😅
Brazilian Portuguese is how you had described, but European Portuguese is very similar to Polish
@@brunnocesar1411 mas já não é evidente que se trata de uma comparação entre Brasil e outros?
lol it's actually just opposite- we don't remove but we read EVERY single letter we write and there are no exceptions. So if you learn Polish alphabet you are ready to read everything😁
@@kamilawojcik6133 No chyba że zaczną czytać inaczej ż i rz, h i ch, u i ó oraz czasami połączenia "s + i" są różne w wymowie (sinusoida, maksimum, silos itp) Nie jest tego dużo ale jest kilka "pułapek" :-)
@@piotrkowalski9319 ale to są zapożyczenia, więc z natury nie pasują do "naszego" kanonu :)
Portuguese has very unique vowel sounds - I’ve never heard that ‘çao’ sound before
Ção, don't forget the tilde 😁 without it is a completely different sound 😊
The funny thing is that they all nailed "amanhã". The ending "ão" is very similar to it, just add a final "o".
It is a nasal sound. English and Spanish they barely have
@@luizgustavovasques4663It seems easy to master if it's trained but we always catch foreign people right away bc of this sound, even fluent Portuguese speakers, It's really hard for non-natives to do it perfectly
@@delmo3580 not barely have "they don't have" 😂.
I’m Brazilian and I thought Polish was the most difficult among all languages in this video
Right, and the words were chosen to be particularly hard, because "ę" and "ci" produce sounds that are very rare in the world. Also they hed absurd number of consonants in clusters. 4 in bewzględny, all pronounced, while szczęście has 2 pairs of hard clusters "szcz" and "śc(i)".
Polish language when was created has only one rule: I paid for every sound that human can make so I use every sound human can make
@@Darwidx sadly not true cuz we learn plenty of new sounds during our english lessons
@@wojtulacehoe5089 Tbh, I never learnt any new sound in english lessons, it's a lack in education system, however they're almost the same as in polish but... muffled, so you can learn how to use them by frequent use.
The brazilian and spanish girl look like sisters 😂
No😳
Ok then, try this. "Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine" One of the longest word in Turkish. 😂😂
Szcz, šč or щ is present in all Slavic languages, it was featured in last year’s Croatian Eurovision song.
Turkish ones written as: teşekkür ederim - su şişesi. They forgot the accents on the s, it is not even an accent it is another letter actually.
i think all languages should have the letter instead of sh or sch in german
To be honest, I don't speak Turkish, but showing the accents and different letters would definitely help remembering that the sounds are supposed to be different.
They have the special characters for Polish, but not the Turkish ones.
the way Ana completely lost it when the Polish girl went "...absolute in Polish and it's *$%#&@" lol
Please! Please! World Friends in December make a look back 2023 iconic moments with the funny and awkward ones (feat. the person who gave us that moment commenting what happened) like the "amanhã" with Monika and Oliviane explaining the meaning of the similar words in their language, Andrea and Ana explaning why they laughed so hard with "bezwzględny", Viani saying "pintu" and Ana explaning what "pintu" means in portuguese. 🤣 it'll be really fun to watch.🎅
Turkish girl said the easiest words in Turkish.If it was me "kuyruksallayangillersizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesinedir" and "Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine" I would say
As a Turk “su şişesi” can be hard for me to say too hahahaha.
Didn’t you laugh at the Portuguese word aminyi?😅
@@hannidilpola6652yes😂
why? its not hard, i cant imagine that a Turk cant say that
@@kimkardashiansdaddy2744im turkish and i'm struggling with this word
@@kimkardashiansdaddy2744 I can say it ofc but when i speak fast sometimes i mispronounce it.
I'm Dutch but my father is Brazilian. Brazilian Portuguese is not that difficult to speak, believe me, you just need to practice a lot, but the grammar is extremely difficult to learn, several words are written very differently from how they are pronounced, it is very, very difficult to learn how to write correct Portuguese, Not to mention that there are words that don't even exist in translation, it's a very broad vocabulary, but it's beautiful to hear a Brazilian talk, it sounds like music.
A crise de riso da Ana 😂
A Andrea também kkkkkkkk
Kocham etapy gdy ludzie próbują polski 😆♥️
8:51 Actually Si does not make sh sound. the letter Ş sound like sh. So, it is 'Su Şişesi' with letter Ş, thats why it is pronounced like 'shishesi'
Ana e andrea da Espanha já são best friends praticamente ❤
5:08 to the ones who were wondering 'why is the Turkish girl reacts like this?', well amanhã's pronounce sounds like 'amına' which means 'your p*ssy' if you erase the 'y' and it's a common swear word in Turkish-
5:07 Sude feels the awkwardness right there bcz of that word sound so similar to something 😅😂
The Turkish girl was laughing because it sounds like a cuss word in Turkish 😅 It sounds pretty funny to ears
thats exactly what was in my mind too when i heard the word. Gülmekten duramadim xd
Maybe you should try "Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine" in Turkish for the next time
WHAAAAT????
