Obrigado pelo convite, grande Leo! Foi um prazer e uma honra representar a minha região! Continuação de muito sucesso com o canal, e espero sobretudo que tenhas gostado da comidinha que te dei, que boa comida em Trás-os-Montes não pode falhar ahahah Grande abraço!!
Obrigado a ti Rui, por toda a tua simpatia e por me teres recebido tão bem, mesmo não sendo na tua cidade! A comida estava ótima, e como deves imaginar já foi toda haha!!
@@UknowRui Com certeza, eu irei!!! Tenho muito interés. Chaves e Verín formam uma eurocidade exemplar, muito dinâmica e mostra como podem superar os inconvenientes de uma velha fronteira pela colaboração das duas cidades. Quero ir de moto pela Raia inteira, de Caminha até Ayamonte, do Minho até o Guadiana. 💃
Arrebunhar, muito bom!! 😂Trás os Montes, terra linda, com muitos ancestrais nossos, na ilha da Madeira, fiz genealogia familiar e vem daí de cima, boa gente, lutadora e forte! Portugal 🇵🇹❣️❣️
Son Galego e coñezo a xente de Chaves ¡É que estades tan preto de Ourense! ¡¡Eu no norte de Portugal síntome como na Galiza!! Unha aperta moi grande a tódolos Portugueses e Brasileiros
@@antoniohenrique5750 De facto, há um movimento que tem mais de 40 anos. E possível fazer convergir a ortografia pra ler e nom perceber que estar a mudar de línguas
@@msrodrigues5419 sou os dois, tenho a dupla cidadania e absorvo a cultura dos dois países, afinal nasci e vivo no Brasil, porém cresci ouvindo histórias da aldeia, Sendim da Serra, no Conselho de Alfândega da Fé, saboreando alheiras, esperando pelo folar na Páscoa, filhoses no Natal, entre outros.
Sou cubano-americano de pai holandês e mãe nascida na Galícia, pertinho da fronteira com Trás-os-Montes, só que ela cresceu em Cuba onde nasceu, casou com meu pai, e depois emigraram para os EUA onde eu nasci. No entanto, minha mãe ainda tem muita família em Trás -os-Montes, e todos são moradores de vilarejos naquela comarca, inclusive muitos dos meus primos. No contrário total, eu moro em Manhattan, e como sabe-se, Nova York tem entre as melhores gastronomias do mundo. Mas… a primeira vez que, de adulto, eu visitei a aldeia onde meus avós maternos nasceram, e tive “primeiro contacto” com os pães, as feijoadas, os chouriços, o bacalhau, os presuntos, os azeites, os legumes, as frutas, as carnes, os excelentes e baratíssimos vinhos, inclusive as batatas e os produtos lácteos, manteiga, queijos, o simples leite da vaca do vizinho pelo amor de Deus… em fim, eu me esqueci de Nuova York e sua gastronomia e agora só sonho com me aposentar eventualmente nessa parte privilegiada da nossa terra… onde o silêncio mora dia e noite, império da tranqüilidade, e que a maioria nem sabe que existe graças a Deus. Parabéns pelos excelentes vídeos!
@@joaquimdacruzlopes7161 - Obrigado. Quando há interesse, tudo é possível. E eu acho muito interessante tudo o que seja luso, inclusive o mundo galego, que em minha opinião é parte do mundo luso apesar da forte influência espanhola.
Sou galego, de Vigo, e este vídeo foi incrível pra mim. Foi mais fácil de saber as expressões pra mim do que pra ti, Leo ;) - Em primeiro lugar dizemos também sempre "Tch" nas palavras com "Ch-". Ex. "Tchover". E mesmo os mais velhos metem um "-e" final tipo "tchovere". - Sempre dizemos "vós" e trocamos o "b" pelo "v". - O que mais alucinado me deixou foi a pronúncia de "uma" e "nenhuma" como "um-a" e "nenhum-a". Exactamente igual do que na Galiza como comenta o Leo. De facto, antigamente escreviam isto com um til sobre o "u" e depois o "a" directamente, tipo "ua" com o til no "u". - Logo, sempre dizemos "arrebunhar" ou as variantes "rabunhar e arrabunhar". - Também podemos chamar de "baraço" ou "baraça" a uma corda. - Fiquei tremendamente alegre com a palavra "virolho", dizemos sempre assim e mesmo usamos de adolescentes pra nos rir dos nossos amigos. Mesmo a falar em castelhano usamos mais esta palavra engraçada. - "Surro" ou "xurro" pra nós é o líquido que bota o esterco, mais ou menos tem a ver! - Guicho é uma palavra muuuuito usada na minha zona, entre Vigo e Valença do Minho, e é o mesmo, um homem manhoso, ou por extensão agora usamos para qualquer gajo. Muitas vezes, como saberá o Leo é pronunciado com a "kheada", tipo "ghicho"/"khicho". Como falam na zona do Olaxonmario. - E finalmente também dizemos "chouriça" a um tipo de chouriço. Fiquei apaixonado com este vídeo. É induvidável que somos o mesmo continuum lingüístico. Galego, português, galaico-português, português-galaico. Como dizemos na Galiza, "mesma merda com distinto cheiro". Obrigadíssimo pelo trabalho, Leo!
Tão interessante... Como filha de transmontanos, também senti sempre no Galego alguma parecença com o português da minha família. E há mais exemplos interessantes... A minha avó, por exemplo, diz sempre "cerra a porta!" em vez de "fecha a porta!", diz "cerdeira" em vez de "cerejeira", "maçãira" em vez de "maceeira"... e usa imenso o tch...
De cando vez e posíbel atopar un ghalegho que fala a língua e mora en Vigo. Moi boa explicación. Apertas dun sevillano que está a aprender galaico nos seus dos sotaques : galego e portugués lisboeta.
Sou um orgulhoso Transmontano, na minha infância a riqueza linguística era maior e melhor, pela quantidade e qualidade das falas dos avós. Muitas, mas mesmo muitas palavras ficaram por dizer: vede lá se vos recordais "Bota cá um púcaro d'auga" Tás-te a arreganhar? Bai ó esqueiro e trai de lá uns guiços e uns cavacos, num te esqueças do estrafogueiro. Bô!!!! Botai lá, tudo bô pra todos
O português do interior do Brasil , sotaques como caipira , goiano, mineiro , matogrossense são dos Estados (interior de São Paulo , Mato grosso, Minas gerais , Goiás ) sem contar o nordeste do Brasil que vieram de várias regiões de Portugal) são de origem dos portugueses que vieram principalmente da região do Minho e de trás dos montês, Porto , Viana do Castelo, Coimbra , região da guarda , Bragança etc.
