Singapore,Philippines,India English Vocabulary Differences!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 лип 2024
  • It was so much fun having these lovely people on our studio!
    Did you want more variety of casts on our channel?
    Leave a comment so we know !
    🇺🇸 Callie
    / calliejo321
    🇸🇬Susan
    / siexl_sstsy
    🇵🇭 Janine
    / janineanne__
    🇮🇳 Seetha
    / sweatha95
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 1,9 тис.

  • @pissupehelwan
    @pissupehelwan 2 роки тому +4408

    The Indian girl has zero Indian accent. She probably grew up in the US. WC in India does not stand for Waste Compartment. It stands or Western Commode - a specific term that differentiates a regular toilet from the old-style hole-in-the-ground Indian toilet. Also, rarely would people use the word roundabout in India. Instead most people would refer to it as "name"-circle (they'd have separate names just like you have street names).

    • @erenyaeger9407
      @erenyaeger9407 2 роки тому +443

      The Indian girl has 100% Indian accent, sure she doesn't sound like 'Apu from Simpsons' because we don't speak like that. And itst true, WC stand for Western Commode

    • @johnleviboholst5758
      @johnleviboholst5758 2 роки тому +15

      I agree

    • @pissupehelwan
      @pissupehelwan 2 роки тому +242

      @@erenyaeger9407 Her ignorance about most Indian topics say otherwise. No, she does NOT sound like the average Indian living in India. Are you kidding me? Apu is a crude caricature and is a White approximation of what they think Indians sound like. I don't see how Apu is relevant here though.

    • @aaditsingh3632
      @aaditsingh3632 2 роки тому +87

      Sir, it is called a roundabout. That’s the technical term for it in India. It’s just called a circle in common terms, but I’ve heard many people call it a roundabout. Moreover, western commode might be a common mistake, but the reason why they’d write WC is definitely to refer to water closet. Key takeaway: let’s hold our horses on baselessly criticizing. Our experiences aren’t the only experiences.

    • @jimhalpert3269
      @jimhalpert3269 2 роки тому +76

      @@pissupehelwan agree with Pissu Pehelwan here 🤣. THIS IS NOT AN INDIAN ACCENT. SORRY! Also, her knowledge about Indian English is very very limited. I am a little surprised she's never been to the US with that accent. That really is bonkers. It's an American accent for sure and also it doesn't appear to me that she's trying to hard, it's coming pretty naturally so I have my doubts about her nationality.

  • @joshandcolbyobsessor
    @joshandcolbyobsessor 2 роки тому +922

    As a Indian singaporean it’s funny to see my two Nationalities talking

    • @FishesandNuts
      @FishesandNuts 2 роки тому +1

      @I Can't Stop Me Twice I think not cuz they aint Malay-

    • @FishesandNuts
      @FishesandNuts 2 роки тому

      @I Can't Stop Me Twice oh

    • @hiteshshah5413
      @hiteshshah5413 2 роки тому +3

      @I Can't Stop Me Twice in Singapore most people speak English. The local English is called Singlish because we have a mix of English words, Malay words, hokkien words and random words like 'lah'. So most non Malay Singaporeans understand a bit of Malay but not a lot speak it fluently.

    • @chiragsharma1555
      @chiragsharma1555 2 роки тому

      Lol

    • @imxuan1550
      @imxuan1550 2 роки тому

      @I Can't Stop Me Twice Bahasa Melayu is our national language. But not all of us speaks it, mostly only Malays speaks bahasa melayu. (Some older generation chinese and Malay might know how to speak) School taught us two languages, English, the compulsory one and another one is our mother tongue (Chinese learn chinese, Malays learn malay and Indians learn Tamil) which means that our common language is English, or you can call it Singlish (It's mixed with various local languages and English)

  • @strabismus69
    @strabismus69 2 роки тому +806

    Hey my Indian brothers and sisters, don't get confused between accent and vocabulary. It isn't about how different accents sound but it's about how different countries use different words for same context or simply say vocab. Hope you stop debating on accents.

    • @omkarkatore
      @omkarkatore 2 роки тому +22

      Even the vocabulary varies from region to region in india

    • @NidhiSinha4U
      @NidhiSinha4U 2 роки тому +16

      But people are debating because it's a fact. Even in the same Indian state, you will see a lot of variation in accents. You thinking Indian people are confusing between vocabulary and accents simply suggests that you think we have poor knowledge about English. I'm pretty confident that those who are debating very well know what they mean when they use the term accent.. You'll be surprised to know India is one of the top countries with most numbers of people who know English!

    • @strabismus69
      @strabismus69 2 роки тому +23

      @@NidhiSinha4Uwhy you guys are talking about something that is not even a topic here, the video simply talks about words. I know what you mentioned is pure fact but that doesn't go well with our main topic.

    • @rima_2723
      @rima_2723 2 роки тому +3

      @@strabismus69 exactly

    • @orchidii2405
      @orchidii2405 2 роки тому +4

      Yeah but the thumbnail says 'pronounciation differences' 😅

  • @revindanmor7972
    @revindanmor7972 Рік тому +204

    In Filipino English, “Comfort Room” or CR and “Restroom” are the most common terms. We use the word “Bathroom” only if it has bathing facilities. The ones you would usually see in restaurants and malls do not have showers or bathtubs. “Toilet” refers to the bowl itself.

    • @alwaysbusog7055
      @alwaysbusog7055 Рік тому +19

      We use CR because it's easy to say 😆 especially when we're in a hurry

    • @badeng4787
      @badeng4787 Рік тому +7

      Filipino rarely say restroom..it's more CR, bathroom and toilet

    • @Dandelion_881
      @Dandelion_881 Рік тому

      Or washroom sometimes.

    • @jddclovesjrcb
      @jddclovesjrcb Рік тому +3

      @@badeng4787 It depends on where you come from. Here in North Luzon Comfort Room and Restroom are common terms.

    • @LJE1821
      @LJE1821 Рік тому +3

      @@Dandelion_881 washroom is more for rich people. Malls and mostly public area use Restroom but CR is so common and easy to say.

  • @mithunaprince9628
    @mithunaprince9628 2 роки тому +536

    As a South Indian, we use the words 'restroom' and 'toilet', and 'petrol bunk' for what they say 'gas station'. I'm specifically a Tamil person, and we use 'roundana' for a roundabout.

    • @eduardochavacano
      @eduardochavacano 2 роки тому +1

      but maybe some places in India have no toilets.

    • @rakshithkakunje621
      @rakshithkakunje621 2 роки тому +28

      @@eduardochavacano That's very few places nowdays :) . Most places have toilet .

    • @paboland8425
      @paboland8425 2 роки тому +13

      we sharing same braincells ;)
      im from tamilnadu too

    • @mithunaprince9628
      @mithunaprince9628 2 роки тому +2

      @@paboland8425 Hey! Nice to meet you!!

    • @mithunaprince9628
      @mithunaprince9628 2 роки тому +15

      @@eduardochavacano You're talking about India 20 years back. Today's India is way different from what you think and we do have toilets in almost every house.

  • @gauravdubai2980
    @gauravdubai2980 2 роки тому +1277

    India has at least 450 languages (per Wiki- some say many more), and many, many hundred distinct dialects : there are dialects of the 'same' language, for example, that are unintelligible to each other. This diversity spills over into DOZENS, perhaps hundreds, of accents and vocabulary differences in English as spoke within India. The Indian lady is probably from a South Indian state, and some of the things that she is referring to are peculiar to the area she comes from. Use the same vocab elsewhere in India and the locals might simply not understand, or understand but look strangely at you. 'WC' BTW, is the short form of Water Closet, a usage popularized in early 20th century USA (as opposed to dry closet - ie where you do the stuff and it accumulates at the bottom - YUUCK !)