@@diegoflorencio Turkish is an agglutinative language. If you type "classification of languages" into Google, you can get more information. Therefore, by adding too many suffixes to a word, you can make it a long word.
@@diegoflorencio But the example this friend gave is the most sophisticated one. When they were little, children would try to memorize this word, like memorizing a nursery rhyme.
@@diegoflorencio the meaning: "As though you happen to have been from among those whom we will not be able to easily/quickly make a maker of unsuccessful ones". Actually this is more of a suffix adding exercise for linguistic purposes,, not something you might use in daily life.
@@remondrk hocam ben biliyorum yanlış @ olmuş sanki dhdhsh
Yeah as she said "Amanhâ" really sounds like something in Turkish lol
Thats funny. We use Amanhã with the Til signal that is a simplified N above the vowels.
Türk kızımızın güzelliği peki… 😍 Biz bi başkayız ya 🇹🇷❤️🤍
Her zaman
I just can't take my eyes off of the Turkish girl❤❤
Pretty young auntie. ;)
12:28 a Ana se acabando de rir 😂😂😂😂
E eu rindo junto kkkkkkkkkkkkkkkk
Marina was being generous, had she insisted on REAL German then none of them would’ve passed 😂 The soonest that I saw Polish, I knew that Viani was going to struggle because in general we Indonesians don’t fare well with consonant clusters, but I have to say she did reasonably well especially with Polish W being English V which is extra confusing.
The Indonesian words are not that difficult, though, especially the first one because our “NY” is just like Spanish “Ñ” or Portuguese “NH” or “GN” in Italian and French.
EDIT: Now that I think about it, since it’s a Korean channel the words are probably challenging to the Korean team, especially because they often confuse L and R and also can’t roll their R which of course this is no problem for Spanish speakers (or for Italian speakers, if one was there).
I think they all were generous…
Drachenfrucht was actually a pretty good pick to represent german, since it has the harsh R from your throat and the CH sound (which is probably the hardest sound non germans learn to pronounce when speaking german, believe it or not)
what do you imagine ''REAL'' german to sound like ?
i feel like you think the ''german'' they have american actors speak in hollywood movies is ''real german'' as you put it
@@SahinK.hahahal ts ma.ul
@@kilanspeaks alles klar G
@kilanspeaks I also found Marina generous she could have gone for the words Schlittschuhlaufen (ice skating) und zwischen (between) zwischen is extremely difficult for non native German speakers. I'm a native Dutch speaker and I'm from Belgium. Marina was really sweet. I didn't find it nice that they said often to her she sound German. She didn't make remarks to others.
As most countries don't speak words with nasal sounds, I would like them to speak the word 'Heart' in portuguese.
Even Curacao, the island, which is a portuguese word coração can't pronunciate it right so they take the tilde of.
You mean nasal vowels because nasal sounds like "N", "M" and combinations like "NG" exist in almost every language.
@@RoseTeixeiraMRMT Legal...Não sabia...
@@ThePraQNome No. I said words with anazalado sounds like for example ' Coração.'
@@mauricio77vicente35 na verdade é uma suposição, pq de fato a palavra é coração, mas sem o tio.
For me:
Spanish/Portuguese/Polish🇪🇸🇧🇷🇵🇱-easy
German🇩🇪-medium
Indonesian/Turkish🇮🇩🇹🇷-hardest
sześćdziesiąt dziewięć krnąbrnych dżdżowniczek strzeże źdźbła nadbrzeżnej trzciny - is it enough easy? (Sixty-nine wayward earthworms guard a blade of coastal reeds)
@@piotrkowalski9319 I listened to this words and pronounced without any problem😁
Its because Turkish and Indonesian are not Indo-European.
Muvaffakiyetsizcileştireveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine 👍
Yes, because;
Austronesian:
🇮🇩Indonesian
Indo-European:
🇩🇪German, 🇵🇱Polish, 🇧🇷Portuguese
🇪🇸Spanish
Turkic:
🇹🇷Turkish
ana is crying when audience is being video shoot😂😂
I think Spanish pronunciation is the easiest! We have just 5 vowels, only one sound for each one and we have very strict spelling and grammar rules.
verdad que si
The sound Andrea does when pronounces "izquierda", for example, i cant replicate it., even though i speak portuguese Its not the "quierda" part, but the first one. "iz". Sounds like she is saying like "th" in english tho.
