🇵🇹 PORTUGUESE words of 🇫🇷 FRENCH origin with @French mornings with Elisa

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 20 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 584

  • @PortugueseWithLeo
    @PortugueseWithLeo  2 роки тому +1

    👇Será que a Elisa adivinha o significado de expressões portuguesas? Vê aqui👇
    ua-cam.com/video/-gdnyHdmiUI/v-deo.html

  • @FrenchmorningswithElisa
    @FrenchmorningswithElisa 2 роки тому +374

    C'était vraiment un plaisir de tourner cette vidéo ensemble et d'apprendre autant de choses sur l'histoire de ces mots !!
    Merciiii 😊

    • @PortugueseWithLeo
      @PortugueseWithLeo  2 роки тому +41

      Merci à toi Elisa!

    • @cosettapessa6417
      @cosettapessa6417 2 роки тому +9

      Tres fantastiques.

    • @DanielSilva-gf4kk
      @DanielSilva-gf4kk 2 роки тому +11

      Je ne savais pas que chauffeur venais vraiment du verbe chauffer. Mes parents étaient chauffeur de bus à Clermont-Ferrand. 🙂 Maintenant je sais d'où ça vient. Merci.

    • @Romanophonie
      @Romanophonie 2 роки тому +5

      Votre cameo a été super !

    • @hectordanielcarvalho2809
      @hectordanielcarvalho2809 2 роки тому +1

      @@DanielSilva-gf4kk surement il faisait sonner le " klaxon"

  • @luizfellipe3291
    @luizfellipe3291 2 роки тому +166

    Devo dizer que estou ADORANDO essa _colab_ entre os 4 canais de linguas, por favor não parem com isso

    • @cosettapessa6417
      @cosettapessa6417 2 роки тому +4

      So true!

    • @hectordanielcarvalho2809
      @hectordanielcarvalho2809 2 роки тому +4

      Voce chama se Luiz Fellipe , influenca francesa, o ultimo Rei chamava se Louis Phillippe

    • @Mateus.Matthew
      @Mateus.Matthew 2 роки тому +2

      O português é melhor segundo este estado-unidense, mas por que não adiciona o romana de Roménia?

  • @jcm4377
    @jcm4377 2 роки тому +2

    Nos primórdios da indústria automóvel ,os combustíveis usados nos motores de combustão interna eram de má qualidade de refinação ( alta viscosidade e baixa volatilidade), e mesmo a temperatura ambiente moderada fluíam com dificuldade nas tubagens do motor. Para o tornar mais fluido e volátil era previamente aquecido numa serpentina, debaixo da qual existia um pequeno recipiente, onde se colocava uma pequena quantidade de álcool em combustão ( ou outro líquido inflamável) que então facilmente faria com que o motor pegasse sem problemas.
    Era operação era quase sempre feita pelo condutor que por razão óbvia, passou à época a ser designado por “ chauffeur “!
    Já agora mais umas palavras francesas relacionadas com automóveis, e que passaram para o nosso léxico:
    Tablier
    Capot
    Chauffage
    Ralenti
    Demarreur
    Ratés
    Klaxon

  • @JoannaJV
    @JoannaJV 2 роки тому +34

    Sou franco-portuguesa, nao preciso aprender nem francês nem português mas adorei o video ☺️🤗 duas linguas muito lindas de ouvir 👌

  • @PodcastItaliano
    @PodcastItaliano 2 роки тому +60

    Video stupendo! Grandissimi!!

    • @robj7188
      @robj7188 2 роки тому +3

      Eh sì ! Poi o Leo con :"a che cosa brindiamo? "
      Leo:"a sto c@zz"....ma ahahahah. Mitici .
      Non sono dr0g4t0 🤧

  • @desanipt
    @desanipt 2 роки тому +89

    Sutiã/Soutien também é um engraçado, porque em francês quer apenas dizer "apoio/suporte", no geral (apoio, financeiro, apoio emocional, apoio estrutural, basicamente todos os tipos de apoio).
    Para falar da roupa interior feminina em francês usam "soutien-gorge" (literalmente, "suporta-garganta).

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 2 роки тому +11

      Soutien= sustem, sustenta, muito normal o encurtamento da expressão. O pequeno almoço de Portugal também vem do francês.

    • @claudiotoffoli5355
      @claudiotoffoli5355 2 роки тому +2

      Na verdade, hoje na França parece que se usa “bra” em vez de soutien-gorge.

    • @KellanGDM
      @KellanGDM 2 роки тому +5

      @@claudiotoffoli5355 vivo em paris e nunca ouvi ninguém a dizer bra, que ainda por cima é um diminutivo da palavra Brazon que não tem nada a ver com sutiãs.

    • @claudiotoffoli5355
      @claudiotoffoli5355 2 роки тому +4

      @@KellanGDM bra é soutien em inglês.

    • @jandeolive6007
      @jandeolive6007 2 роки тому

      @@alovioanidio9770 Só metade é igual ao francês ( "pequeno")... no castelhano também é igual à outra metade do francês...;-)

  • @nielschristiansen731
    @nielschristiansen731 2 роки тому +1

    Vocês sao meus dois professores favoritos; vous êtes mes deux professeurs préférés.

  • @auborddeseaux7936
    @auborddeseaux7936 2 роки тому +2

    Je ne parle pas portugais, mais c'est la première fois que j'ai tout compris par rapport à une vidéo en portugais.