Surpreso com este vídeo, parabéns uma outra vez :) Como galego, conhecia mais palavras de Trás-os-Montes do que o Leo (algo que na verdade, já esperava). Por exemplo, virolho é uma palavra amplamente usada na Galiza. Mas fiquei realmente chocado com guicho, pois esta é A PALAVRA viguesa por excelência (em Vigo pronunciado com gheada: ghicho). Não fazia a menor ideia de esta palavra ser usada noutras regiões galegas e, muito menos, portuguesas. Sempre aprendendo com estes vídeos 😄
Muitas dessas palavras/expressões transmontanas som mui usadas aqui na Galiza! 😍 • ARRABUNHAR / RABUNHAR (nós dizemos com A, mas é a mesma cousa) • LARPAR (até a TVG tem um programa de cozinha chamado LARPEIROS) • COMER COMO UM ABADE / FRADE / CURA... • ÉS UM BURRO, SÓ CHE FALTA A ALBARDA (essa sempre ma dizia a minha avó ❤️) • VIROLHO • GUICHO (mui comum em Vigo pronunciado com gheada, aspirando o G)
Sou brasileira, do nordeste, Recife e meu avô materno era de trás-os-montes. Não cheguei a conhecê-lo, mas sou apaixonada por Portugal. O sotaque transmontano é muito parecido com o que falamos aqui em minha cidade. Léo, adoro seu canal. Aprendo demais com vc e seu convidados. Parabéns!
3:37 Aqui em Recife - Pernambuco, também se diz assim: un-a, nenhun-a, algun-a. Tanto que quando era criança, na época da alfabetização, não entendia o porquê dos Ms nessas palavras kkkkkkk
Na Galicia falamos tudo así. Cando voce vexa na escrita galega unha, algunha, ningunha non é o dígrafo nh pois nós usamos o ñ pra ise son. É un-ha, algun-ha,... Todas con N velar.
Meus avós eram de Chaves e de São Julião... Sempre quis visitar a cidade. O folar de carne é prato tradicional na nossa família. Meu avô morou mais de 40 anos no Rio de Janeiro e ainda reteve totalmente o sotaque. Esse vídeo foi um carinho! 😄🥰
Rui Filipe e piscina na pronúncia transmontana é exatamente como se fala no Rio de Janeiro, e facilmente explicado pelos imigrantes no Brasil desta região de Portugal ao longo de séculos.
Sou Transmontano, e na minha terra a palavra para arranhar é Arregunhar! Quando vim estudar para o Porto, os meus colegas gozavam comigo pelos termos e pelo meu sotaque. Infelizmente já o perdi quase todo e falo uma mistura de Tripeiro e Transmontano. Excelente video!!!
Fiquei surpreso pelas diferenças de sotaques que há entre as regiões de Portugal. Como meus pais são da região de Trás-os Montes; o meu Pai nasceu em Seara Velha e minha Mãe em Vilarandelo, achei que fosse comentar uma expressão conhecida nessa região " Ô criança olgada! " . Apesar de ter nascido no Rio de Janeiro, ouvia muito essa expressão que eles costumavam dizer para mim, quando era bem jovem.
Leo, parabéns pelo excelente vídeo. Aqui no sul do Brasil, "Salpicão" é um tipo de salada com legumes finos picados, peito de frango picado, tudo misturado com um molho feito à base de iogurte. Geralmente acompanha o prato principal de uma refeição.
Que maravilha é a variedade de sotaques existentes pelas terras lusitanas. Fiquei estarrecido com o curioso mirandês falado em uma região do nordeste português.
@@diogorodrigues747 Sim, sei que o mirandês não é português e nem tampouco transmontano, mas é que eu, do fundo da minha vergonhosa ignorância, não sabia que se fala outra língua, além do português, dentro do território de Portugal.
o video é sobre sotaque, mas oq me chamou a atenção foi o medo do Leo em abrir o guarda chuva em ambiente fechado. Nasci na região de Sobral, Ceará, aqui no Brasil, e por la temos essa mesma superstição. Muitos portugueses viveram por la
En Venezuela virolo o birolo significa bizco o tuerto con los ojos cruzados o uno viendo para un lado y el otro para otro. Qué divertido. Pensaba que era jerga venezolana. Me encantaría ir a Portugal.
Não havia me dado conta, na diferença gritante, entre a pronúncia do Norte e o Sul de Portugal. Recordei minha vó e minha tia falando (Algarve). Meu avô amava estas chouriças. Fez meu pai, certa vez, trazer na bagagem de mão pra ele...kkkkk....uma aventura. Como a fala dele parece com meus primos ...amei. Obrigada Leo🌻🙌
E aí portuga, sempre vejo teus vídeos, sou do Norte do Brasil. Cidade de Belém, quando era criança (puto), kkk. Eu ia comprar pão, lembro dos portugueses na padaria. Na minha cidade existe um bairro chamado "Cidade Velha", estilo das casas tipicamente português. Seus vídeos são muito bons.
No Brasil, o salpicão é uma refeição feita com frango, milho, ervilha, batata, cenoura e outros ingredientes. Amarrar também é diferente e o Rui pronuncia a palavra "piscina" tal como no Brasil.
Tchave e atroca de ão por on é muito comum na minha região do Brasil, no Pantanal (Mato Grosso). Falam que é uma cristalização de pronúncias do norte de Portugal
Olá Leo, se te for possível, nos próximos vídeos, tenta colocar o microfone a meio, ou seja, entre ti e o/a convidado/a simplesmente porque nota-se que a voz do Rui ficou um bocado "abafada" e menos audível porque ele ficou longe do microfone. Um grande abraço e tudo de bom! Venham mais vídeos!
Ilha das Flores, Açores, povoada por pessoal de norte interior, é igual a Chaves, e uma parte de São Miguel também. e há expressões com o mesmo sentido: cibo, larpar, albarda, empelouricar, virolho.. ;)
Sensacional! Como já falaram outros galegos, o sotaque, as palavras e expressões idomáticas, uso do vós etc. são muito familiares para nós. Agora, onde se vê mais semelhança com a galegada rural é nos presentes que leva para o Leo: comida da avó e vinho, que na verdade "é remédio". Um dos nossos, rapaz.
Leo, sou de Itapetininga, São Paulo, Brasil. A cada dia que assisto seus videos falando de portugal fico mais apaixonado pela terra de meus ancestrais. Sobre o chuço(guarda-chuva) temos essa mesma superstição que trouxemos de nosso avós, ou seja provavelmente veio de Portugal.