@@leandroguimaraes413yeah this how to pronounce Z in Spanish from Spain, in South America is more similar with S sound.
In Polish even ,,hello" is difficult to pronounce by non Polish speakers
(,,Cześć") 😅
I thought about them trying to pronounce ,,Cześć", ,,Grzegorz Brzęczyszczykiewicz" or ,,chrząszcz", but these which were on the video weren't bad.
You went really easy on them for the german words. We have some neverending words that I am sure would be impossible for them to pronounce
Writing something together doesn't really make it single words in the pronunciation.
@@rosomak8244it’s the same as washingmachine though. There are official words that include multiple words. Still there are words that should be harder to pronounce like Streichholzschachtel
"Muvaffakiyetsizlestiricilestiriveremeyebileceklerimizdenmissinizcesine"
"Ayyıldızlıkırmızıbayraktaşıyankahramanoğullarından "
want to know your location
(I am Turkish)
5:08 Turkish speakers are crying right now
HAHZODKWLXKQKXOWODQ
Explain please
@@luizbomfim2840 this word sounds exactly like "your p.ssy" in accusative form in Turkish
pelo q comentaram significa "sua buceta" kkkkkkkkkkkkkkkkk
@@luizbomfim2840
@@luizbomfim2840well, it really sounds like an agglutinated form of the word “your p*ssy” in Turkish 😅
Eu amo que toda vez que a ana falava a polonesa ficava olhando pra ela, fofa kkkkk❤
Great video , thank you World Friends , good effort ladies , you managed some difficult words .
a ana chorando de rir kkkkkkkkkk morri
Ana se acabando na risada kkkk
Sim KKKKKKKK
I find it funny that the Polish girl had problems with that Portugese word with nasal sound when we literally have very similar nasal vowel in Polish: "ą". Maybe she couldn't properly hear how it's said in the studio? We have the advantage of mics recording in the video after all.
You're right, that's why you shouldn't cover your mouth while talking or talk to someone when their back is turned. Perhaps it's a matter of some shyness and slight stress. Either way, understandable to each party.
The problem with her pronunciation wasn't really the nasal vowels, it was the "nh" in the first word which she pronounced like the Spanish "ñ" instead, and in the second word she didn't pronounce the "o" after "ã" and just made the nasal vowel longer.
So for me she sounded like "amañã" and "exceçããã".
The problem for Polish ear with Portugese pronunciation are not nasal sounds in themselves, but something that don't exist in Polish at all and sounds like a wild concept: two nasal sounds after one another. you would NEVER made a diphtong out of nasal vowels in Polish, only out of standard ones. Portugese word 'exceção' would have to be written something like 'esesęą' for Pole, but still Polish person would struggle to grasp the concept of this 'ęą' contraption.
@@blinski1 Zgadzam się w 100%. I agree in 100%! BEZSPRZECZNIE (please pronounce it from Polish ->eng. unquestionably) 🙂
Niezaprzeczalnie!@@piotrkowalski9319
We actually have a word which is pronounced the same as Indonesian: "Nyanyi."
And this word is: "Niani".
Which means in Polish Babysitter.
❤😂
Like nanny in english?
@@SetuwoKecikyes, exactly.
Nine means grandmother in turkish
There is "nana" in spanish which also means babysitter
Babysitter in polish isn't "niani" but "niania" which despite how insignificant seems actually makes a difference
For a polish person, each word was easy to pronunce, maybe predicting how to read the words was bad, but the pronunciation was easier!
Some of most famous words in Polish: "Grzegorz Brzęczyszczykiewicz, Chrząszczyrzewoszyce, powiat Łękołody" ;)
Indonesia is easy guys, it's sound exactly as it's written, the structure is either C-V-C-V or V-C-V-C ( Vocal & Consonant) exception for NG and NY.
Would be interesting if they include the word "mempertanggungjawabkan" 😂
Anything start with "Ng" or "Ngg" always difficult for foreigners. E.g. "Ngopi" or "Nginput", "Nggak" or "Nggowes"
Don't forget "menyengsarakannya"😂
"menyesengsarakan" wkwk
@@muhammadalaidinsyah Ng looks easy for me (I am Polish).