    • @nezha4217
      @nezha4217 2 роки тому +24

      Ageya Gyan batne😂😂😂😂🤣🤣

    • @swanubal508
      @swanubal508 2 роки тому +27

      Wait I am a freaking native Indian and never saw anything called WC ...language barrieer

    • @coolx201
      @coolx201 2 роки тому +16

      @@swanubal508 i also never heard of WC

    • @shreshth6841
      @shreshth6841 2 роки тому +4

      @@swanubal508 i've seen quite a few of them in hotel and i am from Bihar 😂😂 i don't know why you never saw that.

    • @swanubal508
      @swanubal508 2 роки тому

      @@shreshth6841 I am not from bihar you dumbo...

  • @HRHKamal
    @HRHKamal 2 роки тому +252

    In India, it's brinjal, & baingan in hindi.
    WC has always stood for water closet, never waste compartment.
    The generic name is roundabout, if its been given a name, then it's XYZ roundabout.
    We generally say Try room when we want to try on some article of clothing.
    I like the way the Filipino girl always gave the name used on the local language.

    • @eduardochavacano
      @eduardochavacano 2 роки тому +7

      That girl saying Waste Compartment sounded so pretentious.

    • @markarca6360
      @markarca6360 2 роки тому

      We call WCs restrooms or comfort rooms/CRs (not control rooms)

    • @AyushKumar-wv8zs
      @AyushKumar-wv8zs 2 роки тому +5

      Brinjal is derived from Portuguese word " brinjie ".

    • @ansh9215
      @ansh9215 2 роки тому +7

      Okay isn't WC means western commode? Idk maybe I'm wrong but as per my knowledge

    • @user-KK812
      @user-KK812 2 роки тому +7

      i live in hyderabad and we call it ring road here not roundabout . and where i live we usually say trial room

  • @sonmaichetia2899
    @sonmaichetia2899 2 роки тому +498

    English professor here! So the official Indian accent sounds more like British English. Y'all can search up on UA-cam. Y'all can have individual accent as per how y'all have been taught in schools and how your one of those many Indian language sounds like. ☺️ Hope it's helps. Also lots of love to everyone ❤️
    Edit: Thanks for the likes . Also am a new prof am 26 ☺️ and I commented this for the one confused about Indian accents n not bout the video 🙁.
    Now a days we sticks to American or Brit accent but we have our own accent too!😍 And also don't be rude 🥺 but you can do co

    • @ratanshukla3900
      @ratanshukla3900 2 роки тому +6

      Truly said...

    • @strabismus69
      @strabismus69 2 роки тому +6

      Hello professor, it isn't about how different accent sound but it's about how different country uses a word in their own way. This is not about accent.

    • @MC-kg9jp
      @MC-kg9jp 2 роки тому +4

      mr professor, this ain't about accent, read tittle,its about "vocabulary" that means what word people use to refer certain things in a perticular language (IE ENGLISH HERE, *ALSO MENTIONED IN TITTLE*)

    • @geepors
      @geepors 2 роки тому +7

      yeah, not really the accent but the terms or words. I think it is because of the bristish colonization. most of their their terms are bristish english.

    • @markarca6360
      @markarca6360 2 роки тому

      The same thing when I watch WION (an Indian news channel).

  • @ugottabekiddingd1999
    @ugottabekiddingd1999 2 роки тому +53

    4:26 she is talking about Dr. Shashi tharoor's interview video on tricky english words... i mysekf watched that videos and found out brinjal is a indian english word, like there is australian english, canadian english, american english there is indian english and brinjal is part of that form, brinjal used in singapore is understandable because singapore consists of 3 ethinicity Malay, chinese, indian

    • @fujoshiraikantopeini717
      @fujoshiraikantopeini717 2 роки тому

      Yessss

    • @ugottabekiddingd1999
      @ugottabekiddingd1999 2 роки тому +5

      @Rivera keel court declared him innocent go somehere else hater... putting in topics with no connections only to defame political entities you don't like how pathetic....

    • @blueblood-_-
      @blueblood-_- 2 роки тому

      @Rivera keel Your father?

  • @calisaroan9483
    @calisaroan9483 2 роки тому +180

    I'm Filipino and I love how the filipina tells how accurate it is in the Philippines. NO BS

    • @nmbnmbnmb
      @nmbnmbnmb 2 роки тому +4

      Not so much. Filipinos use different words too. I say bathroom not CR. And she said we don’t say fitting room but that’s what I hear the most.

    • @nmbnmbnmb
      @nmbnmbnmb 2 роки тому +5

      @Noel Paglinawan Oh yeah I meant I don’t hear changing room but I do hear dressing room.

    • @miss.arielle
      @miss.arielle 2 роки тому +2

      YES I'm Filipino too and what she says is accurate

    • @speed7492
      @speed7492 Рік тому +1

      @@nmbnmbnmb But when you were younger you used CR for sure.

    • @nmbnmbnmb
      @nmbnmbnmb Рік тому

      @@speed7492 No, because my parents say bathroom. Or banyo.

  • @RobertGC
    @RobertGC Рік тому +81

    Some words that the Philippines woman said like “Baño”, “Gasolina” & “Rotonda” are actually Spanish words. The Philippines have Spanish influence like my country. Greetings from Mexico 🇲🇽

    • @marinduque360
      @marinduque360 Рік тому +2

      In fact we have place called zamboanga city the language/dialect is called chavacano similar to spanish.. and we are colonized by spanish more than 300 years..

    • @markd8369
      @markd8369 Рік тому +1

      @@marinduque360 I believe Chavacano is also spoken in a part of Cavite (province).

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Рік тому +1

      "Cine" también

    • @Tangatangaka
      @Tangatangaka Рік тому +1

      ​@@marinduque360 chinggaaa😂😂

    • @migspedition
      @migspedition Рік тому

      Ojala means different here though 😂

  • @annacleta6954
    @annacleta6954 2 роки тому +24

    In the Philippines, a dressing room is where performers (actors, singers, dancers, etc.) get dressed and ready. A fitting room is where you try on a dress before you buy it.

    • @rhynemusic4101
      @rhynemusic4101 Рік тому +4

      More like, Dressing room used for a set on some film, Fitting room used on malls. And bihisan pag palengke lang ganun LOL

  • @markarca6360
    @markarca6360 2 роки тому +39

    The way Filipinos speak English is based on the American English and the way Singaporeans and Indians speak English is based on the British English (former British colonies).

  • @ManojPandeyManub22
    @ManojPandeyManub22 2 роки тому +142

    The Filipino lady seems to be true to her culture that's why she is also mentioning words from her local language. But the Indian lady does not seem to be aware of her local Indian culture and language, that's why didn't mention the Indian language words. Like we call Toilet & bathroom a lot most of the time, but few people also call it Sundas or Latrine. I haven't heard anybody saying WC too. Similarly for Brinjal we also use our hindi word "baigan". And for Cinema hall we also use word Talkies.

    • @theai06
      @theai06 2 роки тому +8

      Yes 80% of the world she mentioned are wrong

    • @sdseven
      @sdseven 2 роки тому +2

      @@theai06 true

    • @swamysriman7147
      @swamysriman7147 2 роки тому +10

      Bro....local languages is not the focus of this video. That Filipino girl unnecessarily complicated the video.

