Yeah he is the opposite of his other voice actors (like yamada for example) but i think his voice is charming too and yes you will get used to it I also think his quotes are very funny
@@Atheneastro Idk if I've seen anything with him yet (if he dubs in part 3-s older dub then yes)but he must certainly have a deeper voice than Stefano Onofri. Onofri just reminds me of a voice in my country all the time I hear him and that kind of voice is not my fave.
Das ist leider nicht zu vermeiden. Lupin ist in Deutschland die Nische von der Nische. Schau dir mal die Aufrufe von Folge 1 auf Crunchyrolls Kanal an. gerade mal 1.000 Aufrufe bei einer gratis Pilotfolge. Wenn man bedenkt, dass die Kosten einer Synchro irgendwo im vierstelligen Bereich anzuordnen ist, ist der Preis zu verstehen. Das Geld soll ja nicht nur wieder eingefahren werden, sondern nach Möglichkeit Gewinn abwerfen. Part 1 vol 2 liegt derzeit bei 70€ auf Amazon und Saturn. Zwar immernoch 20€ zu hoch, aber deutlich besser, als die bis zu 90€, die anfangs veranschlagt wurden. Ich unterstütze die deutsche Synchro unter Lars Waltl so gut ich kann. In der Hoffnung, dass noch mehr kommt. Die Sprecher sind alle nicht mehr die jüngsten. Besonders Zenigata ist schon weit in den 70ern. Daher hoffe ich noch viel von ihm hören zu können, bevor er in den wohlverdienten Ruhestand geht.
@@DamDanDaniels In the original it's "nipul" but the german dub clearly changed it on purpose. In my video I showed that they even said "count nipple" in the official subtitles. Also "Nippel" means "nipple" in german.
OH, DUDE! This made me laugh so fucking much! If you ever get a chance to translate the episodes in English subtitles, I'd be more than happy to commission you for it!
I'm trying to focus on other projects at the moment, I'm very sorry. I don't think every single episode had super funny/different dialogues, but maybe I could at least translate the best episodes. Sometimes it's just a bit difficult to translate from German to English because it might change the meaning. And don't worry, I would do it for free.
@@sumirenko Fair enough! Take as much time as you need, and good luck with the other projects! I personally found them to be funny by the way they sounded and even the drunk one got me laughing hysterically, like a mad man would. :D
@@Lupin.Sansei Thanks a lot! I recently uploaded another lupin german dub with english subtitles if you are interested :) ua-cam.com/video/PcNhCfhJ3cU/v-deo.htmlsi=T-Zr2WFa5TV7fyTj
@@sumirenko ja klar, bin von der schweiz xd wollte mich auf dem forum anmelden aber ging irgendwie nicht da ich dich dort zuerst kontaktieren wollte. hab part 1 auf englisch gesehen und fands eig ziemlich gut aber fand die filme immer am geilsten auf deutsch
@@PhiIIipJFry gibt es auf crunchyroll aber wenn du wie lupin sein willst kannst du es auf anime-loads auch schauen 👀 Doch es lohnt sich geld für diese synchro auszugeben weil ich den script besser als die japanische und englische version finde und mittlerweile kriegst du es sogar günstiger Ist natürlich deine entscheidung aber je mehr leute die synchro finanziell unterstützen desto höher ist die chance dass wir mehr dubs bekommen ;)
Lup: feels like we're married 😊
Zeni: IMMEDIATELY ATTEMPTS TO STAB HIM
"Her aim is getting better!"
Lupin's german voice is not what I used to but the more I hear it the moreI like it
Yeah he is the opposite of his other voice actors (like yamada for example) but i think his voice is charming too and yes you will get used to it
I also think his quotes are very funny
I felt the same about Lupin's Italian voice, Roberto del Giudice.
@@Atheneastro Idk if I've seen anything with him yet (if he dubs in part 3-s older dub then yes)but he must certainly have a deeper voice than Stefano Onofri. Onofri just reminds me of a voice in my country all the time I hear him and that kind of voice is not my fave.
Hearing that guturral drunken slurring Lupin does here makes me appreciate Peter Flechtner's voice range.
even fbi agents have to use the toilet
omg another german dub. zenigata sounds like a muppet i love him, crying
Zenigatas german voice actor is my favorite one from this cast
I also love his emotional scenes
i very much believe you and wish i knew a little german without subtitles. his delivery of count nipple is magnificent
Stefan Staudinger was made for this role, in my opinion. He even kind of looks like Zenigata.