Olá, Leo! Sou o gajo que estava perdido perto do café A Brasileira e me ajudou a achar a paragem do elétrico! Muito obrigado! Gostamos bastante de teu canal!
Sou do Rio de janeiro. Esse video me fez lembrar da minha avó e meu pai hj falecidos e eram de Cerdeira de Jales , trás os montes. Um abraço p vc e obrigado pelo conteúdo do seu canal sempre pertinente...
Já estava á espera de um vídeo na minha terra, abraços de Trás-os-Montes Uma notazinha que faltou no vídeo: tal como o pessoal do Porto, aqui nós não dizemos a palavra "eu" correctamente, enquanto que no Porto é "ieu" aqui é "oue" (mais ou menos assim) Mais outro edit: quando acontece algo, enquanto o resto do país diz "assério ?" nós dizemos "bô?"
Sou do distrito da Guarda e aqui também dizemos "arrebunhar" e "surro". Também já reparei que já não digo tanto o "vós" mas conjugo a segunda pessoa do plural - "vocês ides", por exemplo. E também pronunciamos o "I" átono. Gosto muito do sotaque de Trás-os-Montes, posso ser falante nativa mas aprendo sempre alguma coisa sobre a nossa língua maravilhosa. Parabéns por mais um grande vídeo, Leo (e Rui)! Para quando um vídeo sobre o sotaque beirão?
Rui prazer en te conhecer .Sou de Buenos Aires mas falo Português brasileiro mas como meus avós paternos eran galegos algumas palavras são comuns a que resultou mais familhar foi larpeiro em televisão galega tinha um programa: larpeiros onde ensinavam receitas de comida galega .
Tens que introduzir neste gênero de entrevista alguém mais velho, alguém com pelo menos 60 anos que não tenha tido oportunidade de estudar muito, aí sim, vais ouvir o sotaque genuíno da região, sem aquelas pequenas correções que a malta mais jovem que já teve mais oportunidades e estudar vai fazendo e que vai dando lugar ao que eu chamo de "novo sotaque do norte".
No Rio Grande do Sul fechamos mais as vogais, usamos "tu " e não você, tivemos também no século XVIII uma imigração bastante grande de açorianos que fundaram a capital Porto Alegre.
epá transmontanos são espetaculares! quem mais leva sempre comida para onde vai? quem conhece um transmontano nunca passa fome. pessoas que dão tudo, que sabem receber bem e partilhar. muito orgulho da minha família transmontana
Sou galego, de Vigo, e este sotaque é o máis parecido de todos ao galego. Qualquer galego entendería perfetamente o portugues de Trás-os-Montes. Obrigado pelo video
Adorei este vídeo. O Rui Filipe e tão simpático! Vou-te procurar agora no UA-cam. Fiquei com vontade de visitar esses lugares de Portugal que ainda não conheço. Obrigado Léo por convidares ao Rui. 👍🏻
15:25: "...eu tenho problemas!" Quase morri de rir. Muito bom video. Abraço de um Resendense (Resende, Viseu), além do Douro. Oficialmente do Centro, mas culturalmente Transmontano.
Adorei! Obrigada, Rui e Léo por este vídeo. E, Rui, confirmo. Um bom transmontano sabe receber, tenho um tio transmontano e é um anfitrião incrível. Parabéns aos dos!
Absolutamente, e este rapaz é jovem, os velhotes parecem literalmente sem nenhuma diferença os nossos avós. Seguir com a ortografia da RAG a estas alturas é absurdo.
Adorei as palavras e soube o significado de quase todas. Quando era adolescente usava muito a palavra chuço (guarda-chuva). Nasci no Porto e vivo em Lisboa faz mais de 20 anos. Adoro todas as pronuncias. :)
Muito bom o vídeo. Sou transmontano de Bragança, estudo no Porto, e foi óptimo ver este vídeo. De facto o tempo é curto para tantas coisas diferentes que o sotaque transmontano tem (desde palavras a expressões). Quanto ao vós: eu aprendi na escolha os pronomes pessoais: eu, tu, ele, nós, VÓS, eles (o vocês não fazia parte eheheh) Seria interessante fazer também um vídeo com o Mirandês (também ela língua oficial do nosso país) Um grande abraço e continuação de um óptimo trabalho.
Me encantó el video, lo miré de principio a fin como si hubieran sido solo dos minutos, muy entretenido. Ciertamente la manera de hablar de Rui me recordó mucho al acento de Galicia. Gracias Leo!!
@@UknowRui Muy buena onda de tu parte, superinteresante lo que compartiste. Un abrazo también (por las dudas, soy de Argentina, pero con Leo vengo aprendiendo muchas cosas sobre el portugués e incluso sobre la cercanía con el gallego)
Sou brasileira paulistana e meus avós maternos eram da região de trás os montes. Meu avô como veio já adulto pra o Brasil, tinha o sotaque bem marcado. A troca do "v" pelo " b" era bem marcante. Um dos meus tios chamava-se Adherval e meu avô dizia Aderbal, bassoura ao invés de vassoura etc. E minha avó fazia um alheira deliciosa! Muitas saudades dos meus avós.
Não falaram da pronúncia do R rolado inicial 😭. Minha avó dizia "polo" em vez de "pelo", também dizemos abéspera para vespa, escuitar em vez de escutar...e tantas outras ainda 😍.
Eu sou de Leiria e digo " ou " e não " ô " , excepto quando estou em Lisboa !... Aliás , até na palavra " Lisboa " , na minha região nós dizemos " Lisboua " . E no caso da palavra " estou " , quando estou em Leiria , pronuncio " estou " e quando estou em Lisboa , pronuncio " estô " , com a monotongação característica do Sul ... Portanto , mesmo a cerca de 100 km a norte de Lisboa se pratica a ditongação característica do Norte !...
O português do Brasil, sobretudo o do interior, é praticamente uma extensão dos falares do norte de Portugal. "Comer como um padre", "Eis" no lugar de "Eles" são comuns no interior de Minas e São Paulo.
@@omoreira1221 as linguas sao mutantes, mesmo em Portugal as mais diferentes regioes tem suas pecularidades.O Brasil sendo uma nação gigante ainda conseguiu preservar a lingua portuguesa!!
O sotaque desse rapaz tramontano , lembra muito o português falado na cidade de São Paulo, minha terra, talvez influência da grande imigração que veio do Trás Os Montes pra cá no início do século XX.