  • @tavahassen6183
    @tavahassen6183 2 роки тому +1

    Agora estou aprendendo português em Angola, me beneficiei muito do seu conteúdo.

  • @zitafernandes8908
    @zitafernandes8908 2 роки тому +1

    Muito bom,por favor continue,quant a moi j 'ai vecu em France pendant 20ans
    Merci Elisa obrigada Leo

  • @martinsvictor6889
    @martinsvictor6889 2 роки тому +2

    Falo française e portugaise e conheço no portugaise brasileiro a mais marron pour exemplo para castanho

  • @lastdays9163
    @lastdays9163 2 роки тому +21

    The thumbnail 🤣🔥
    I swear I'm not learning Portuguese but this channel makes it so easy. ☝️Fun ✌️ interesting.

  • @pedrocarreira4386
    @pedrocarreira4386 2 роки тому +51

    É exatamente igual no Brasil , aqui temos outras palavras muito usadas , como vitrô, marquise, réveillon, avant-première, matinê, soarê, pret a porte, etc

    • @marie3587
      @marie3587 2 роки тому +10

      Pedro Carreira a maioria dessas palavras também se usam em Portugal

    • @dorasantos5276
      @dorasantos5276 2 роки тому +9

      Também usamos essas palavras em Portugal com excepção de "vitrô" (penso eu) ou já estou esquecida pois vivo fora há muitos anos.

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 2 роки тому +3

      Algumas destas são raramente vistas, mesmo existindo.

    • @janenog8761
      @janenog8761 2 роки тому +16

      Garçon e garçonete também vem do Francês. Acho que em Portugal não usam essas palavras. Pelo que encontrei na internet dizem "empregado de mesa".

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 2 роки тому +7

      @Miguel Ângelo "Garçom" é uma forma algo antiquada hoje em dia e está em desuso nas gerações mais novas em Portugal, mas a minha avó usava essa palavra...

  • @sohopedeco
    @sohopedeco 2 роки тому +34

    Quand j'ai appris que "petit gâteau" en français veut dire seulement un gâteau qui n'est pas grand, j'était sûre que cela éxistait seulement au Brésil. 😅 C'est drôle découvrir que vous au Portugal utilizez ce terme aussi.

    • @carlosalbertofonseca1181
      @carlosalbertofonseca1181 2 роки тому

      há algumas outras coisas que só existem no brasil, apesar de serem referidas a outros países: o arroz à grega, o pão francês...

    • @joaoteixeira7410
      @joaoteixeira7410 2 роки тому +2

      Olá, tu és brasileiro?

    • @sohopedeco
      @sohopedeco 2 роки тому +2

      @@joaoteixeira7410 Sou.

    • @fabiosoaresdasilva6799
      @fabiosoaresdasilva6799 2 роки тому +2

      Eu também achei engraçado como usamos igual o termo errado :D

    • @edgarazevedo1306
      @edgarazevedo1306 2 роки тому

      @@carlosalbertofonseca1181 e esse pão francês só no sul do Brasil. No norte chamamos de Pão Careca ou Pão massa Grossa para diferenciar do pão de hambúrguer ou pão massa fina.

  • @rubensaraujobarboza1308
    @rubensaraujobarboza1308 2 роки тому +69

    Adorei Leo... aliás estou amando os "colabs" entre vcs 4 (🇲🇫🇮🇹🇵🇹🇪🇦). Nao estou perdendo nenhum desde aquela live que vc fez. Espero que façam outras mas com um roteiro antes, algum jogo, sei la... parabens. Voltei a me inscrever no seu canal. Está fantastico. Abraços do Brasil 🇧🇷❤👍

  • @michaelc.1710
    @michaelc.1710 2 роки тому +10

    Sou inglês e a assistir com legendas de português. Quando ela começou a falar em francês mas com legendas em português, o meu cérebro explodiu 🤯

  • @daviddias5495
    @daviddias5495 2 роки тому +56

    Eu gosto muito dessas curiosidades históricas e origem das palavras, os idiomas bebem da fonte uns dos outros, mas mantém sua particularidade, vídeo excelente.

    • @poliglotismo_languages
      @poliglotismo_languages 2 роки тому +4

      Oui,
      Nous aussi!
      😍

    • @richlisola1
      @richlisola1 2 роки тому +2

      What a lovely and clear way of describing the process of linguistic cross pollination!

  • @maryfranca5302
    @maryfranca5302 2 роки тому +12

    Eu não gostei. Eu ameeiiii!!!
    J'adore ces deux ! 😍😍

  • @Eu-Abreu
    @Eu-Abreu 2 роки тому +15

    A palavra "fetiche" em Português deriva da palavra "fétiche" em Francês, que por sua vez deriva da palavra Portuguesa "Feitiço"!
    The word "fetiche" in Portuguese comes from the French "fétiche", which derives from the Portuguese word "Feitiço"!

    • @linhadabeleza
      @linhadabeleza 2 роки тому +1

      Podia ter também mencionado essa no meu comentario.

  • @TheFlyingMonkey200
    @TheFlyingMonkey200 2 роки тому +1

    Its crazy that I never have spoken portugués before but understood most of it with subtitles from knowing french and Spanish. Romance languages are awesome.