    • @campoilse7111
      @campoilse7111 2 роки тому

      Washroom is used for bathroom in india

    • @pauloazuela8488
      @pauloazuela8488 2 роки тому +1

      @@swamysriman7147 So by your logic so does the Singaporean for mentioning local vocab as well in the early part

  • @diosdadoapias
    @diosdadoapias 2 роки тому +95

    in the Philippines when one say toilet, it refers more or less to where you can defecate or urinate only and no more. while if you say wash room that could be also a bathroom where there are faucet and bowl and shower. Comfort room has toilet bowl, faucet and basin.

    • @goofyahhuncleproductions8855
      @goofyahhuncleproductions8855 2 роки тому +11

      It's sad how she forgot "kubeta"

    • @unabletodisconnect9475
      @unabletodisconnect9475 2 роки тому +4

      @@goofyahhuncleproductions8855 palikuran 😂 kubeta with just toiletbowl without divider Lol.

    • @goofyahhuncleproductions8855
      @goofyahhuncleproductions8855 2 роки тому +2

      @@unabletodisconnect9475 It depends on the dialect of Tagalog

    • @micronano8345
      @micronano8345 2 роки тому +1

      @@goofyahhuncleproductions8855 Duhh! How dumb of her! She didn't understand the assignment. They're comparing their different English vocabulary terms and she kept on incorporating Tagalog words to it.

    • @Ymats-dj1nt
      @Ymats-dj1nt 2 роки тому +9

      Baño lang sapat na hahah

  • @bbm260
    @bbm260 2 роки тому +107

    WC refers to the western commode.
    Brinjal is derived from Portuguese. It's a word, even if someone tells otherwise.

    • @dinil5566
      @dinil5566 2 роки тому +5

      Water closet

    • @123472724
      @123472724 2 роки тому +1

      WC stands for water closet.

    • @itsokktobesmarteveryday4343
      @itsokktobesmarteveryday4343 2 роки тому +8

      Brinjal is derived from Bengali( begun), Assamese( bangana) and Hindi ( baingan)..not from Portuguese .

    • @neunzehnvierundachtzig
      @neunzehnvierundachtzig 2 роки тому

      I've never seen this abbreviation anywhere in India.

    • @bbm260
      @bbm260 2 роки тому +1

      @@neunzehnvierundachtzig check them in train.

  • @El_Panalo
    @El_Panalo 2 роки тому +74

    Actually in the Philippines when we say Bathroom it means you could take a bath/shower, Restroom/Comfort room when we need to do 1 or 2

  • @vc1741
    @vc1741 2 роки тому +260

    The Indian lady has zero Indian accent but American one, that’s amazing. If she has never stayed or studied in USA but adapted the American accent just by watching movies or videos, that’s very very impressive how well she does.

    • @__________________________6910
      @__________________________6910 2 роки тому +10

      yes zero Indian accent

    • @user-ze5vl5me1e
      @user-ze5vl5me1e 2 роки тому +68

      lmao most indian people dont have the "indian accent" its stereotypical.

    • @vc1741
      @vc1741 2 роки тому +61

      @@user-ze5vl5me1e are you living in another universe? Lol everyone has an accent, American, British, Australian, Indian, it’s a feature not a shame. You should be proud of your accent instead of denying it.

    • @pageantindie7396
      @pageantindie7396 2 роки тому +26

      Of course India is not like America where 99% of people speak English
      And for sure that no one will sound like Appu here in India

    • @pageantindie7396
      @pageantindie7396 2 роки тому +24

      @光宗耀祖啊 I am from India and I don't have that stereotypical Indian accent

  • @darkreaper4990
    @darkreaper4990 2 роки тому +166

    India - - > she is right about most things like "petrol pump" "trial room" "restroom/washroom/toilet" "escalator/eleveator/life" "Birnjal" but wrong about some things like "roundabout". apparently some states do use it (looking at the comments). It's not common though.

    • @Harshiahaha
      @Harshiahaha 2 роки тому +14

      It's interesting that I never used/ heard someone saying Petrol pump (well I never used, I guess most of my state people as well). We only use Petrol bunk most of the times.
      Also we do use roundabout. We also say circle (along with name of the area).

    • @twowheelmowgli4222
      @twowheelmowgli4222 2 роки тому +5

      We call it roundabout in hyderabad,telangana.

    • @rahulbhagat477
      @rahulbhagat477 2 роки тому +16

      We Indians call it " Chauraha " or " Square "

    • @niccolopaganini1782
      @niccolopaganini1782 2 роки тому +2

      Yes but I've find restroom uncommon while washroom and toilet are common, others, I don't contest.

    • @vivekm97
      @vivekm97 2 роки тому +7

      In metropolitan cities in india may use roundabout,
      but in non- metropolitan cities we generally use " Chowk" / "GOLCHAKKAR"

  • @redoktober526
    @redoktober526 2 роки тому +68

    In the PH we also call the roundabout a 'circle', like the Quezon city circle, but it's mostly rotonda. 🇵🇭

  • @artesiningart4961
    @artesiningart4961 2 роки тому +295

    👋🏼😄🇵🇭 The new Filipina friend could definitely be a great addition in videos both about the English language, Anglophones and the Anglosphere and the Spanish language, Hispanophones and the Hispanosphere and also about Hispanidad and/or Panhispanism, the region of Southeast Asia, the region of the Far East or the Far East Asia/Far Eastern Asia, the region of Asia-Pacific or the Asian-Pacific region, the contiene of Asia and the region of continent of Asia and the continent and/or region of Oceania. She would easily fit in with them, the others or the rest.

    • @adrianwakeisland4710
      @adrianwakeisland4710 2 роки тому +8

      I agree if most most Filipinos speak straight Spanish to the Hispanics, not in english.

    • @artesiningart4961
      @artesiningart4961 2 роки тому

      @@adrianwakeisland4710
      ✌🏼😅🇵🇭 The Hispanic/Spanish and Hispanic Latin American or the Spanish-speaking/Hispanophone friends are also English-speakers/Anglophones, because they all also do in the other previous videos they had like in the videos with their English-speaking/Anglophone American friends, so they'll all be fine, can get along and can or be able to communicate well with the new Filipina friend even if she speaks to them in English or if they or all of them speak in English or use English to or towards each other or one another.

    • @adrianwakeisland4710
      @adrianwakeisland4710 2 роки тому

      @@artesiningart4961 Sorry, but English there is like the circle of Spanish-speaking people from various parts of the World, aside from Hispanophone part of the World. Are all Hispanics there Puerto Ricans? They are Anglophone people if their native or local language is English, not Spanish or any languages.