COUNT NIPPLE
I was trying to drink but I spat it out every time someone called him graf nipple
Die DVD Boxen sind so unrealistisch teuer.
Das ist leider nicht zu vermeiden. Lupin ist in Deutschland die Nische von der Nische. Schau dir mal die Aufrufe von Folge 1 auf Crunchyrolls Kanal an. gerade mal 1.000 Aufrufe bei einer gratis Pilotfolge. Wenn man bedenkt, dass die Kosten einer Synchro irgendwo im vierstelligen Bereich anzuordnen ist, ist der Preis zu verstehen. Das Geld soll ja nicht nur wieder eingefahren werden, sondern nach Möglichkeit Gewinn abwerfen.
Part 1 vol 2 liegt derzeit bei 70€ auf Amazon und Saturn. Zwar immernoch 20€ zu hoch, aber deutlich besser, als die bis zu 90€, die anfangs veranschlagt wurden.
Ich unterstütze die deutsche Synchro unter Lars Waltl so gut ich kann. In der Hoffnung, dass noch mehr kommt. Die Sprecher sind alle nicht mehr die jüngsten. Besonders Zenigata ist schon weit in den 70ern. Daher hoffe ich noch viel von ihm hören zu können, bevor er in den wohlverdienten Ruhestand geht.
Hab mir die Box heute geholt. Mein Saturn hat grad wegen Umbau 30% aufs Sortiment. 49€ war ein fairer Preis. gut 4€ pro Folge, kann ich mit leben. :D
Synchros sind teuer, Anime ein Nischenmarkt- insbesondere bei einem alten und hier relativ unbekannten Franchise wie Lupin the III. Do the Math!
1:47 this killed me,brought me back to life and killed me again
Ich bin übrigens Jigen oder auch Grummelbärchen
So this dub just made everyone gayer?
Nice. 😎
Not to mention, Jigen was perfectly cast for this dub. 😄
The german dub is providing more evidence that the lupagang are gay to each other
man, you should see the Latin Spanish Dub of Part 1
burps in german xD
omg they've made jigen's reaction to lupins death even gayer
Think it might be safe to say "Nipple" was overlooking Lupin spelled backwards is "Nipul" which has been used as a plot element at least once
@@DamDanDaniels In the original it's "nipul" but the german dub clearly changed it on purpose. In my video I showed that they even said "count nipple" in the official subtitles. Also "Nippel" means "nipple" in german.
OH, DUDE! This made me laugh so fucking much! If you ever get a chance to translate the episodes in English subtitles, I'd be more than happy to commission you for it!
I'm trying to focus on other projects at the moment, I'm very sorry. I don't think every single episode had super funny/different dialogues, but maybe I could at least translate the best episodes. Sometimes it's just a bit difficult to translate from German to English because it might change the meaning. And don't worry, I would do it for free.
@@sumirenko Fair enough! Take as much time as you need, and good luck with the other projects! I personally found them to be funny by the way they sounded and even the drunk one got me laughing hysterically, like a mad man would. :D
@@Lupin.Sansei Thanks a lot! I recently uploaded another lupin german dub with english subtitles if you are interested :) ua-cam.com/video/PcNhCfhJ3cU/v-deo.htmlsi=T-Zr2WFa5TV7fyTj
this is hella goated, is there a place where I could download it tho?
@@PhiIIipJFry dunno if you know german but i dont think you can download all episodes with english subtitles
@@sumirenko ja klar, bin von der schweiz xd
wollte mich auf dem forum anmelden aber ging irgendwie nicht da ich dich dort zuerst kontaktieren wollte. hab part 1 auf englisch gesehen und fands eig ziemlich gut aber fand die filme immer am geilsten auf deutsch
@@PhiIIipJFry gibt es auf crunchyroll aber wenn du wie lupin sein willst kannst du es auf anime-loads auch schauen 👀
Doch es lohnt sich geld für diese synchro auszugeben weil ich den script besser als die japanische und englische version finde und mittlerweile kriegst du es sogar günstiger
Ist natürlich deine entscheidung aber je mehr leute die synchro finanziell unterstützen desto höher ist die chance dass wir mehr dubs bekommen ;)