  • @sergiosantoscastro40
    @sergiosantoscastro40 2 роки тому +32

    Muito interessante o vídeo. Se figeres um com o Eduardo Maragoto morro!!!
    Sou galego, ontem fum a Braga e estou a aprender a falar bem em galego-portugués ( portugués, galego, o mesmo...) contigo.

    • @arieleduardo2492
      @arieleduardo2492 2 роки тому +1

      Você digitou em galego reintegracionista ou português mesmo?

    • @Omouja
      @Omouja 2 роки тому +6

      @@arieleduardo2492 creio eu que em galego reintegracionista.

    • @Gabpt
      @Gabpt 2 роки тому +5

      Viva Galicia Viva o Minho

    • @giullianosep
      @giullianosep 2 роки тому +3

      @@arieleduardo2492 o que seria o galego reintegracionista?

    • @arieleduardo2492
      @arieleduardo2492 2 роки тому +9

      @@giullianosep É o galego que segue as normas gramaticais e ortográficas mais próximas do português. Reivindicam o a língua galega dentro de um diassistema 'galego-portugês'. Por isso reintegracionista com o português. Diferente do Galego isolacionista, esse mais ''castelhanizado'' que é ensinado nas escolas, é apresentado nos documentos oficiais do governo da Galiza.

  • @ВолодимирКравченко-з6н

    Vive le Portugal 🇵🇹💕🇨🇵
    J'adore les Portugais en France 🇵🇹💕🇨🇵

  • @lucianoavelinopovoas5410
    @lucianoavelinopovoas5410 2 роки тому +77

    A palavra "Garçom" tbm é de origem francesa 🇧🇷👍

    • @anaconceicao31
      @anaconceicao31 2 роки тому +38

      Sim, mas é no Brasil. Em Portugal não usamos essa palavra, nós dizemos "empregado de mesa" 🙂

    • @Omouja
      @Omouja 2 роки тому +17

      @@anaconceicao31 interessante, não sabia que essa palavra era diferente.

    • @anaconceicao31
      @anaconceicao31 2 роки тому +20

      @@Omouja Acredito que muitos portugueses conhecem a palavra "garçom", pois desde sempre estamos bastante expostos à vossa cultura, temos inclusive muitos brasileiros a viver aqui. 🙂

    • @gd_magnifico021
      @gd_magnifico021 2 роки тому +12

      Garçom em espanhol é mesero

    • @coromayan9754
      @coromayan9754 2 роки тому +8

      @@gd_magnifico021 acho em Chile, eles chamam "garçon" ao "mesero"

  • @Fumierdu-pu5jv
    @Fumierdu-pu5jv 2 роки тому +5

    enquanto portugues e francês nativo nao sabia que estas palavras foram tiradas do francês. bon video

  • @reyorlandoortizgonzalez4354
    @reyorlandoortizgonzalez4354 2 роки тому +13

    Que vídeo tan bueno,muy interesante, Muito Abrigado
    Merci , Saludos desde México 🇲🇽

    • @reyorlandoortizgonzalez4354
      @reyorlandoortizgonzalez4354 2 роки тому

      Corrección, Muito Obrigado

    • @gonzalo_rosae
      @gonzalo_rosae 2 роки тому +1

      @@reyorlandoortizgonzalez4354 Bueno, abrigado también, que en esta época hace mucho frío 🥶

    • @reyorlandoortizgonzalez4354
      @reyorlandoortizgonzalez4354 2 роки тому +1

      @@gonzalo_rosae Jajajaja es verdad, Saludos

    • @luizfellipe3291
      @luizfellipe3291 2 роки тому +3

      @@gonzalo_rosae
      Nó en lo hemisferio sur
      Aqui estamos en un verano que, Dios mio, está muuuuy caliente

  • @carmenaquize6643
    @carmenaquize6643 2 роки тому +4

    Hola vengó Del curso de Italiano de Davide y ahorita con ustedes mi cabeza ya no da para más ja ja jaja 😂😆🤣😭🥵🤯😱🤯🤯

  • @TheSALENTOfilm
    @TheSALENTOfilm 2 роки тому +1

    Forte apprendere francese e portoghese insieme - grazie ragazzi -

  • @LangAmor
    @LangAmor 2 роки тому +4

    C'est trop chouette, j'ai adoré cette vidéo. J'ai voyagé au Brésil et puis j'envisage d'aller au Portugal et du coup je voudrais m'habituer à l'accent du Portugal, au plaisir!!!!

  • @josedanielhernandez2556
    @josedanielhernandez2556 2 роки тому +4

    J'ai adoré cette vidéo. Moi, j'apprends le portugais depuis le live entre les 4 de La liga románica

  • @izauramoraes8105
    @izauramoraes8105 2 роки тому +8

    Sou brasileira, estou amando. Sou nova no canal

  • @janenog8761
    @janenog8761 2 роки тому +15

    Aqui no Brasil usamos a palavra "garçom" (masculino) e "garçonete" (feminino), que é a profissão das pessoas que trabalham atendendo as mesas em um bar ou restaurante. Vem da palavra "garçon" que em Francês significa menino, rapaz ou moço.

    • @linhadabeleza
      @linhadabeleza 2 роки тому

      é verdade, esqueci-me de mencionar essas duas palavras no meu comentario.