    • @artesiningart4961
      @artesiningart4961 2 роки тому

      @@adrianwakeisland4710
      ✌🏼😅 The people, persons, individuals or friends who are from Spain and from any other Hispanic Latin American country in their other and previous videos can and are able to use, speak, comprehend and understand English as their second, third, fourth, etc. language maybe in or to some extent, degree, knowledge, breadth, depth, level, ability, skill, etc. or can or are able to carry, initiate, participate and end a conversation in English. It means that they can also speak in English with the Filipina person, individual or friend that they newly have as a part, member or guest of their UA-cam channel, and that the Filipina don't need or must need to study, learn, know, be able to or whatnot else to use, communicate and speak with one, two, more or all of them in Spanish.
      😅 I am wrong or mistaken to use the word and term Anglophone where I should've just used the words and terms non-native or non-forst language English-speaking, English speaker, English-speaking person or English-speaking individual as a second or foreign language and the likes. It's just that in some definitions like or such as in or from OED (Oxford English Dictionary) and/or Oxford Languages, an Anglophone is "an English-speaking person" or individual, and it doesn't say nor specify that it should be that person's or that individual's first language or L1, native language, indigenous language, autochthonous language or mother tongue.
      🤔 Like my first language or L1, native language or mother tongue is not English, nor English is even my second, but my third or fourth, but Chavacano or Chabacano (or specifically Zamboangueño Chavacano or Chavacano de Zamboanga) as my first language or L1, native language and mother tougue and Filipino and/or Tagalog as my second and/or third language/s respectively (if you consider them as just, as just from, form or forming, still or still as one or single language or as two closely related, interrelated to closely interrelated, similar to mostly similar yet still somehow or somewhat slightly distinct, separate, different, unique, co-developing, co-evolving languages), and according to the definition of being an Anglophone, what an Anglophone is, what an Anglophone is all about or what constitutes as an Anglophone or not in or from the OED and/or Oxford Languages, I am an Anglophone too, or at least I am still or may still be considered and counted as an Anglophones based on that and their definition. ✌🏼😅

    • @adrianwakeisland4710
      @adrianwakeisland4710 2 роки тому

      @@artesiningart4961 The english language proficiency of the locals from Spain and Latin American is the same to your spanish and arabic language proficiency as the filipinos. Filipinos are still Anglic and Anglophone country. If Philippine is not an Anglic or Anglophone country, make sure all Filipinos (including yourself) cannot understand and speak English at all! Make sure Catriona Gray cannot able to understand and speak English! Talking English to the Spaniards and Latin Americans is as totally useless as speaking Spanish and Arabic to the Filipinos.

  • @Saj00724
    @Saj00724 2 роки тому +120

    India itself has many languages, 20+ official ones! So a person native to each language will have a different english accent but english is compulsory in schools here, so many know how to talk..

    • @johcx1994
      @johcx1994 2 роки тому +3

      Singapore and India were both British colonies historically while Philippines was colonized by the US, which in turn were first influenced by early British settlers. This might explain why English is compulsory for all 4.

    • @jack20233
      @jack20233 2 роки тому

      Dumb people it's not about accents. It's about vocab

    • @WalkingW1
      @WalkingW1 2 роки тому

      @@johcx1994 But it was colonized by Spain longer wasn’t it?

  • @frankinsaneandmyrrh1202
    @frankinsaneandmyrrh1202 Рік тому +20

    Filipina was accurate! Good job! Please bring her back for more videos :)

  • @jannepeltonen2036
    @jannepeltonen2036 2 роки тому +16

    The confusion about WC reminds me of a story I heard as a child... For some reason, Finnish uses mostly 'WC' to mean an indoor toilet, and since it was borrowed from English (the 'Water Closet' explanation was given), a Finn learning English would expect that to be a common word in English-speaking countries, at least in the days before the Internet and ubiquitous exposure to English-speaking culture. So the story... Someone was going to visit Britain, maybe for a conference or something, and asked something about WCs. The person receiving the letter wasn't familiar with the acronym and thought it stood for "World Centre" and replied accordingly... You can guess the rest. There was, at least, 'there will be a hundred soldiers following the proceedings' in the reply.

  • @RoipolloiAhoy02
    @RoipolloiAhoy02 2 роки тому +15

    In the PH, we use CR, bathroom, restroom. Toilet mostly for the bowl but also in general.
    Roundabout is used in local english but probably only in formal setting. I believe, even if its a tagalog equivalent, people would use 'rotonda/rotunda' in local english.
    'Dressing room' I feel like is only used by actorss and models, where they change clothes and do makeup, but not in the same manner as a fitting room.

  • @TitoChinitoPH
    @TitoChinitoPH 2 роки тому +16

    Callie seems to be a very sweet and kind person when she talks... 😊

  • @abha.j99
    @abha.j99 2 роки тому +110

    I love how the Phillipino girl mentions the local name as well.

    • @avo1dant
      @avo1dant 2 роки тому

      The title literally says English but she keeps saying the local name 🙄

    • @thememberwiththebesthair4325
      @thememberwiththebesthair4325 2 роки тому +19

      @@avo1dant she answered the question. she just want to share some fun facts/additional info about what it's called in her country. what's wrong with that?

    • @jonirojonironin5353
      @jonirojonironin5353 Рік тому

      @@thememberwiththebesthair4325 It doesn't contribute anything to the video and needlessly prolongs it. I'd say she's being a nuisance by doing that.

    • @abha.j99
      @abha.j99 Рік тому +4

      @@jonirojonironin5353 then just skip it

    • @jonirojonironin5353
      @jonirojonironin5353 Рік тому

      @@abha.j99 Yeah I can, but better she sticks to the rules next time if she decides to appear again.

  • @A-ID-A-M
    @A-ID-A-M 2 роки тому +13

    WC means Water Closet. It is standardized internationally and stems from back when toilets were separated from houses and were little closets with toilets in them (essentially outhouses).

  • @__muktak
    @__muktak 2 роки тому +45

    In India, when someone ask us
    “What's your favorite subject?”
    we say-“बैगन!”

  • @ricianeseaninformationchan6418
    @ricianeseaninformationchan6418 Рік тому +11

    I was confused when I went to Philippines as CR is common room for me 🤣😅. Eggplant i never heard but i understood what it meant later on.
    Also i liked my stays over there always,good people nice vibes and Jollibee 🥺

  • @mylarobles426
    @mylarobles426 Рік тому +26

    I am a Filipina and I proudly say to the Filipina woman in this video she has a very awesome neutral accent.

  • @ericjohnorenciada5062
    @ericjohnorenciada5062 Рік тому +14

    PH girl is damn accurate when she said most places in PH we end it with "han" Or "an" . .
    Sabongan, kainan, cinehan, eskwelahan, gravahan, kulungan, with the exeption of some places though like Malls, we call it "Mall" etc.

    • @bimdiesl7031
      @bimdiesl7031 Рік тому +1

      pano yung motel pala e tira-han? 🤣🤣🤣

    • @rosalietapel6202
      @rosalietapel6202 Рік тому +1

      @@bimdiesl7031 motel -nagiging pangit or negative ang dating bec of the people who usually pull ovr for a short time. you can come to motel for an hour if u wanna stay there jst an hour. ..kyA yung alam mo na, gustong mag happy hour for just an hour, they practically come over to motel.
      but actual motel is like what u said tira-han. yes , maybe. tirahan for a certain hour or time for byaheros who were away from home.
      motel is a lot cheaper compared to hotel! ✌️😁

    • @melancholy9236
      @melancholy9236 Рік тому

      @@bimdiesl7031 AHAHAHAHA GAGO

    • @LupinLupinLupin
      @LupinLupinLupin Рік тому +1

      ​​@@bimdiesl7031otel is a concept of motor hotel where motorist who travels long hours can stay a short time in a motel placed in a remote area. This was common in the US back in early 1930's, where motels came from.
      Mga Pilipino lang nag-iisip ng masama dyan sa motel.

  • @Cinnamon_bun24
    @Cinnamon_bun24 2 роки тому +10

    For me whenever Singapore gets mentioned in any type of video I just get really happy because I'm Singaporean

  • @arghyachatterjee3008
    @arghyachatterjee3008 2 роки тому +5

    In India, "petrol pump" and "petrol bunk" both are used interchangeably for a fuel filling station (avoiding the gas station word!). Gas usually means LPG or CNG, so, "gas station" will imply an LPG / CNG filling station.

  • @subhrangshumallick8071
    @subhrangshumallick8071 2 роки тому +19

    Well, being an Indian I have never heard about WC. I think most of my fellow Indian brothers and sisters will agree with me that when we are in public we use the word 'toilet' and at home we use the word 'bathroom'.