Avós de uma prima aqui do Brasil são (um já faleceu) de Trás dos montes. Viveram uns anos em Angola quando ainda colônia. O sotaque deles era muito complexo. Minha prima entendia sempre muito bem enquanto que boa parte da família tinha dificuldade.
SALVE LÉO! O sotaque trás-montano é conhecido aqui no Brasil como um de difícil compreensão (muitas vezes confundido com o Mirandês)... assim como do Minho, veio muito imigrante de Trás-os-Montes pra cá. E em São Paulo, existe um plano de saúde chamado Trasmontano (provavelmente fundado por algum imigrante de lá). ABRAÇO!
Son galego, e moitas verbas que usa o rapaz trasmontano,tamen se usan na Galiza, como virollo, arrebuñar ou larpar. Aqui, cando unha persoa e moi golosa, dise que e un larpeiro
Olá, muito obrigada pelo seu partilho. Notei que há muito tempo não envia vídeo em Bilibili (um app da China) Acho que há muitos estudantes chineses que aprendem português gostam do seu vídeo, porque podem receber mais conhecimentos sobre esta língua e cultura, e também é uma boa oportunidade de elevar o seu nível de compreensão oral. Muito obrigada mais um vez!
👇Descobre também o Sotaque de Braga neste vídeo👇
ua-cam.com/video/xaen3F8256M/v-deo.html
Obrigado pelo convite, grande Leo! Foi um prazer e uma honra representar a minha região! Continuação de muito sucesso com o canal, e espero sobretudo que tenhas gostado da comidinha que te dei, que boa comida em Trás-os-Montes não pode falhar ahahah
Grande abraço!!
Eu quero também, Rui, comida tras-montana!!!
Obrigado a ti Rui, por toda a tua simpatia e por me teres recebido tão bem, mesmo não sendo na tua cidade!
A comida estava ótima, e como deves imaginar já foi toda haha!!
@@juanm5027 AHAHA se vieres a Chaves levo-te também a comer uns bons pastéis de Chaves e uns bons enchidos! Um abraço!
@@UknowRui Com certeza, eu irei!!! Tenho muito interés. Chaves e Verín formam uma eurocidade exemplar, muito dinâmica e mostra como podem superar os inconvenientes de uma velha fronteira pela colaboração das duas cidades. Quero ir de moto pela Raia inteira, de Caminha até Ayamonte, do Minho até o Guadiana. 💃
Arrebunhar, muito bom!! 😂Trás os Montes, terra linda, com muitos ancestrais nossos, na ilha da Madeira, fiz genealogia familiar e vem daí de cima, boa gente, lutadora e forte! Portugal 🇵🇹❣️❣️
Son Galego e coñezo a xente de Chaves ¡É que estades tan preto de Ourense! ¡¡Eu no norte de Portugal síntome como na Galiza!!
Unha aperta moi grande a tódolos Portugueses e Brasileiros
Os transmontanos na Galiza também se sentem em casa.
Admiro muito a cultura e língua galega. Torço pra um dia haver uma reintegração das línguas. Abraços do Brasil!
@@antoniohenrique5750 De facto, há um movimento que tem mais de 40 anos. E possível fazer convergir a ortografia pra ler e nom perceber que estar a mudar de línguas
É muito semelhante! Preciso conhecer a Galizia!
Sou brasileiro, de São Paulo, meus pais são de Trás- os- Montes. Parabéns pelo seu canal.
Meu bisavô veio do vilarejo de Penhas Juntas :)
@@cmdvalle bem perto da minha aldeia Murçós
@@portuguesnavegante5686 Provavelmente somos primos!
Então não és realmente brasileiro
@@msrodrigues5419 sou os dois, tenho a dupla cidadania e absorvo a cultura dos dois países, afinal nasci e vivo no Brasil, porém cresci ouvindo histórias da aldeia, Sendim da Serra, no Conselho de Alfândega da Fé, saboreando alheiras, esperando pelo folar na Páscoa, filhoses no Natal, entre outros.
Sou brasileiro, do Rio de Janeiro, minha bisavó era de Trás-os-Montes. Muito bom conhecer um pouco do sotaque desta região de Portugal.
Sou cubano-americano de pai holandês e mãe nascida na Galícia, pertinho da fronteira com Trás-os-Montes, só que ela cresceu em Cuba onde nasceu, casou com meu pai, e depois emigraram para os EUA onde eu nasci. No entanto, minha mãe ainda tem muita família em Trás -os-Montes, e todos são moradores de vilarejos naquela comarca, inclusive muitos dos meus primos. No contrário total, eu moro em Manhattan, e como sabe-se, Nova York tem entre as melhores gastronomias do mundo. Mas… a primeira vez que, de adulto, eu visitei a aldeia onde meus avós maternos nasceram, e tive “primeiro contacto” com os pães, as feijoadas, os chouriços, o bacalhau, os presuntos, os azeites, os legumes, as frutas, as carnes, os excelentes e baratíssimos vinhos, inclusive as batatas e os produtos lácteos, manteiga, queijos, o simples leite da vaca do vizinho pelo amor de Deus… em fim, eu me esqueci de Nuova York e sua gastronomia e agora só sonho com me aposentar eventualmente nessa parte privilegiada da nossa terra… onde o silêncio mora dia e noite, império da tranqüilidade, e que a maioria nem sabe que existe graças a Deus. Parabéns pelos excelentes vídeos!
Como é possível você escrever bem português?
@@joaquimdacruzlopes7161 - Obrigado. Quando há interesse, tudo é possível. E eu acho muito interessante tudo o que seja luso, inclusive o mundo galego, que em minha opinião é parte do mundo luso apesar da forte influência espanhola.
@@Blublod Pelas palavras que ele usa e a formação das frases, me parece que ele usa mais o português brasileiro...
Trás os Montes vai do Minho até à Espanha (Galiza e Leão), qual a vila em que nasceram seus progenitores, (materno)
@@Blublod Why on earth do you like toilets that much?
Sou galego, de Vigo, e este vídeo foi incrível pra mim. Foi mais fácil de saber as expressões pra mim do que pra ti, Leo ;)
- Em primeiro lugar dizemos também sempre "Tch" nas palavras com "Ch-". Ex. "Tchover". E mesmo os mais velhos metem um "-e" final tipo "tchovere".
- Sempre dizemos "vós" e trocamos o "b" pelo "v".
- O que mais alucinado me deixou foi a pronúncia de "uma" e "nenhuma" como "um-a" e "nenhum-a". Exactamente igual do que na Galiza como comenta o Leo. De facto, antigamente escreviam isto com um til sobre o "u" e depois o "a" directamente, tipo "ua" com o til no "u".