  • @darcidc4116
    @darcidc4116 2 роки тому +22

    Legal essas curiosidades de povos que nos emprestam algumas palavras e com o passar dos tempos fazem parte do nosso vocabulário. Um exemplo aqui no Brasil é a palavra garçom. Amo a nossa língua portuguesa. 🇧🇷❤🇵🇹

    • @1to82
      @1to82 2 роки тому +1

      Em França jà não se utiliza a palavra "garçon"..., é muito diminuitiva !

    • @napoleao3409
      @napoleao3409 2 роки тому

      @@1to82 Nao acho que seja nada redutora e é alias o termo exato da profissao : garçon de terasse ,garçon de salle ...e utiliza-se bastante :J'appelle le garçon pour nous servir ,garçon s'il vous plait ... etc

    • @joaoboscoth203
      @joaoboscoth203 Рік тому

      @@1to82 eu ouvi muito isso, acreditei, apesar de discordar redondamente do argumento, aí resolvo assistir uma série na netflix, na frança, com atores franceses chamando garçon de garçon... aqui no Brasil se vc ja sabe o nome do garçon, o que é muito comum a quem frequenta os mesmos lugares, chamamos logo pelo nome. aliás, é bem comum ser uma das primeiras coisas a perguntar, o nome de quem está lhe atendendo e quebramos essa formalidade.

  • @gabriellagirardi4741
    @gabriellagirardi4741 2 роки тому +2

    Merci bcp pour ces informations sur l'origine de certains mots portugais qui dérivent du français

  • @jLjtremblay
    @jLjtremblay 2 роки тому +4

    Deux beaux jeunes Européens qui apprécient nos liens! J'aime ça. Félicitations! Belle vidéo, vous deux! Quand j'suis allé à Juiz de Fora à l'âge de 18 ans en tant qu'étudiant d'échange, j'ai trouvé que le monde me comprenait si je parlais plus lentement lorsque j'étais pas capable de m'exprimer en portugais (ce qui était souvent... trop souvent!). Je crois qu'il y a un grand grand nombre de mots très similaires, empruntés ou autrement, entre le français (canadien) et le portugais "brasileiro". (Peut-être que c'est la même affaire en Europe.) Obrigado pelo vidéo!

    • @lusosaylor
      @lusosaylor 2 роки тому +1

      não só o francês canadiano... o dialeto falado nos arquipélagos do Indico das Seicheles, Madagáscar e cômoros teve muito contágio de português e a fonética e similar a nossa ... entendesse tudo o que dizem
      acontece o mesmo com o francês falado na africa austral na bacia do Congo/Zaire, eles falam um francês aberto bastante inteligível para seus vizinhos angolanos e guineenses, falantes de crioulos de português

    • @jLjtremblay
      @jLjtremblay 2 роки тому

      @@lusosaylor C'est intéressant ce que tu dis. Merci d'avoir partagé! Moi, j'adore le portugais! Ayant visité le Brésil comme j'ai dit, asteur je voudrais visiter le Portugal... un jour...

  • @adrianacmr7088
    @adrianacmr7088 Рік тому

    LÉO, MEU QUERIDO PEQUERRUCHO: VOCÊ É UM ARTISTA NATO E COMPLETO!!!!!
    BEIJINHOS, ADRIANA

  • @rodrigofatessarolo
    @rodrigofatessarolo 2 роки тому +2

    👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻excelentes canais! Abraços de Vitória, ES, Brasil

  • @rodrigolocoselli4586
    @rodrigolocoselli4586 2 роки тому +6

    Sou brasileiro e vivo na França, de fato quando cheguei, notei que havia muitas palavras que usamos no português, como estas que nos disse, que são de origem francesa. Isso mostra, também, a apreciação da cultura francesa pela corte portuguesa à época. Obrigado por compartilhar, seu canal é fantástico !

    • @joaoboscoth203
      @joaoboscoth203 Рік тому

      e não só nas palavras, mas em outras manifestações de cultura muito típicas de determinadas regioes, como as quadrilhas que usamos nas festas de são joão no Nordeste do Brasil, vem da cultura francesa. "A quadrille surgiu em Paris, na França, e era uma dança composta de quatro casais. Há quem diga que a encenação do casamento na dança da quadrilha seja uma crítica social às famílias tradicionais: a noiva aparece grávida e seu pai obriga o noivo a se casar."

  • @raphaelpaidabronson412
    @raphaelpaidabronson412 2 роки тому +9

    Em França há muitos portugueses, no sul do país em Paris. Portugueses falam bem o francês.

  • @perlanera985
    @perlanera985 2 роки тому +5

    Muito obrigada, merci.
    Ciao Ragazzi, che bello questa collaborazione che state facendo tea voi 4 anche se nel video, eravate solamente Voi.
    Ho visto il video di podcast italiano,
    Solo per vedere la collaborazione con Elena ed aver visto voi , è stato surpreendente , vedere anche voi Due.
    Soprattutto il tuo brindisi finale.
    Uma saudação da Sicília para vocês dois.
    A la prochaine foi.🙂

    • @hectordanielcarvalho2809
      @hectordanielcarvalho2809 2 роки тому

      Tu deve dire " a la prochaine fois " ( foi e la fe religiosa , e foie e um organo do corpo humano )

  • @Theyoutuberpolyglot
    @Theyoutuberpolyglot 2 роки тому +6

    Ta video est vachement chique.