    • @varunkasal8339
      @varunkasal8339 2 роки тому +1

      That's what I was wondering ! I never heard of this WC or Waste Compartment.

    • @cherry8735
      @cherry8735 2 роки тому +1

      We say washroom

    • @krishna6249
      @krishna6249 2 роки тому

      Yeah..first time for me

    • @goutamboppana961
      @goutamboppana961 2 роки тому

      i will agree

    • @youboy9586
      @youboy9586 2 роки тому +1

      WC is mostly used by civil engineers. If you look house plans then you will see WC written there instead of bathroom or toilet or washroom. And it means Water Closet and not waste compartment.

  • @AsianSP
    @AsianSP 2 роки тому +88

    In Philippines we also use toilet and restroom but only for signs and directions in the public place but we don’t use it verbally.. it’s always CR/comfort room
    For tagalog they use “banyo or palikuran”
    In the visayas region especially cebuano we use kasilyas
    Anyway whenever we heard
    Toilet it means toilet bowl
    Washroom means the ladies room where you can wash..
    Bathroom is more on a house CR cause we don’t take a bath in public most of the time..
    And about the roundabout we call it circle here and rotonda for local languages.. the famous circle here in Quezon circle.. I’ts so big and I guess there’s a school inside the circle..

    • @MrJeszam
      @MrJeszam 2 роки тому +2

      Kasilyas is also came from Spanish, right?

    • @AsianSP
      @AsianSP 2 роки тому +3

      @@MrJeszam yes it spanish but it has another meaning, means small houses/cabin.. but banyo is baño in spanish.

    • @dluckygurl8
      @dluckygurl8 2 роки тому +2

      I was born and raised in Manila and it's uncommon to use the term "palikuran" to refer to the toilet. We normally use "banyo" (baño). In college, an old professor taught us to use the term "WC" to refer to the waste/water closet. So if we had to excuse ourselves from class, we needed to say, "May I go to the WC/water closet?" otherwise she wouldn't let us out. Since moving to Europe more than a decade ago, I learned to appreaciate that one lesson as WC is widely used across Europe regardless of language and most toilets here has WC label to refer to the toilet, though everyone understands toilet, too.

    • @AsianSP
      @AsianSP 2 роки тому +2

      @@dluckygurl8 provinces in luzon I mean the tagalog dialect, there are still some old folks using it, maybe because you grow up in Manila thats why you barely heard the word “palikuran”

    • @raidensoll6735
      @raidensoll6735 2 роки тому

      Dito sa amin; Banyo, CR at kasilyas. At dun naman sa roundabout, ang tawag namin jan ay roundball..

  • @colinafobe2152
    @colinafobe2152 2 роки тому +7

    in my country (Serbia) we use WC or toalet, benzinska pumpa or just pumpa (pump), teatar is fancy word exclusively for stage live acting place or drama theatre. Girl from Singapore is so nice and funny

  • @henri191
    @henri191 2 роки тому +49

    Callie is slowly becoming my favorite channel member, Christina hasn't been seen on the channel for quite a while 🇺🇲

    • @yuhdlwrm
      @yuhdlwrm 2 роки тому +9

      I watched one of her recent video, she's in Boston right now if I were not mistaken.

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 роки тому

      Callie is such a sweetheart and a cutie pie.

  • @MathiLeela
    @MathiLeela Рік тому +2

    I have to say this, Seetha is really amazing. Like when they say the word or a phrase, she gets the logic behind it very quick. Also I like the Singapore girl, she's looking so adorable like a child.

  • @lokiasgardian
    @lokiasgardian 2 роки тому +2

    India
    1. Toilet (Shifting place), Bathroom (bathing place), Washroom and Restroom (usually where both is available).
    2. Brinjal (No one understands Eggplant or Aubergine until and unless they watch such videos)
    3. Trail room (extremely common compared to Changing room or fitting room)
    4. Petrol Pump or Petrol Bunk (especially in Southern India)
    5. Cinema hall, cinema theatre or just theatre (used interchangeably)
    6. Circle (Roundabout is not at all common, only used if you want to boast about your vocabulary)

  • @nononono8777
    @nononono8777 2 роки тому +119

    Seetha, if you're reading this, I absolutely adore your style!! You seem like such a fun person to hang out and goof off with and geek out about Shashi Tharoor's latest english introductions together haha

  • @malikayolahat1486
    @malikayolahat1486 2 роки тому +9

    It would make sense for a "trial room" if you are in a department store.

  • @ilocanaak1125
    @ilocanaak1125 Рік тому +2

    We also use DRESSING ROOM in the Philippines, actually.

  • @diyamitra6079
    @diyamitra6079 2 роки тому +21

    My dear fellow Indians,
    Can y'all just chill for 1 sec without attacking every single person on the internet who talks about anything related to India?
    She may not have an "Indian accent" but then again, what is an "indian accent"? Everyone of us in India has a different accent from region to region and generation to generation.
    I'm from Mumbai and I've met a lot of people who actually have a little bit of "American" or "British" accent.
    This video isn't about accents, its about the vocabulary and everything she said, in context to vocabulary, was correct.
    So stop policing everyone, I swear no other people of other nationalities are so hard on them in the comments section.
    And I usually don't comment but I've noticed this in every video that has "India" or "Indian" in the title, people are always just commenting about how its not indian enough or not according to their definition of "India" or "Indian". Just stop.
    Seetha, you did great, and you're awesome and I loved your style.
    Namaste.

  • @audreychoong7323
    @audreychoong7323 2 роки тому +4

    WC = water closets . I think in Singapore we use eggplant and yes, way back in the 70s we were taught brinjal too.

  • @lahingkayumanggi
    @lahingkayumanggi 2 роки тому +5

    Indian lady speaks American twang not a Indian local sounding, cause here in the Philippines there’s a lot of Indian citizens and immigrants so I heard the local indian accents. ❤️

  • @hardikjhawar9934
    @hardikjhawar9934 2 роки тому +5

    WC is not waste compartment 😂. In India there are different styles of toilets, so to specify that it is the standard toilet that we see around the world, we say WC, which stands for "Western Comod".

  • @jpcoronel8261
    @jpcoronel8261 2 роки тому +4

    At 5:12, in the Philippines, I've heard using dressing rooms in television networks wherein the celebrities change their clothes, do their hair & make-up, eat their food and have a chitchat with their co-artists (if they share a dressing room).

    • @asabovesobelow851
      @asabovesobelow851 2 роки тому +1

      Not just celebrities literally anyone who's going to perform whether it's in school or studio or stage, use that term.

    • @jpcoronel8261
      @jpcoronel8261 2 роки тому

      Oh yeah! They are the ones that come into my mind first. Anyway, thank you for the info.

    • @kpopggfan2524
      @kpopggfan2524 2 роки тому

      But thats not the same as a fitting room

  • @willgpb_
    @willgpb_ 2 роки тому +31

    It's kinda funny that WC is so used in Brazil for public restrooms but we have no idea AT ALL why

    • @myhomegwalior6095
      @myhomegwalior6095 2 роки тому +2

      I think in India it stands for Western commodes not waste compartment cuz it differentiates Western toilets from Indian.

    • @willgpb_
      @willgpb_ 2 роки тому +1

      @@myhomegwalior6095 yeah, maybe it is, but what boggles my mind is that we don't speak English as our native language. I speak it cause I learned it, but most Brazilians only speaks Portuguese, so I don't know why we use the initials of an English term

    • @A-ID-A-M
      @A-ID-A-M 2 роки тому +1

      It stands for Water Closet internationally. I have no idea why she said otherwise or why some people say Western Commode. Its a very old way of saying it and stems from back when toilets were separate from buildings.