- Logo, sempre dizemos "arrebunhar" ou as variantes "rabunhar e arrabunhar".
- Também podemos chamar de "baraço" ou "baraça" a uma corda.
- Fiquei tremendamente alegre com a palavra "virolho", dizemos sempre assim e mesmo usamos de adolescentes pra nos rir dos nossos amigos. Mesmo a falar em castelhano usamos mais esta palavra engraçada.
- "Surro" ou "xurro" pra nós é o líquido que bota o esterco, mais ou menos tem a ver!
- Guicho é uma palavra muuuuito usada na minha zona, entre Vigo e Valença do Minho, e é o mesmo, um homem manhoso, ou por extensão agora usamos para qualquer gajo. Muitas vezes, como saberá o Leo é pronunciado com a "kheada", tipo "ghicho"/"khicho". Como falam na zona do Olaxonmario.
- E finalmente também dizemos "chouriça" a um tipo de chouriço.
Fiquei apaixonado com este vídeo. É induvidável que somos o mesmo continuum lingüístico. Galego, português, galaico-português, português-galaico. Como dizemos na Galiza, "mesma merda com distinto cheiro".
Obrigadíssimo pelo trabalho, Leo!
Tão interessante... Como filha de transmontanos, também senti sempre no Galego alguma parecença com o português da minha família. E há mais exemplos interessantes... A minha avó, por exemplo, diz sempre "cerra a porta!" em vez de "fecha a porta!", diz "cerdeira" em vez de "cerejeira", "maçãira" em vez de "maceeira"... e usa imenso o tch...
@@almavogler Os galegos dizem também "fecha a porta".
De cando vez e posíbel atopar un ghalegho que fala a língua e mora en Vigo. Moi boa explicación. Apertas dun sevillano que está a aprender galaico nos seus dos sotaques : galego e portugués lisboeta.
Tenemos mucha influencia gallega y portuguesa en el habla popular en Vzla. Que buen vídeo
Engraçado, no Algarve também utilizam baraço para corda ou fio. Interessante
Do Brasil = ouvir o sotaque de meus pais e avós soa como música.
Greetings from Timor-Leste 🇹🇱🇵🇹
Sou um orgulhoso Transmontano, na minha infância a riqueza linguística era maior e melhor, pela quantidade e qualidade das falas dos avós. Muitas, mas mesmo muitas palavras ficaram por dizer: vede lá se vos recordais
"Bota cá um púcaro d'auga"
Tás-te a arreganhar?
Bai ó esqueiro e trai de lá uns guiços e uns cavacos, num te esqueças do estrafogueiro.
Bô!!!!
Botai lá, tudo bô pra todos
bô bem meu finto....
@@portuguesnavegante5686 bô, bem mou finto
¿Vos acredita que a fala que fálase nas ambas beiras do Támega e a mesma? ¿Onde é o fin do sotaque do norte? ¿En Chaves ou na Mariña Lucense?
Avós de Coimbra diziam igual: "Bota cá um púcaro d'auga"
Entendi tudo, e sou da Beira-Alta
O português do interior do Brasil , sotaques como caipira , goiano, mineiro , matogrossense são dos Estados (interior de São Paulo , Mato grosso, Minas gerais , Goiás ) sem contar o nordeste do Brasil que vieram de várias regiões de Portugal) são de origem dos portugueses que vieram principalmente da região do Minho e de trás dos montês, Porto , Viana do Castelo, Coimbra , região da guarda , Bragança etc.
Eu sou de chaves e diverti-me muito a ver este vídeo 😂😂😂 Inclusive tenho uma padaria em chaves e vendo bolas de carne e folares de carne 😂😂
Surpreso com este vídeo, parabéns uma outra vez :)
Como galego, conhecia mais palavras de Trás-os-Montes do que o Leo (algo que na verdade, já esperava). Por exemplo, virolho é uma palavra amplamente usada na Galiza. Mas fiquei realmente chocado com guicho, pois esta é A PALAVRA viguesa por excelência (em Vigo pronunciado com gheada: ghicho). Não fazia a menor ideia de esta palavra ser usada noutras regiões galegas e, muito menos, portuguesas.
Sempre aprendendo com estes vídeos 😄
Por falar em comida, Trás-Os-Montes tem o melhor presunto que eu já comi que é o presunto de Barroso. Maravilhosa terra! ❤️
o nosso REINO MARAVIHOSO....
Muitas dessas palavras/expressões transmontanas som mui usadas aqui na Galiza! 😍
• ARRABUNHAR / RABUNHAR (nós dizemos com A, mas é a mesma cousa)
• LARPAR (até a TVG tem um programa de cozinha chamado LARPEIROS)
• COMER COMO UM ABADE / FRADE / CURA...
• ÉS UM BURRO, SÓ CHE FALTA A ALBARDA (essa sempre ma dizia a minha avó ❤️)
• VIROLHO
• GUICHO (mui comum em Vigo pronunciado com gheada, aspirando o G)
Sou brasileira, do nordeste, Recife e meu avô materno era de trás-os-montes. Não cheguei a conhecê-lo, mas sou apaixonada por Portugal. O sotaque transmontano é muito parecido com o que falamos aqui em minha cidade. Léo, adoro seu canal. Aprendo demais com vc e seu convidados. Parabéns!
3:37 Aqui em Recife - Pernambuco, também se diz assim: un-a, nenhun-a, algun-a. Tanto que quando era criança, na época da alfabetização, não entendia o porquê dos Ms nessas palavras kkkkkkk
Na Galicia falamos tudo así.
Cando voce vexa na escrita galega unha, algunha, ningunha non é o dígrafo nh pois nós usamos o ñ pra ise son. É un-ha, algun-ha,... Todas con N velar.
No Recife a comunidade Lusa é predominantemente de origem da Beira Baixa, região da Sertã
De Recife tb. Uma curiosidade é que sempre ouvi falarem "zarolho" com o mesmo significado de "virolho".
Nosso idioma é muito rico e belo. Saudações do Brasil.
Já ouvi falar em Trás-os-Montes em músicas e entrevistas do cantor Roberto Leal, português nascido em Trás-os-Montes, que viveu muito aqui no Brasil
Vale da porca Macedo de Cavaleiros
Vale da porta, Macedo, Bragança
Meus avós eram de Chaves e de São Julião... Sempre quis visitar a cidade. O folar de carne é prato tradicional na nossa família. Meu avô morou mais de 40 anos no Rio de Janeiro e ainda reteve totalmente o sotaque. Esse vídeo foi um carinho! 😄🥰
Chaves cidade maravilhosa🥰🥰🥰 um Abraço do Luxemburgo✌✌✌
Rui Filipe e piscina na pronúncia transmontana é exatamente como se fala no Rio de Janeiro, e facilmente explicado pelos imigrantes no Brasil desta região de Portugal ao longo de séculos.