  • @gabrieldelfino
    @gabrieldelfino 2 роки тому +7

    Inclusive no Brasil se fala "Papai Noel (pt-br)" = "Pai Natal (pt-pt)" que vem do francês "Noël".

    • @Gabpt
      @Gabpt 2 роки тому +4

      Em Portugal é Pai natal e não papai

  • @corinneazoum5713
    @corinneazoum5713 2 роки тому +3

    Vidéo très intéressante et très agréable à regarder !
    Bravo à Elisa pour sa participation !👍

  • @xptoso
    @xptoso 2 роки тому +1

    Muito bom. Cassetete eu não fazia ideia da origem....

  • @gd_magnifico021
    @gd_magnifico021 2 роки тому +3

    Eu amo a língua francesa

  • @valentinofael
    @valentinofael 2 роки тому +6

    Léo é maior autoridade na língua portuguesa atualmente!

  • @desanipt
    @desanipt 2 роки тому +16

    São curiosos também os empréstimos do francês que são tão antigos ou tão adaptados ao português, que a maioria das pessoas não se apercebe que vêm do francês.
    Como: ligeiro, despachar, flecha, marchar, chapéu, charada, mecha, rocha, chaminé...
    Já para não falar de quase TODAS as palavras que terminam em -agem em português (e há centenas).

    • @kikoempis
      @kikoempis 2 роки тому +3

      A maioria não necessáriamente do francês, mas do latim.

    • @desanipt
      @desanipt 2 роки тому +4

      @@kikoempis Todos os exemplos que dei chegaram ao português a partir do francês. Claro que para o francês vieram do latim (nem todos, "marchar" tem origem germânica, por exemplo). Mas não chegaram do latim ao português de forma herdada direta, são empréstimos pelo francês.
      Inclusive, muitas delas têm correspondentes herdados (ou empréstimos diretos ao latim, mais recentes) em português.
      Por exemplo:
      leve (forma herdada do latim) vs ligeiro ( empréstimo do francês)
      capa/capelo (formas herdadas com a mesma origem que chapéu),
      Em palavras com -agem existem imensos.
      Essa terminação vem do latim "-aticum". Palavras em português que terminam em "-ático" têm a mesma origem, mas sem interferência do francês/provençal. Por exemplo:
      Selvagem (do francês) vs Selvático (latinismo)
      Portagem (do francês) vs Pórtico (latinismo)
      Viagem (do francês) vs Viático (latinismo)
      Existem alguns exemplos de palavras que terminam em -agem em português e que chegaram diretamente do Latim (a partir de palavras que terminavam em -ago em Latim). Como "imagem" ou "cartilagem". Mas são absurdamente incomuns em comparação.
      Outra coisa que acontece é que o português absorveu tantos empréstimos com "-agem", que esse sufixo tornou-se "independente" e foram sendo criados neologismos usando "-agem" que não vieram a partir do francês. O sufixo em si não deixa de ser um empréstimo.

    • @augustocaie
      @augustocaie 2 роки тому +2

      sobre as palavras do video, as versões portuguesas são as mesmas aqui no br, ou seja: ja tem um bom tempo que vieram tbm (embora bem mais recentes que os exemplos que vc deu)
      interessante demais!

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 2 роки тому

      @@desanipt Não sei de onde é que foste buscar isso de "portagem" ser um galicismo... em francês diz-se "péage", não tem nada a ver com "portagem"!

    • @anakyyns.1061
      @anakyyns.1061 2 роки тому

      A metade das palavras que mencionou vêm do latim e não do francês

  • @rafaelmangrone721
    @rafaelmangrone721 2 роки тому +2

    Gostei muito... dela

  • @cristinas4060
    @cristinas4060 2 роки тому +6

    Nos temos a palavra ‘abajur’ em romeno tambem 🤩

  • @saopaulino54
    @saopaulino54 2 роки тому +2

    Aqui no Brasil um personagem dessa época do ano tem influência francesa ,papai noel, já que sabemos que Natal é Noël em francês e ,papai noel é pėre noël .

  • @jpsimas2
    @jpsimas2 2 роки тому +11

    se eu não me engano, o nome Petit Gateau foi criado pelo chef Eric Jacquin que vive no Brasil e trouxe a sobremesa para cá e esse nome é da sobremesa inteira, digo, do bolinho com uma bola de sorvete. O bolinho sozinho se chama moelleux.

    • @honorindadelindro3357
      @honorindadelindro3357 2 роки тому +2

      muito obrigada pela explicação

    • @edgarazevedo1306
      @edgarazevedo1306 2 роки тому

      Isso aí é verdade eu faço Le Cordon Bleu aqui em São Paulo e eles explicaram exatamente isso.

  • @migueldias6525
    @migueldias6525 2 роки тому +3

    Muito bom. Houve algumas palavras que não sabia a sua origem. Já agora, aquela imagem do pão barrado não era chantilly, era creme fraiche que também é francês.

  • @hugofernandes4778
    @hugofernandes4778 2 роки тому +3

    A do cassetete é muito boa :) obrigado equipa maravilhosa

  • @polmontesinos3534
    @polmontesinos3534 2 роки тому +3

    Wow Leo!! I started to learn portuguese on your Spotify podcast and I remember when you where so happy for your 1000 subs. Look now! Congratulations!! Cheers for your 100k subs!