    • @krizzyfire3760
      @krizzyfire3760 2 роки тому

      In Lisbon, we use WC (Water Closet)

    • @monjarinafsheen9867
      @monjarinafsheen9867 2 роки тому

      @@A-ID-A-M Read some of those comments

  • @Q-M-
    @Q-M- 2 роки тому +4

    I've been encountering WC a lot when travelling in asia and china. But this is the first time that I actually learned what WC really stands for which makes sense. :D

    • @thebookdragonmom
      @thebookdragonmom 2 роки тому +7

      Sorry. Doesn’t mean waste compartment. Refers to western commode meaning the seat type toilet as compared to the Indian type toilet where you squat and do your business.

    • @krizzyfire3760
      @krizzyfire3760 2 роки тому +3

      In Europe, WC means water closet when referring to bathrooms

    • @TheSandyKale
      @TheSandyKale 2 роки тому

      @@thebookdragonmom not really. WC stands for water closet. It is a word from British English that we use in India to this day.

  • @poseidontv496
    @poseidontv496 Рік тому

    I admired how miss India pronounced every single words, so precisely clear and the enunciation also so good in hearing.

  • @rudrakshkavari6400
    @rudrakshkavari6400 Рік тому +1

    I'm an Indian from Mumbai.... and I don't know if this is just a Mumbai thing but we do tend to call roundabouts as "XYZ circles"
    like the "Juhu Circle", the "Lokhandwala Circle", etc.

  • @mamtadehariya9305
    @mamtadehariya9305 2 роки тому +25

    That WC thing is surprising. I've never heard of that. We mostly use Washroom Or Bathroom. Also about Brinjal, don't we say "baigan" and "Bhatta". Imagine saying " Mumma ne brinjal ki sabji banayi"😂😂
    I like how Filipino girl include native words too

    • @blueblood-_-
      @blueblood-_- 2 роки тому

      This video is about the English words for different things. Obviously No one uses typical english words for day to day conversation . If she would use Native words she would probably use 1 or 2 language but India has so many different languages.Some Indians don't understand things but only wait to criticise others.

    • @mamtadehariya9305
      @mamtadehariya9305 2 роки тому

      @@blueblood-_-maybe you need to rewatch video again. It's about what country people call certain thing in English in their country and many people like me didn't heard WC things. FYI even phillipines have so many languages yet they also used their native language

    • @SAKSHI-gm1tk
      @SAKSHI-gm1tk Рік тому

      Right...no one use brinjal in daily life

  • @prishathacker5763
    @prishathacker5763 2 роки тому +3

    Indian girl didn't give Indian vibes
    It seems like she's from different place

    • @roushanpandey8628
      @roushanpandey8628 2 роки тому

      Why do you except that typical Indian accent from her?

  • @VishalKhopkar1296
    @VishalKhopkar1296 2 роки тому

    It just reflects what these 4 individuals call these words, as an example, I mostly use 'changing room' instead of 'trial room'.

  • @jjaraos4195
    @jjaraos4195 2 роки тому

    I lived in Singapore as a child, and if I remember right, we called what they called the “roundabout” a circle, like Newton Circle.

  • @dbt01
    @dbt01 2 роки тому +12

    Brinjal is actually Indian made English word.

    • @nikhilreddy8550
      @nikhilreddy8550 2 роки тому +1

      Wiki has even mind-blowing info on the etymology. Apparently both Aubergine and Brinjal are derived from an Arabic word "badinjan" which itself is a loan word from some dravidian language.

    • @dbt01
      @dbt01 2 роки тому

      @@nikhilreddy8550 yes thts what i said Indian word. There are like 100 Indian influenced English words coz of British rule.

    • @youfckingidiot9893
      @youfckingidiot9893 2 роки тому +1

      @@dbt01 brinjal is derived from Portuguese and also used by British ..and indian called it brinjal too while the British colonization

    • @dbt01
      @dbt01 2 роки тому

      @@youfckingidiot9893 brinjal derived from one of Indian languages. Same like cash is a Tamil world taken into British English.

    • @youfckingidiot9893
      @youfckingidiot9893 2 роки тому +1

      @@dbt01 brinjal derived from Portuguese

  • @mariaagatapesino1018
    @mariaagatapesino1018 Рік тому +2

    Dressing room - this is make up room or literally dressing room, behind the stage / performing stage. Mostly in show business, pageant etc.
    Fun watching from the Philippines!

  • @kite.a1231
    @kite.a1231 Рік тому +2

    In the PH, we also use restroom to refer to comfort room. An officemate said to a co-worker (not Filipino) while in a meeting that she has to go to a restroom and the person answered, why do you need to get rest all of a sudden? HAHAHAHAHA

  • @amandadsilva5325
    @amandadsilva5325 2 роки тому +4

    Singaporean here….we say roundabouts too! My fellow countryman probably doesn’t drive…Oh and we say movie theatre too apart from cinema

  • @prasadt772
    @prasadt772 2 роки тому +4

    In India, We don't say roundabout a lot. Mostly we would use "square" or "chawk" say Nehru Square / chawk or Agresan Square. Sometimes, if it is built like a circle, we would straight up call it a circle. Ex. King Circle, Gandhi Circle.

    • @TouristAcceptable
      @TouristAcceptable 2 роки тому

      chowk is a hindi word also, this video is about English vocabulary differences.

    • @prasadt772
      @prasadt772 2 роки тому

      @@TouristAcceptable Yes, but we treat most recognisable squares as nouns including the word chowk itself. For example, Americans would call it White House but if it were to be taught in Indian textbooks it would still remain as White House and not be called as Safed Ghar or White Bhavan. Likewise, we are and would use the landmark name in its entirety i.e. Nehru Chowk or Gandhi Chowk or even Taj Mahal (not Taj Tomb/ Taj Mukbarra). That's why I said, we mostly don't use "roundabout" word per say as we would use "Square" or full landmark name as noun itself which consists of calling it a Chowk. Hope you get the gist of what I am trying to say

    • @user-om8ms3qk2t
      @user-om8ms3qk2t 2 роки тому

      in taminadu we call it roundana . Like "tirunelveli roundana " etc

  • @AngryKittens
    @AngryKittens Рік тому +2

    Philippines:
    Comfort Room/Restroom - general terms; Toilet - rarer term, but still used
    Bathroom - has more connotations of bathing, only used if it has a shower or a bathtub
    Eggplant - same thing. Eggplant.
    Movie Theater/Cinema - both used interchangeably
    Gas station - same thing. Gas station or Gasoline station.
    Roundabout - is called Rotonda or Rotunda, it's directly derived from Spanish (where the same words mean "roundabout", also "merry-go-round"), not English. But they have become incorporated into Philippine English.

  • @eri.grass_
    @eri.grass_ 2 роки тому +1

    OMG MISS JANNINEEEEE she's from Jessica's vlog and she was from Yonsei! I'm glad she was here!

  • @Greenforrest7342
    @Greenforrest7342 2 роки тому +34

    I know this is a trivial question, but why is there no problem of communication between British and Indian, Australian and American, even though they have different accents? What kind of interaction occurs between native speakers? What is the standard for correct pronunciation of English?

    • @blahblahsuperanon
      @blahblahsuperanon 2 роки тому +15

      Exposure. And because even though there are different accents, we're all fluent in the same language so by context, we can mostly understand what you're saying and kinda fill in the blank in our minds when we can't understand. HOWEVER there are some accents I can't understand. I'm American but some deep southern US accents are difficult to understand. Some very strong British accents are difficult. Etc.
      And there is no standard correct pronunciation. The "correct" pronunciation is relative to where you live. My pronunciation is correct in the US; if I went to the UK, I'd be speaking proper American English but not correct British English.