Muitos parabéns. O seu canal é fantástico. Sou grego, e me ajudou muito a perceber o português europeu oral.
Sou Transmontano, e na minha terra a palavra para arranhar é Arregunhar!
Quando vim estudar para o Porto, os meus colegas gozavam comigo pelos termos e pelo meu sotaque. Infelizmente já o perdi quase todo e falo uma mistura de Tripeiro e Transmontano.
Excelente video!!!
Muito legal! Sou brasileira e meus pais são de Trás-os-Montes. Adorei o vídeo 🥰
Acho que o norte de Portugal é meu lugar preferido e eu ainda não fui pra Portugal, muitas coisas que ele falou me lembra o jeito da minha avó falar.
Fiquei surpreso pelas diferenças de sotaques que há entre as regiões de Portugal. Como meus pais são da região de Trás-os Montes; o meu Pai nasceu em Seara Velha e minha Mãe em Vilarandelo, achei que fosse comentar uma expressão conhecida nessa região " Ô criança olgada! " . Apesar de ter nascido no Rio de Janeiro, ouvia muito essa expressão que eles costumavam dizer para mim, quando era bem jovem.
Parabéns Leo e Rui! Sou italiano e este video é realmente muito útil porque vou visitar Chaves e Montalegre no final de abril!
Olá Giorgio! Tenho a certeza que vais gostar muito de Chaves e Montalegre. Tens que provar a comida, vais gostar muito! Um abraço!
@@UknowRui Obrigado Rui! Um abraço
Leo, parabéns pelo excelente vídeo. Aqui no sul do Brasil, "Salpicão" é um tipo de salada com legumes finos picados, peito de frango picado, tudo misturado com um molho feito à base de iogurte. Geralmente acompanha o prato principal de uma refeição.
Aqui em Salvador-BA tmb, só que ao invés de iogurte utilizamos maionese e, geralmente, fazemos e comemos no Natal/Ano Novo.
@@Wxyz2001 Mesma coisa no Rio.
Salpico aqui é um Paio
Aquí en España el salpicón es con marisco y algunas hortalizas aliñadas con una vinagreta (aceite oliva, vinagre y sal)
O Salpicão transmontano é feito com carne de porco em vinha de alhos!!!
Muito bom! Viva Trás os Montes, a minha região preferida de Portugal.
Que maravilha é a variedade de sotaques existentes pelas terras lusitanas.
Fiquei estarrecido com o curioso mirandês falado em uma região do nordeste português.
O mirandês não é português transmontano, é uma língua diferente, ainda que na prática tenha sido influenciado pela fonética do português transmontano.
@@diogorodrigues747 Sim, sei que o mirandês não é português e nem tampouco transmontano, mas é que eu, do fundo da minha vergonhosa ignorância, não sabia que se fala outra língua, além do português, dentro do território de Portugal.
O leones, falado do outro lado da fronteira, é o seu "correspondente"...
@@ricardonunes3633
Exactamente.
Morei em Vila Real por 4 meses e achei o sotaque muito engracado, especialmente o sotaque das pessoas mais velhas :) saudades
O Rui é muito hospitaleiro. Gente boa 👍🏻
Obrigado Cláudio! Forte abraço e tudo de bom na tua vida!!
@@UknowRui O mesmo pra ti! Forte abraço Rui!
o video é sobre sotaque, mas oq me chamou a atenção foi o medo do Leo em abrir o guarda chuva em ambiente fechado. Nasci na região de Sobral, Ceará, aqui no Brasil, e por la temos essa mesma superstição. Muitos portugueses viveram por la
Eu moro perto de Sobral ,num municípios próximo ,minha família tb tem essas suspestições ,e achei o sotaque dele mais fácil tb.
Muito interessante! Beijos do Bulgaria! 💘 ❤💙💜💖💗💘
En Venezuela virolo o birolo significa bizco o tuerto con los ojos cruzados o uno viendo para un lado y el otro para otro. Qué divertido. Pensaba que era jerga venezolana. Me encantaría ir a Portugal.
Não havia me dado conta, na diferença gritante, entre a pronúncia do Norte e o Sul de Portugal. Recordei minha vó e minha tia falando (Algarve). Meu avô amava estas chouriças. Fez meu pai, certa vez, trazer na bagagem de mão pra ele...kkkkk....uma aventura. Como a fala dele parece com meus primos ...amei. Obrigada Leo🌻🙌
E aí portuga, sempre vejo teus vídeos, sou do Norte do Brasil. Cidade de Belém, quando era criança (puto), kkk. Eu ia comprar pão, lembro dos portugueses na padaria. Na minha cidade existe um bairro chamado "Cidade Velha", estilo das casas tipicamente português. Seus vídeos são muito bons.
Pá, sinceramente adorei a expressão: «Para burro só te falta albarda». Foi mesmo enriquecedor ao ponto de tirar apontamentos das diversas explicações!
Sou brasileiro e também tenho dupla cidadania. O meu pai nasceu em Belém, Lisboa. Muito orgulho de Portugal. Abraço a todos.
Nunca percam essa maneira de falar, adoro ☺️😊🥰🇵🇹😎
No Brasil, o salpicão é uma refeição feita com frango, milho, ervilha, batata, cenoura e outros ingredientes. Amarrar também é diferente e o Rui pronuncia a palavra "piscina" tal como no Brasil.
Fogo, o Rui é galego. Grande abraço de um galego no Porto.
Tchave e atroca de ão por on é muito comum na minha região do Brasil, no Pantanal (Mato Grosso). Falam que é uma cristalização de pronúncias do norte de Portugal
Olá Leo, se te for possível, nos próximos vídeos, tenta colocar o microfone a meio, ou seja, entre ti e o/a convidado/a simplesmente porque nota-se que a voz do Rui ficou um bocado "abafada" e menos audível porque ele ficou longe do microfone. Um grande abraço e tudo de bom! Venham mais vídeos!
Ilha das Flores, Açores, povoada por pessoal de norte interior, é igual a Chaves, e uma parte de São Miguel também. e há expressões com o mesmo sentido: cibo, larpar, albarda, empelouricar, virolho..
;)
Minha avó e meu pai são de Villares da Vilariça em Alfandega da Fé, ela fazia sempre uns fulares, sinto muitas saudades do jeito que ela falava
Português bonito e com o sotaque mais bonito!