  • @mesopotamialover905
    @mesopotamialover905 2 роки тому +5

    I advice you to make a video about portuguese words of Arabic origin. They are plenty and include nomes (such as dinheiro, açucar, arroz), preposiçóes (such as até, ainda) and some verbos (nascer, esperar). I can send you a list if you like.

  • @jbrandao1971
    @jbrandao1971 2 роки тому +5

    Continuem essa interação entre os quatro. Está sendo uma inovação fantástica no ensino de idiomas aqui no youtube.

  • @paulosimoes8783
    @paulosimoes8783 2 роки тому +1

    Muito bom. Parabéns

  • @mmlemonade
    @mmlemonade 2 роки тому +8

    No francês quebequense, « écharpe » é o um cachecol leve (como em português) e « foulard » é o cachecol pesado. Me pergunto se não foram os franceses que mudaram o sentido ao longo do tempo.

  • @MrJonatassantiago
    @MrJonatassantiago 2 роки тому +8

    Parabéns Leo. Estou gostando muito destas colaborações entre vocês quatro. Acompanho o canal de todos vocês. Merci beaucoup et à bientôt!

  • @teresasanchezgrande9702
    @teresasanchezgrande9702 2 роки тому +2

    Bonito el vídeo con el francés que es mi lengua amada.

  • @RicardoVasconcelos
    @RicardoVasconcelos 2 роки тому +8

    Essa do cassetete está espectacular.
    Já agora, um chapéu em Catalão é um Barret. Engraçado pois para nós um barrete também é uma espécie de chapéu! É um pouco como isso do boné / casquette / gorro.

    • @giovigiova
      @giovigiova 2 роки тому

      in italiano si dice "baretto ".....

  • @sergiosena3322
    @sergiosena3322 2 роки тому +14

    Olá, Leo. Foi très jolie! Eu posso perceber , em geral, o que fala um português, um italiano ou alguém que fala inglês, mas não consego perceber o francés. Eu estudei francês há muitos anos e esqueci de tudo. Acho que é una língua bonita, mas hoje no Uruguai poucas pessoas estuda essa língua. Abraço.

    • @hectordanielcarvalho2809
      @hectordanielcarvalho2809 2 роки тому +1

      Hola Sergio , es cierto que el frances siempre fue una lengua " decorativa" y poco aplicable si la comparamos con el ingles. En Uruguay se estudiaba incluso en la enseñanza publica en forma obligatoria , hoy hay mas gente abocada al portugues brasileño por razones de integracion regional .

    • @sergiosena3322
      @sergiosena3322 2 роки тому +1

      @@hectordanielcarvalho2809 Es cierto, yo hice los 6 años de francés en el liceo y como decía, olvidé de todo por desuso. El portugués brasilero me gusta mucho y lo entiendo muy bien. De todas formas, me gusta más el portugués europeo y creo que tiene más semejanzas con el español, en cuanto a la pronunciación, a pesar de que muchos opinan lo contrario, porque el europeo es más cerrado. Un gran saludo, estimado.

    • @jandeolive6007
      @jandeolive6007 2 роки тому

      @@hectordanielcarvalho2809 Até cerca dos anos cinquenta, o francês não era só uma língua decorativa, era a principal língua franca mundial, a primeira língua estrangeira a ser ensinada na escola em muitos países... agora passou a ser o inglês...

    • @TheSaltube
      @TheSaltube 2 роки тому

      O desfecho da Segunda Guerra Mundial, selou o decadência do francês a nível mundial.

  • @chelseaxcx8881
    @chelseaxcx8881 2 роки тому +2

    Ótimo ver a Elisa. Vejo ela desde a quarentena quando decidi estudar francês 😍

  • @wbjunior8292
    @wbjunior8292 2 роки тому +23

    No Brasil conhece se.. Fecho eclair, petit pois, fricassé não sei se veio do francês.. Mas soutien, buffet, menu, abajur, chantili.. É.. Acho que há várias..

    • @Gabpt
      @Gabpt 2 роки тому +17

      Trem penso eu porque em Francês se diz “train” e em Português se diz Comboio, também a pronunciação de Metro que no Brasil se diz Metrô pronunciado exatamente igual em Francês, quando estive no Rio perguntei a um homem “onde é a paragem de Metro” e tive que repetir umas 3 vezes antes de ele dizer “ ahhh metrô, e já ali à esquerda”🤣

    • @hectordanielcarvalho2809
      @hectordanielcarvalho2809 2 роки тому +4

      @@Gabpt nas ideologias politicas, as expressoes " esquerda" e " direita" tambem tem uma origem na historia da Franca

    • @honorindadelindro3357
      @honorindadelindro3357 2 роки тому

      ola, em relaçao a petit pois em portugues diz se ervilhas, o portugues falado no brasil usa termos franceses quando o proprio portuges tem a palavra Empregado de mesa em vez de garçon, ou lombo em vez de filet mignon comboio em vez de trem.... e muitas mais.

    • @emanueldesouza4482
      @emanueldesouza4482 2 роки тому

      Esse fecho eclair seria o fechecler(fexiclé)?

