Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
creo que en PAYPA WAWQIN - DE EL SU HERMANO, porque en la traducción dice DE EL SU CASA
carmen rojas si, efectivamente. Es correcto. Gracias por la corrección.
Imaynalla wayqe. Gracias por este video. Sería buena cosa que hables más lentamente cuando te expresas en qichwa.Tupananchikkama!
Patrice Lang , allinmi. Tomaré en cuenta su sugerencia. Gracias!
Kay yachanamantamta anchatam añaychayki, Luwis.
Si quisiera decir "Combustible de la madre Tierra" sería correcta la traducción "Mama pachap rawrana"?Ayuda por favor, mi equipo y yo vamos a hacer un proyecto y queremos ponerle un nombre en quechua 🙏🏻💕
Pachamamap rawran ... yo lo traduciría asi.
Añas-pa tuqu-n-mi : Es el hueco del zorro... Pero que es chahayqa? Está con el sufijo chahay-qa? Chahay es guarida?
"Chaqay" ... significa "aquel", "aquello/a" ... y si, "chaqay-qa" lleva el sufijo -qa, para enfatizar.
Waqta-n-pa 'De su costado' ?Sinqa-n-pa 'De su nariz' ?
ari, exacto.
estoy aprendiendo quechua y quisiera saber por que motivo la palabra ´´ñuqap´´ es lo mismo que ´´noqaq´´ que significa ´´de mi´´
entonces el apellido pacori o paccori su traduccion es " de oro"
Hola Jimmy, NO, no es asi. El sufijo -pa, va al final. Ejemplo: ccoriPA (de oro)
El video no me ayudo en nada😒
creo que en PAYPA WAWQIN - DE EL SU HERMANO, porque en la traducción dice DE EL SU CASA
carmen rojas si, efectivamente. Es correcto. Gracias por la corrección.
Imaynalla wayqe. Gracias por este video. Sería buena cosa que hables más lentamente cuando te expresas en qichwa.
Tupananchikkama!
Patrice Lang , allinmi. Tomaré en cuenta su sugerencia. Gracias!
Kay yachanamantamta anchatam añaychayki, Luwis.
Si quisiera decir "Combustible de la madre Tierra" sería correcta la traducción "Mama pachap rawrana"?
Ayuda por favor, mi equipo y yo vamos a hacer un proyecto y queremos ponerle un nombre en quechua 🙏🏻💕
Pachamamap rawran ... yo lo traduciría asi.
Añas-pa tuqu-n-mi : Es el hueco del zorro... Pero que es chahayqa? Está con el sufijo chahay-qa? Chahay es guarida?
"Chaqay" ... significa "aquel", "aquello/a" ... y si, "chaqay-qa" lleva el sufijo -qa, para enfatizar.
Waqta-n-pa 'De su costado' ?
Sinqa-n-pa 'De su nariz' ?
ari, exacto.
estoy aprendiendo quechua y quisiera saber por que motivo la palabra ´´ñuqap´´ es lo mismo que ´´noqaq´´ que significa ´´de mi´´
entonces el apellido pacori o paccori su traduccion es " de oro"
Hola Jimmy, NO, no es asi. El sufijo -pa, va al final. Ejemplo: ccoriPA (de oro)
El video no me ayudo en nada
😒