Sensacional! Como já falaram outros galegos, o sotaque, as palavras e expressões idomáticas, uso do vós etc. são muito familiares para nós. Agora, onde se vê mais semelhança com a galegada rural é nos presentes que leva para o Leo: comida da avó e vinho, que na verdade "é remédio". Um dos nossos, rapaz.
Leo, sou de Itapetininga, São Paulo, Brasil. A cada dia que assisto seus videos falando de portugal fico mais apaixonado pela terra de meus ancestrais. Sobre o chuço(guarda-chuva) temos essa mesma superstição que trouxemos de nosso avós, ou seja provavelmente veio de Portugal.
Olá, Leo! Sou o gajo que estava perdido perto do café A Brasileira e me ajudou a achar a paragem do elétrico! Muito obrigado! Gostamos bastante de teu canal!
Boas! Lembro-me muito bem, obrigado pelo comentário! Um abraço para si e para a sua mulher :)
Cada dia me maravilho mais com essa língua maravilhosa. O português é lindo.
Arrabunhar, albarda, virolho, guicho... todas elas utilizadas na Galiza. Gostei especialmente deste vídeo. :)
e tmbm falarom "larpar" para comer muito, nós tmbm falamos larpar, e umha persoa que come muito é um "larpeiro" 🤭🤭palavra mui usada na Galiza
E dizem eles que falamos línguas diferentes, não é, Paulo?
Sou do Rio de janeiro. Esse video me fez lembrar da minha avó e meu pai hj falecidos e eram de Cerdeira de Jales , trás os montes. Um abraço p vc e obrigado pelo conteúdo do seu canal sempre pertinente...
Conheci a Régua e Pinhão , uma região muito linda !
Acrescento "Cochilo", lê-se cotchilo (dormir uma sesta para o resto de Portugal) e a expressão: amanhã ou passado ou seja amanhã ou depois
No Brasil também se usa cochilo
Amanhã ou passado! Já me tinha esquecido desta expressão, muito boa...
Já estava á espera de um vídeo na minha terra, abraços de Trás-os-Montes
Uma notazinha que faltou no vídeo: tal como o pessoal do Porto, aqui nós não dizemos a palavra "eu" correctamente, enquanto que no Porto é "ieu" aqui é "oue" (mais ou menos assim)
Mais outro edit: quando acontece algo, enquanto o resto do país diz "assério ?" nós dizemos "bô?"
Sou do distrito da Guarda e aqui também dizemos "arrebunhar" e "surro". Também já reparei que já não digo tanto o "vós" mas conjugo a segunda pessoa do plural - "vocês ides", por exemplo. E também pronunciamos o "I" átono. Gosto muito do sotaque de Trás-os-Montes, posso ser falante nativa mas aprendo sempre alguma coisa sobre a nossa língua maravilhosa. Parabéns por mais um grande vídeo, Leo (e Rui)! Para quando um vídeo sobre o sotaque beirão?
Rui prazer en te conhecer .Sou de Buenos Aires mas falo Português brasileiro mas como meus avós paternos eran galegos algumas palavras são comuns a que resultou mais familhar foi larpeiro em televisão galega tinha um programa: larpeiros onde ensinavam receitas de comida galega .
Larpar é comer tudo e Lérpar é comer ar e bento (mastigar em seco)
Tens que introduzir neste gênero de entrevista alguém mais velho, alguém com pelo menos 60 anos que não tenha tido oportunidade de estudar muito, aí sim, vais ouvir o sotaque genuíno da região, sem aquelas pequenas correções que a malta mais jovem que já teve mais oportunidades e estudar vai fazendo e que vai dando lugar ao que eu chamo de "novo sotaque do norte".
No Rio Grande do Sul fechamos mais as vogais, usamos "tu " e não você, tivemos também no século XVIII uma imigração bastante grande de açorianos que fundaram a capital Porto Alegre.
epá transmontanos são espetaculares! quem mais leva sempre comida para onde vai? quem conhece um transmontano nunca passa fome.
pessoas que dão tudo, que sabem receber bem e partilhar.
muito orgulho da minha família transmontana
Em Minas Gerais/ Brasil, dizemos roupa surrada no sentido de suja e velha. Achei muito interessante conhecer de onde veio .
Ótimo programa
No Brasil também dizemos: pis-ci-na
Adoro o azeite Transmontano 😊🇵🇹🇧🇷❤️
Me encamto este video. Muy generoso rui y las gentes de las areas mas rurales. Bravo!
Muchas gracias por el comentario, Maximillian! Un gran abrazo para ti!!
Sou galego, de Vigo, e este sotaque é o máis parecido de todos ao galego. Qualquer galego entendería perfetamente o portugues de Trás-os-Montes.
Obrigado pelo video
Parabéns Leo! É bom abrir as portas do vocabulário transmontano a mais portugueses! Assim, melhor nos entendemos!
Adorei este vídeo. O Rui Filipe e tão simpático! Vou-te procurar agora no UA-cam. Fiquei com vontade de visitar esses lugares de Portugal que ainda não conheço. Obrigado Léo por convidares ao Rui. 👍🏻
Obrigado amigo! Um abraço!!
Muitas semelhanças com o português do Brasil, eles pronunciam as todas as vogais.
15:25: "...eu tenho problemas!" Quase morri de rir.
Muito bom video. Abraço de um Resendense (Resende, Viseu), além do Douro. Oficialmente do Centro, mas culturalmente Transmontano.
A avó do Rui foi a estrela ausente deste video!
AHAHAHA melhor comentário de sempre!! Um abraço
o sotaque e praticamente galego, trocan b polas v, e diferencian ch de x e incrible moito bom video
Havias de ouvir os mais idosos. Esses falam 100% galego (não estou a inventar):
ua-cam.com/video/BJ_JJIwtxOM/v-deo.html
Adorei! Obrigada, Rui e Léo por este vídeo. E, Rui, confirmo. Um bom transmontano sabe receber, tenho um tio transmontano e é um anfitrião incrível.
Parabéns aos dos!
Não pode ser. Esse homem fala galego de Ourense 😍😍😍
Português transmontano = galego de Ourense
Português alto-minhoto = galego das Rias Baixas
Absolutamente, e este rapaz é jovem, os velhotes parecem literalmente sem nenhuma diferença os nossos avós. Seguir com a ortografia da RAG a estas alturas é absurdo.
@@6shadowolf Sou português, sei que há normas galegas diferentes. Qual delas é a RAG, com a qual não concordas?