    • @A-ID-A-M
      @A-ID-A-M 2 роки тому +6

      There is problem with a lot of people and heavy Indian accents. The reason why many natives from the US, Australia and (PARTS OF) the UK understand each other is through exposure in the media. Certain thicker and heavier accents also don’t get as much exposure which is why they remain harder to understand.

    • @TheSandyKale
      @TheSandyKale 2 роки тому +1

      @@blahblahsuperanon agree that there is no "correct" pronunciation. When I first moved from India to Australia as a student I had a hard time understanding the Australian accent. Most of my exposure was to the British accent through shows on Indian television or to the American accent through films. Having said that there might be some words that I'd pronounce differently compared to many Indians. For example, develop is pronounced as dev-lop in India whereas in the US, UK, and Australia it'd be pronounced as de-velop.
      Then again, as you rightly pointed out words like laboratory are pronounced very differently in the US compared to the rest of the world. Also, in India, we'd pronounce data as day-ta whereas in Australia it's pronounced daa-ta or daa-da and I've heard it being pronounced as day-da or da-da (the first da pronounced like the da in dad) by Americans. Funny story, I was once in a lift (elevator) with some Irish colleagues from work and they were talking amongst themselves in English. I did not catch one word of what they said in the entire conversation.

    • @wuverrabbit
      @wuverrabbit 2 роки тому

      I agree with what is said below. Also due to the internet you have exposure to different accents and way of talking. There is no right or wrong way to pounce english. Then you add in slang which is common to where your from. There will always be words people don't understand, but having an idea on explaining what it is helps a lot. I.E. Where i'm from in Canada, hearing "Y'all" the first time totally confusing "How Y'all doing?" sure you get the idea, but never heard it and you do not hear it at all here. Then again, being here, we use "Bunnyhug" how to confuse everyone else on just calling it a hoodie. Nope we have to be different. The more you hear a certain accent you learn to adapt to what they are saying. Many states/province say words different, i.e. electronics, and schedule and you just learn hearing it said that way so often what they are saying compared to how you say it.

  • @hannahandabigailserrano
    @hannahandabigailserrano 2 роки тому +34

    I'm glad that you already include a Filipino here.🇵🇭

    • @rqentrep5080
      @rqentrep5080 2 роки тому

      Syempre for Pinoy baiting.

    • @jastincristobal4941
      @jastincristobal4941 2 роки тому +2

      @@rqentrep5080 always nalang ba pag may Pinoy, Pinoy baiting agad? It looks to me na bago ka lang sa channel na'to kaya dimo alam na for the longest time walang guest na Pinoy dito.

    • @meowsy4870
      @meowsy4870 2 роки тому +1

      @@rqentrep5080 capital BONAK

    • @JosephOccenoBFH
      @JosephOccenoBFH 2 роки тому

      @@jastincristobal4941 Yup .. and Pinoys had been requesting to have a Pinoy/Pinay .. finally got it

    • @gerrysafra143
      @gerrysafra143 2 роки тому +1

      @@jastincristobal4941 halo bulag lang ba? sunod sunod po Yung mga White or Koreans react to Filipino sa fyp ko kinikalabutan ako. Sobrang daming views. Tas click baiting Yung may captions IS THIS REALLY A PHILIPPINES, tas sa comsec daming overproud.

  • @read-writebooks4ever
    @read-writebooks4ever Рік тому +1

    In Philippines we use two languages Tagalog and English short cut Taglish. And sometimes we use Spanish but we usually speak Spanish in numbers and sometimes we use Spanish words but only a lil bit.

  • @riyadementris4240
    @riyadementris4240 2 роки тому +1

    For public places we use toilets. In homes we use words like bathroom or washroom. At places like organizations or work places we use term rest room.

  • @bluescarmob
    @bluescarmob 2 роки тому +7

    It would be amazing that u make a video about the similarities between Spanish and Filipino language, because THERE ARE similarities and very few people realize.
    Philippines had a lot of Influence from Spain conquerors it seems

    • @Digital2pulse
      @Digital2pulse 2 роки тому

      The biggest contribution of spain was mostly just the catholic religion, and words for stuff that werent in philippines like forks and spoons, etc

    • @crisvincentudang1299
      @crisvincentudang1299 2 роки тому

      @@Digital2pulse Not just Catholic and Language Influence but also Food and Arts.

    • @lucascruz6896
      @lucascruz6896 Рік тому

      ​@@Digital2pulse excuse me? are you from the philippines? if you didn't know anything about our country then shut your mouth up please, we have countless words in spanish and mostly our surnames are spanish for your information!

  • @gameofthorns932
    @gameofthorns932 Рік тому +3

    She is not Indian because she is not head shaking. 😂😂

  • @the-sup-err-man
    @the-sup-err-man Рік тому

    WC isn't simply used in India - whether you want to call it water closet (as in US) or waste compartment or western commode (as someone commented). The toilet style is called western or Indian style. I've lived in multiple cities and can confirm. At home, people call it the bathroom (as it has both the shower and toilet), and outside toilet (like in malls or train stations, as it generally has only the toilet). In restaurants and theatres, people will sometimes call it restroom - specially in the bigger cities.

  • @plurabelle5
    @plurabelle5 2 роки тому +2

    Brinjal comes from Portuguese berinjela - there are a lot of Portuguese words in Malayalam (jenelu/janela, kasera/cadeira, etc), and we loaned some of our words to them as well (manga and chakka/jaca for example). Shashi Tharoor showed his ignorance here.

    • @user-om8ms3qk2t
      @user-om8ms3qk2t 2 роки тому +1

      wow i thought "kasera" was a malayalam word. All glories to vasco da gama.

  • @narayansingh9407
    @narayansingh9407 2 роки тому +3

    As an Indian, I can bet you, that there is no Indian accent in reality. Some people might claim it, there is, but it isn't. Our mother tongues actually shapes the way how we Indians pronounce English words, and what we were taught in school maybe, or what generation we are part of. For example, fancy high end school kids speaks English like English people themselves, and some their own way, and some of course the stereotyped Indian way. In India, it's basically live everyone has their own accent of English.

  • @MissSassy
    @MissSassy 2 роки тому +3

    In India every word has different word in each language!

  • @free2play810
    @free2play810 2 роки тому

    in philippines.. fitting room used in mall or other rtw store.. and dressing room used in studio (tv network).. and dressing room is much bigger than fitting room.

  • @SugarCoatedPills
    @SugarCoatedPills 2 роки тому +2

    In India its always Petrol Pump, Toilet/Washroom, Brinjal (No one uses Aubergine or Eggplant), Circle or Junction and not roundabout (Majority people wont understand Roundabout), Trial Room.

  • @vibhanshusakkarwal9959
    @vibhanshusakkarwal9959 2 роки тому +7

    Neither she have Indian accent nor we call it wc Filipino girl is having pure Filipino accent 😍😎😎

    • @neosmith166
      @neosmith166 2 роки тому

      WTF is an Indian accent? In India people speak English with different levels of proficiency and fluency. But we are close to British neutral English if any thing.

    • @streamthatthat429
      @streamthatthat429 2 роки тому

      I'm am an Indian and my accent is similar to her accent

  • @Nurolizer445
    @Nurolizer445 2 роки тому +3

    *Correction* -The word roundabout is pretty rarely used in india. The most common word used for roundabout is **Chowk**. And while pronouncing it, it sounds like Chonk. Feel free to correct me if something sounds wrong to you.