    • @emanueldesouza4482
      @emanueldesouza4482 2 роки тому +2

      Tb tem buquê, e em portugal só se usa molho de flores

  • @antoniaalmeida4620
    @antoniaalmeida4620 2 роки тому +3

    Muito obrigada aos dois!!! Gosto muito deste canal, pois acho que é um exemplo de como podemos aprender,e ao mesmo tempo também nos divertimos, mas sempre respeitando outras línguas, culturas e sotaques! Como portuguesa sinto-me muito orgulhosa, e dou os meus parabéns!!!

  • @celioassuncao1946
    @celioassuncao1946 2 роки тому +1

    Que delícia de vídeo!Gostei demais!!!Alguns dos significados das palavras em francês eu não conhecia(como cassetete,abajur e batom).Grande abraço do Brasil!😊😍👍

  • @sarahpinho1114
    @sarahpinho1114 2 роки тому +3

    Two of my favorite people!!

  • @brunobessa5246
    @brunobessa5246 2 роки тому +3

    Gostei imenso. Nós que utilizamos tantos estrangeirismos. Será que podias fazer uma vídeo do francês com palavras de origem portuguesa!?
    Seria, igualmente, interessante saber que palavras e definições portuguesas andam nas bocas do mundo.

    • @RECAMPAIRE
      @RECAMPAIRE 2 роки тому

      Je pense exactement la même chose car je ne me rappelle plus quel mot employons nous en français et qui soit d’origine portugaise. Il y a bien la « Samba » mais c’est un mot plutôt brésilien .

    • @RECAMPAIRE
      @RECAMPAIRE 2 роки тому

      Je pense exactement la même chose car je ne me rappelle plus quel mot employons nous en français et qui soit d’origine portugaise. Il y a bien la « Samba » mais c’est un mot plutôt brésilien .

  • @svenjee
    @svenjee 2 роки тому +1

    Gosto tellement destes vídeos donde se mezclan tutte le lingue - português, español, français, italiano.... Bitte mehr! :)

  • @gilbertoespinosa4506
    @gilbertoespinosa4506 2 роки тому +6

    O "r" gutural muito usado no Brasil, foi influência francesa no português brasileiro.

    • @hectordanielcarvalho2809
      @hectordanielcarvalho2809 2 роки тому +1

      Sim, com certeza, voces dizem Rei com um som jrei , algo semelhante a pronuncia francesa.
      E na Argentina e no Uruguai nao pronunciamos o pronome YO como os espanhols mas como o JE frances

  • @diogezoppi3918
    @diogezoppi3918 2 роки тому +4

    por exemplo as palavras garçom,duble,marron,menu,chefe,é muito comun e usa-se no brasil

  • @JuanMauricioTorres
    @JuanMauricioTorres 2 роки тому +5

    Adorei assistir este video com vocês dois. Ja falei no canal da Linguriosa e do Podcast italiano que amo vocês quatro, embora, devo dizer a os dois que fizeram o video, amo vocês dois e algum dia quero fazer o mesmo que vocês fazem, e ser tão bom como vocês já são.

  • @fidelspagolla22
    @fidelspagolla22 2 роки тому +2

    A sonoridade do francês é incrível. Incrível também é como francês influenciou o vocabulário do inglês. Eu que aprendi inglês antes de estudar francês acho engraçado quando percebo que palavras como "environment" são originalmente francesas, mas a pronúncia que vem a cabeça primeiro é a inglesa. hahaha incrível o vídeo. =)

  • @GB-ek2em
    @GB-ek2em 2 роки тому +1

    Le mot bonnet en français provient du bas-francique (germanique) « ob bundi » (ob signifiant au-dessus en allemand ; et bundi venant de « binden » signifiant « qui est lié » ou « en bandes »).

  • @alessandrosilva4441
    @alessandrosilva4441 2 роки тому +3

    Adoro os dois canais! Parabéns pela participação da Elisa.

  • @corazonnegroinf
    @corazonnegroinf 2 роки тому +1

    Foi muito interessante o conteúdo deste vídeo, muito grata, eu realmente gostei.

  • @chrmontecinos
    @chrmontecinos 2 роки тому +4

    Excelente video.

  • @dorasantos5276
    @dorasantos5276 2 роки тому +4

    Gostei imenso do video de hoje, aliás gosto sempre de todos, mas a lingua francesa tem para mim um certo encanto. :)

  • @SarryQKey
    @SarryQKey 2 роки тому +1

    Este canal está cada vez melhor. Parabéns!

  • @arieleduardo2492
    @arieleduardo2492 2 роки тому +22

    Praticamente todas as palavras de origem francesa que vocês usam no dialeto europeu, usamos aqui também. Uma das poucas exceções é o ecrã, preferimos usar tela mesmo.

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 2 роки тому +5

      Pequeno almoço também é exceção.

    • @arieleduardo2492
      @arieleduardo2492 2 роки тому +1

      @@alovioanidio9770 Bem lembrado!