Os vários sotaques do português são qualquer coisa de extraordinário
Adorei as palavras e soube o significado de quase todas. Quando era adolescente usava muito a palavra chuço (guarda-chuva). Nasci no Porto e vivo em Lisboa faz mais de 20 anos.
Adoro todas as pronuncias. :)
Adorei o vídeo, e viva Trás-os-Montes !
Muito bom o vídeo. Sou transmontano de Bragança, estudo no Porto, e foi óptimo ver este vídeo. De facto o tempo é curto para tantas coisas diferentes que o sotaque transmontano tem (desde palavras a expressões).
Quanto ao vós: eu aprendi na escolha os pronomes pessoais: eu, tu, ele, nós, VÓS, eles (o vocês não fazia parte eheheh)
Seria interessante fazer também um vídeo com o Mirandês (também ela língua oficial do nosso país)
Um grande abraço e continuação de um óptimo trabalho.
Me encantó el video, lo miré de principio a fin como si hubieran sido solo dos minutos, muy entretenido. Ciertamente la manera de hablar de Rui me recordó mucho al acento de Galicia. Gracias Leo!!
Muy contento que te haya gustado Fernando! Un abrazo para Galicia y para ti!
@@UknowRui Muy buena onda de tu parte, superinteresante lo que compartiste. Un abrazo también (por las dudas, soy de Argentina, pero con Leo vengo aprendiendo muchas cosas sobre el portugués e incluso sobre la cercanía con el gallego)
Sou brasileira paulistana e meus avós maternos eram da região de trás os montes. Meu avô como veio já adulto pra o Brasil, tinha o sotaque bem marcado. A troca do "v" pelo " b" era bem marcante. Um dos meus tios chamava-se Adherval
e meu avô dizia Aderbal, bassoura ao invés de vassoura etc. E minha avó fazia um alheira deliciosa! Muitas saudades dos meus avós.
Eu sou transmontano e não acho que se troque o B pelo V,. Para nós é tudo B.
Ótimo vídeo, esse rapaz muito simpático. 👏👏👏
Obrigado Ariane! Um grande abraço para ti! 😃
Em Cuiabá no Brasil fala-se o "tch" também e aqui no Cariri Nordestino fala-se un-ha ao invés de uma.
Não falaram da pronúncia do R rolado inicial 😭. Minha avó dizia "polo" em vez de "pelo", também dizemos abéspera para vespa, escuitar em vez de escutar...e tantas outras ainda 😍.
Minha familia viva em chaves ! Nao conheco muito do resto de portugal, mas conheco muito bem esta cidade
Eu sou de Leiria e digo " ou " e não " ô " , excepto quando estou em Lisboa !...
Aliás , até na palavra " Lisboa " , na minha região nós dizemos " Lisboua " . E no caso da palavra " estou " , quando estou em Leiria , pronuncio " estou " e quando estou em Lisboa , pronuncio " estô " , com a monotongação característica do Sul ...
Portanto , mesmo a cerca de 100 km a norte de Lisboa se pratica a ditongação característica do Norte !...
O português do Brasil, sobretudo o do interior, é praticamente uma extensão dos falares do norte de Portugal. "Comer como um padre", "Eis" no lugar de "Eles" são comuns no interior de Minas e São Paulo.
O português do Brasil tem nada a ver com o de Portugal . Os brasileiros modificaram a língua já nem parece português
@@omoreira1221 as linguas sao mutantes, mesmo em Portugal as mais diferentes regioes tem suas pecularidades.O Brasil sendo uma nação gigante ainda conseguiu preservar a lingua portuguesa!!
Sou do interior de Sao Paulo e aqui nao falamos “eis” e nem “ comer como um padre” nao haha
@@fabiodias4321 O interior de SP é bem pequeno e todo mundo fala igual, claro.
@@omoreira1221 Pois, é preciso uns quantos neurónios para se adaptar, não é para toda a gente..
Essa fonética transmontana me parece ser a mais parecida ao português brasileiro dentre os sotaques europeus.
É porque os portugueses que aqui vieram, em maioria, eram do norte.
O sotaque desse rapaz tramontano , lembra muito o português falado na cidade de São Paulo, minha terra, talvez influência da grande imigração que veio do Trás Os Montes pra cá no início do século XX.
um deles foi meu avo paterno está sepultado em sao bernardo do campo
DEP AVÓ
Muitas das palavras do vídeo também são utilizadas aqui onde eu vivo no Minho, até porque eu vivo numa zona de fronteira com Trás-os-Montes.
Ola muito bom mesmo. Mas noto muito próximo do galego. Muito obrigado por essa oportunidade
Será ponto de minha próxima viagem a Portugal
Sou brasileira e minha bisavó era deste lugar. Legal conhecer este sotaque.
Avós de uma prima aqui do Brasil são (um já faleceu) de Trás dos montes. Viveram uns anos em Angola quando ainda colônia. O sotaque deles era muito complexo. Minha prima entendia sempre muito bem enquanto que boa parte da família tinha dificuldade.
SALVE LÉO! O sotaque trás-montano é conhecido aqui no Brasil como um de difícil compreensão (muitas vezes confundido com o Mirandês)... assim como do Minho, veio muito imigrante de Trás-os-Montes pra cá. E em São Paulo, existe um plano de saúde chamado Trasmontano (provavelmente fundado por algum imigrante de lá). ABRAÇO!
Mas o mirandês é uma língua diferente, não tem nada a ver!
Gostei muito de ver este video principalmente por tb eu ser de Chaves !
Son galego, e moitas verbas que usa o rapaz trasmontano,tamen se usan na Galiza, como virollo, arrebuñar ou larpar. Aqui, cando unha persoa e moi golosa, dise que e un larpeiro
"Larpeiro" também se usa em Trás-os-Montes.
O Rui é óptimo a explicar, mas ainda há muitas mais palavras. Mais um vídeo e o Leo, ganha mais uma merenda.
Muitas dessas palavras transmontanas estão no galego mesmo menos duas 🤩
Olá, muito obrigada pelo seu partilho. Notei que há muito tempo não envia vídeo em Bilibili (um app da China) Acho que há muitos estudantes chineses que aprendem português gostam do seu vídeo, porque podem receber mais conhecimentos sobre esta língua e cultura, e também é uma boa oportunidade de elevar o seu nível de compreensão oral. Muito obrigada mais um vez!
Meu pai era de Aracaju, Sergipe, e falava ÚÃ, em vez de UMA.
Sou de Goa India e quando vi o chorizo lembro-me de comê-lo aqui em Goa