    • @AnishDebnath
      @AnishDebnath 2 роки тому

      It's roundabout always. Atleast in Metro cities I can say.

    • @TouristAcceptable
      @TouristAcceptable 2 роки тому

      Chowk is a hindi word but since this video is about English vocabulary differences so it wasn't used

  • @DarkDragonSlayer
    @DarkDragonSlayer Рік тому +2

    As a Pinoy American, I understand the language quite a bit, but spoke Taglish, Tagalog mixed with English, usually American English since there were some Americans living in the Philippines and P.I. is the closest to Cali. I got around just fine in the city. It's probably much harder to get around with Tagalish or just plain English in the provinces since it's better to learn their dialect than Tagalog in the Philippines.

  • @scepter0143
    @scepter0143 Рік тому +1

    I always thought WC stood for "water closet" which is the British way of saying things

  • @himimedak656
    @himimedak656 2 роки тому +7

    the Indian lady mostly grew up in Dubai and can speak 6 languages its a pretty neutral accent stop calling her American you guys!! and questioning her Indianess just because she doesn't talk like you is not cool

    • @kabir9030
      @kabir9030 2 роки тому

      She is mimicking like a copycat its pathatic Why should we change our Native accent to sound like something which we are not its pathatic

    • @ryum9748
      @ryum9748 2 роки тому +3

      @@kabir9030 the way you speak is not the only way mister. Many people who take time to improve their English and learn from English movies talk like that. Even my friends. Not every Indian pronounces English word like they reading Hindi

  • @bullock3184
    @bullock3184 2 роки тому +13

    Rotonda in Spanish.,
    Circle in Philippines English.

  • @urethanlee6111
    @urethanlee6111 Рік тому +2

    The CR was so true. We have a mini store in Philippines and one time an american man try to find my mother because he's a regular customer in our store. But then I was the one left in the store and I was so young back then so I replied "She's in the CR" and he's confused as af. I try to fix my answer so I said "She's in the comfort room"
    "She's in the restroom"
    "She's in the bathroom" but he still didn't understand me. Until my mother came back and he said 'Teach your kid to speak english' after that I don't have the courage to speak infront of anyone in english.

  • @mnk9774
    @mnk9774 2 роки тому +2

    No, we never say aubergine if we live in India. We use brinjal. I am an Indian and I can hardly connect to what the Indian girl is saying. She is probably raised in some other part of the world.

  • @anaghagavas5152
    @anaghagavas5152 2 роки тому +3

    Indians can't be judged by one person .bcz we have a lot of languages within the contry and each language have different accent within the state and among the people..... For example my English accent totally different from my sister's..

  • @rotrooney
    @rotrooney 2 роки тому +3

    In India we also use Petrol Bunk. Round about is just called circle.

    • @myhomegwalior6095
      @myhomegwalior6095 2 роки тому

      I've never heard of petrol bunk , also roundabout is used officially.

    • @Harshiahaha
      @Harshiahaha 2 роки тому

      ​​@@myhomegwalior6095 Yeah that's interesting!! I have never heard someone saying petrol pump actually. It's been petrol bunk for our whole lives!

    • @Anmolnegi-yw7hg
      @Anmolnegi-yw7hg 2 роки тому

      For round about ring road is also used

  • @TheChintu-il3sq
    @TheChintu-il3sq Рік тому +1

    In india we dont use roundabout we call it a circle and usually the circle has it named behind a great personality!!

  • @klakshma
    @klakshma 2 роки тому

    In India (at least southern India), we call petrol bunk (never petrol pump) and round-tona for roundabouts. For Toilets, we also say rest room (seems more decent than toilet and is getting popular).

  • @sauceontoes3457
    @sauceontoes3457 2 роки тому +7

    I'm Indian and I usually use the word 'Circle' for a roundabout.

  • @zephdo2971
    @zephdo2971 2 роки тому +5

    Cinema is used in Philippines, also Movie Theater

    • @foxylady8828
      @foxylady8828 2 роки тому

      Yup all English words. You know it's kind of the same thing. 🤭😂

    • @kpopggfan2524
      @kpopggfan2524 2 роки тому

      But locals dont really use it so much, it makes you sound conyo.

  • @trigger4o49
    @trigger4o49 Рік тому +2

    as an Indian, I've never come across a sign that says WC instead or washroom, toilet or restroom. honestly, I would call the septic tank a waste compartment 😄

  • @bahasaplease
    @bahasaplease 2 роки тому +1

    2:55 yes, WC means Water Closet, we in Indonesia also used it for toilet

  • @timdella92
    @timdella92 2 роки тому +15

    In Southern Philippines, we call roundabouts, Roundball.

    • @kpopggfan2524
      @kpopggfan2524 2 роки тому +1

      Like, in Mindanao?

    • @lanceoragon1689
      @lanceoragon1689 Рік тому +2

      maybe in your province but in my province we call it Rotonda I’m in Luzon.

    • @mcstech5795
      @mcstech5795 Рік тому +1

      Asa mana nakuha ang roundball bai? haha Rotonda ramana dari sa mindanao.

  • @cocoapeach
    @cocoapeach 2 роки тому +10

    In the U.S. we also say restroom for bathroom, especially if it is for public use.

    • @blahblahsuperanon
      @blahblahsuperanon 2 роки тому +1

      Yep I only say bathroom at home

    • @Azarath_Metrion_Zinthos
      @Azarath_Metrion_Zinthos 2 роки тому

      @@blahblahsuperanon i don't think anybody says restroom inside their own home when referring to bathroom. I think that term is used specifically for public toilets.

  • @TouristAcceptable
    @TouristAcceptable 2 роки тому +1

    The Indian girl has an Indian-American accent suggesting that she was born and brought up in the States or Canada

  • @fanficparker
    @fanficparker Рік тому +2

    "Brinjal" comes from the Portuguese word "berinjela" which was itself derived from Arabic word "al-bāḏinjān" which itself is based on the Persian word "bādingān" and the Sanskrit word "vātiṃgaṇa" and all of them mean aubergine/eggplant.
    The word "aubergine" also comes from the Arabic word "al-bāḏinjān" which itself is based on the Persian word "bādingān" and the Sanskrit word "vātiṃgaṇa" which makes both "Brinjal" and "Aubergine" etymologically similar.
    The only weird word here is "eggplant," as it comes from nowhere but only becuase they believe that it is egg-shaped. So now you know :) All of them are very real words!!

  • @spilltea4241
    @spilltea4241 2 роки тому +6

    Brinjal is an Indian word
    Anglocised word for Eggplant in Indian native languages (Begun in bangla, Baingan in Hindi)

    • @tijojoseph3315
      @tijojoseph3315 2 роки тому +3

      Likely to be derived from the Portuguese word Beringela.

    • @savitar8002
      @savitar8002 Рік тому

      @@tijojoseph3315
      Berinjela came from Badinjan
      Badinjan came from Vattingana

  • @hashbrowwn
    @hashbrowwn 2 роки тому +3

    4:06-4:22
    OKAY so, it's about MR. SHASHI THAROOR

  • @amethyst10
    @amethyst10 2 роки тому +1

    India in title
    Indians :- We are summoned and this comment section is ours.

  • @swamysriman7147
    @swamysriman7147 2 роки тому +1

    Never have I ever seen "WC" written, heard "eggplant", "aubergine", "fitting room" used in India

  • @susmitamondal7927
    @susmitamondal7927 2 роки тому +4

    She is correct about all those except the roundabout: we say rotary mostly, in West Bengal india.