    • @viktor7208
      @viktor7208 2 роки тому +4

      Ecrã se utiliza no Brasil. Veja nos manuais dos televisores, computadores etc

    • @sohopedeco
      @sohopedeco 2 роки тому +6

      @@viktor7208 acho que só tem ecrã no Brasil quando o manual tá em português de Portugal

    • @viktor7208
      @viktor7208 2 роки тому +2

      @@sohopedeco não. E não se vê manual em PT-PT por aqui. Ainda mais com muitos dos eletrônicos sendo produzidos na Zona Franca de Manaus

  • @PortuguesewithAnita
    @PortuguesewithAnita 2 роки тому +3

    Algumas não conhecia! Obrigada Leo 🧡🙏

  • @sidneilefredopadaratz6048
    @sidneilefredopadaratz6048 2 роки тому +1

    Bem interessante mesmo. Cassetete... agora faz todo o sentido. 🤣🤣🤣

  • @socratesleivadas
    @socratesleivadas 2 роки тому +4

    Olá rapazes. Todo isto vocabulário é muito fixe. Parabéns a todos por o trabalho incrível que fazem. Esperamos os próximos videos com a liguriosa e podcast italiano. O quartetto latino será o nome do grupo porque é a minha decisão e quiero um pouco de dinheiro por os direitos. Obrigadinho!

  • @majbrittpauladottir1519
    @majbrittpauladottir1519 Рік тому

    Deux langues très, très belles que j’aime beaucoup ❤ Heureusement c ette chaîne m'aide à mieux comprendre le portugais petit à petit 👍

  • @droops63
    @droops63 2 роки тому +3

    That was a fun video. I was using the Closed Captioning while Leo was speaking. However, I turned it off when Elise was speaking because I really don't understand French and it was easier to read the Portuguese subtitles. Then my brain was trying to translate French to Portuguese to English. That didn't go so well. :) Still a lot of fun!

    • @hectordanielcarvalho2809
      @hectordanielcarvalho2809 2 роки тому

      Since France and England made wars , and royal marriages between their dinasties, and the geographic proximity, both languages had many words in common. Courage, danger, poison, etc etc

    • @pierreabbat6157
      @pierreabbat6157 2 роки тому

      My second native language is French, so I had no trouble with the French, and little with the Portuguese. But once I was in Portugal working on a church building, and a Portuguese explained to me the dimensions of a brick, one of which is 11 cm. As "onze" sounds identical, I tried to interpret the rest of his Portuguese sentence as French. I had a bit of trouble explaining what a "rubão" is (Portuguese call it "fita"; I meant the measuring tape).

  • @arman11236
    @arman11236 2 роки тому +4

    Muito bom como sempre ❤️🇵🇹🇫🇷

  • @CharlesCSouza
    @CharlesCSouza 2 роки тому +2

    Gosto muito de vídeos assim: com história e cultura juntos! 👏🏽😀

  • @gustavoaffonso4899
    @gustavoaffonso4899 2 роки тому +1

    Sendo bem sincero, achei seu canal depois de assistir a sua participação no canal da Marina, - Dating Beyond Borders. E acabei gostando do conteúdo do seu canal. Ganhou um inscrito. 👍

  • @filipecapelo4383
    @filipecapelo4383 2 роки тому +1

    A explicação é esclarecedora.Conhecia todos pq falo as duas linguas!

  • @filomenasilveira5798
    @filomenasilveira5798 2 роки тому +1

    Gostei imenso, não conhecia a derivação do "cassete" 😁

  • @keizan5132
    @keizan5132 2 роки тому +1

    Esto de hacer un livestream y colaboraciones entre ustedes fue una ideota, ojalá puedan hacerlo otra vez el próximo año. Felicidades por los 100 000 subs y gracias por otro video "superinteresante" xD. Además me sirve mucho para practicar mi comprensión oral ya que estoy aprendiendo francés.
    PD: Genial entender todo en portugués sin necesitar subtítulos y sin hablar el idioma xd.

  • @diogorodrigues747
    @diogorodrigues747 2 роки тому +1

    00:11 Ahahahahahah, bem lembrado! 😁

  • @eduardorivas4608
    @eduardorivas4608 2 роки тому +1

    ¡Fantástico esta el video, Gracias Leo y Elisa!
    Este video esta #Superinteresante ;)

  • @iangonzalez4309
    @iangonzalez4309 2 роки тому +2

    Isso! Amo essas colaboraciones de vocês!!

  • @alanlewisherrerasaldana6245
    @alanlewisherrerasaldana6245 2 роки тому +1

    Parabéns pela qualidade do vídeo, gostei muito, foi bué de interessante e engraçado. 🔥 🔥 🔥 🔥

  • @gerardomalazdrewicz7514
    @gerardomalazdrewicz7514 2 роки тому +2

    Sobre cassetete a la portuguesa, Mafalda en el castellano original: "el palito de abollar ideologías"

  • @nailsonjoseandradepinto4060
    @nailsonjoseandradepinto4060 2 роки тому +1

    Eu gostei muito de saber sobre essas palavras. Muito interessante.

  • @lucaskanyodutra4177
    @lucaskanyodutra4177 2 роки тому

    Excelente, adoro quando os 4 fantásticos estão juntos!

  • @mayconreis5700
    @mayconreis5700 Рік тому

    Interessante a origens dessas palavras que tanto conhecemos.

  • @jlchaneltravel9339
    @jlchaneltravel9339 2 роки тому +3

    Olá Leo,
    Espero que esteja tudo bem contigo ?
    Será que podes fazer um vídeo sobre a imigração portuguesa em França ?
    Pois acho que é muito importante tendo mais de 2 milhões de portugueses e lusodescendentes em França, poucas pessoas falam sobre isso podia ser muito Interessante.
    Espero que vais tomar em consideração a minha mensagem 🤞
    De resto o teu trabalho fica mesmo top, sigo todos os teus vídeos!
    Respeito 👍🤙