I would tell it before i see your comment😂
Absolute is actually only one of the meanings of "bezwzględny" :)
As a Turkish, we have a tongue twister : " Şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi, ortada su şişesi. " :))
In Poland we have something like this: "W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie" :)
@@robertab929 It looks like a difficult thing. :)) How is the pronunciation? What does it mean?
@@g.n.k2996 In Szczebrzeszyn, the beetle sounds in the reeds.
(Szczebrzeszyn - town in Poland)
A Ana e a espanhola se acabando de rir 😂😂😂
Oliviane was quite generous she could have done the longest word in the Turkish and none of the ladies here could have pronounced it. The CURSED...
"Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine"
I think pronouncacionwise Polish and Portuguese are by far the hardest languages I have ever tried to speak. I have no idea how they make some of these sounds. And you can't read anything like it's spelled. Oh and Swedish also has this one sound that's just an absolute riddle to me. 😂
"And you can't read anything like it's spelled"
In Portuguese, you do. Our letters just have different pronunciations.
You do read everything like it's spelled in Polish :D. People just think it's okay to omit all the diacritics and pronounce ś like s, ę like e etc. Once you learn that these are separate sounds, it is all pronounced like it's written. But I get that it might seem like that.
@@vectorstrikeSame for polish
Most languages can be pronounced by their readings without many difficulties once you learn their rules. Spanish (my native one), Polish and even French have very consistent pronunciation rules. I would say also Portuguese, except with some vowels sometimes.
But English... THAT is a language difficult to know its pronunciation from its spelling. There is a very good reason why exists the joke about English not having pronunciation rules XD
Yeah sure, the rules are just complete different, true 😁
5:08 As an Azerbaijani Turk, let me explain to you why the lady is laughing there.Pūssy is called "@m"&"@mın" in Turkish.😂
12:27 I think that's why Brazilians with Polish, Ukrainian and Russian roots usually have a strong accent on vowels. Their descendants may passed by hard times in Brazil until they get used with the Portuguese pronunciations.
In Brazilian Portuguese consonants totally depend on vowels to be pronounced. No vowel, no way to speak it. That's why the typical Brazilian accent in English, German - words with too many consonants together or ending in consonants not common in Portuguese they will arbitrate a vowel to pronounce them. So Slavic languages have a lot of new sounds for Brazilians and many of them sound weirdly different.
Polacy raczej nie bo mamy głoski nosowe, czego nie ma w innych językach słowiańskich
Pozdrowienia dla Moniki , przyjaciółki Pierogów z Kimchi😊
I knew I saw her somewhere, but I couldn't recall where
Não importa a idade ou o gênero, o brasileiro é muita 5 série. 😂😂😂😂😂. Cultura do riso e da zoação.
the way the turkish girl laughs silently when she heard the word tomorrow in portuguese LOL
I think among these that Polish was the most difficult. Overall I deem click languages as the most challenging. ❤
Manno o editor cortou o que rolou ali em 12:27 . Mas claramente Brasil e Espanha tiveram um ataque de riso muito intenso.
Estavam se segurando pra não rir
AVA, se tu não fala eu saberia nem o que é risada (SARCASMO). Veja o vídeo sem seus 2-3x de velocidade e veja que tem um corte, que não mostra o porque estavam rindo. =) @@jonlima9897
The word pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico it's the biggest brazilian portuguese word, but I don't know if it can be considered the hardest.
Tem as clássicas, paralelepípedo de craq, ornitorrincologista
that´s an european portuguese word also.
5:27 "Something in Turkish too" I wonder what it is? LMAO hahahahahsgdh
I just love Turkish girl ❤
I wonder why polish girl do not use in that contest the most popular grzegorz brzęczyszczykiewicz and chrząszczyrzewoszczyce powiat łękołowy. :)
I found Poolish and Turkish the hardest ones.
not the POOlish 💀
I'm polish and I'm glad of Monika she can learn them ^^❤
Who’s the Turkish woman. She’s so pretty 🧿
The Brazilian girl is killing it it all videos. She's got some good ears.
At 5:08 the Turkish girl is giggling because the word "amanha" in Turkish sounds like the Turkish word for "pussy" :D
When the Polish started, my brain was "nope" 🤣
Greetings from Turkiye 🇹🇷🖐️
In Poland we have similar tongue twister to water bottle. "W czasie suszy szosa sucha, suchą szosą Sasza szedł." Highway is dry during the drought, Sasha was walking on the dry highway. To hear it just paste it to google translate :'D
5:09 the reaction of the Turkish girl is so correct 😂
Why did they use standard English letters for Turkish especially the ş letter whıch makes the sound sh.
the words are supposed to be spelled like this "Teşekkür ederim" and "Su şişesi"