NO BÉARLA 2: Would you recognise Klingon from Irish?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 жов 2024
  • Clip from NO BÉARLA 2
    Begins: Friday, 28th March 2008, 7.30pm TG4 (Repeat Sundays at 8pm)
    Irish university students try to differentiate between Irish and Klingon.
    See:www.manchan.com
    ©Brian Reddin/Manchán Magan, RTÉ.
    Dearg Films

КОМЕНТАРІ • 51

  • @Elvuz
    @Elvuz 7 років тому +25

    Ireland and Belarus have something in common regarding their national languages. In both countries, the national language is one of two official ones but most people speak the other one, that of the former big brother who once sort of forced his own language upon them.

    • @mathiaslist6705
      @mathiaslist6705 3 роки тому

      well, I'd say it's the same for Austria but there people even tell you in the local language that it is German, was always German and that you are imaging things ... So the recognition comes from people who can't understand you. I watch this because I get the feeling it will be like this in 20 or 30 years when the denied language has been forgotten and Austria has become pure German.

    • @BilgemasterBill
      @BilgemasterBill 3 роки тому

      @@mathiaslist6705 I lived in Berlin about 6 years back in the '80s. My German became fairly good in that time--though it's a bit rusty now, not having spoken it daily in well over 30 years. My girlfriend at the time was a native speaker from Berlin. All I can tell you is that when we visited Innsbruck in Austria while on vacation, we met some locals at a wine bar and spent the evening with them, yet neither I nor my girlfriend could understand their dialect very well at all. It might as well have been Ancient Gothic. In fact, we all quickly ended up speaking English most of the evening. There's a good reason Swiss and Austrian films often have subtitles on German TV. Some of those dialects are VERY different and not nearly as mutually intelligible as even the most disparate ones in English--though I'd still like to watch an old steelworker from Pittsburgh try to have a conversation with an elderly farmer in Cumbria in the North of England. Of course, fewer and fewer in Germany speak only their local dialect--especially younger folks. Broadcast and other media have certainly ground off a lot of those hard regional edges.

    • @nichl474
      @nichl474 2 роки тому

      ​@@BilgemasterBill It's not a dialect. As they say - "a language is a dialect with an army and navy". Nobody is interested in forcing the legislation thru to make Bavarian (of which Austrian is a dialect) a proper language nor is anybody motivated to standardize it sufficiently to give it a proper orthography. HOWEVER, some languages did exactly that. Why are Dutch and Luxemburgish languages and not dialects of German? Because the people there "had an army and navy" (their own country) and they were willing. Austria has it's "army and navy", however nobody actually fights for the Austrian language, so it's being slowly absorbed by German. If, let's say just like Dutch, the Austrians proclaimed their local dialect of Bavarian a language a long time ago and the languages never started merging, how divergent and different would Austrian be from German? If it was taught at schools, used in Austrian media, etc. no German speaker could understand Austrian without significant study whatsoever, however Austrians opted for a different path.
      In fact, if you go back, you will quickly notice that the history of Bavarian goes back over a millennium. For over a millennium, Bavarians have spoken a language separate of German. And all that history is being undone this very moment. This is how language evolution works. When 1 language comes out on top, it either starts calling all the other languages in its territory "dialects" and tries to slowly weed out the language idiosyncrasies until the 2 languages have merged OR the other language is slowly marginalized and ridiculed as a language for the uneducated and stupid until nobody wants to speak it anymore and switches to the main language. This is why Low German and Bavarian are dying out while Dutch and Luxemburgish are prospering. The process can be seen everywhere around the globe and you calling Bavarian a dialect is a testament to the fact that it works. Ask a Frenchman what they think about Occitan and likely the response will be that it is a language for the stupid and it should be eradicated or that it's a dialect of French. Ask a German what they think about Low German or Bavarian and they'll say it's a funny dialect and nothing more and when you ask them what they think about preserving it, and many will scoff at that idea and say it's just a dialect and it's better off dead

  • @anulkaaw
    @anulkaaw 15 років тому +6

    Unfortunately, that's very true. However, in the first part of the show when he meets kids speaking Gaelic with real joy... it really gives you hope that the language will survive; as long as the joy will be maintained and there will be space, not only at home, to communicate in Irish. Too many native speakers of Irish say that it USED TO be their first language...

  • @edmerc92
    @edmerc92 6 років тому +6

    Maybe it's the editing, but he seems to be saying the words one after another really quickly, without giving them a chance to reflect - they have to make a split-second decision, which isn't so easy.

  • @nakyer
    @nakyer 11 років тому +2

    In the fictional "Star Trek" universe, Klingons are the traditional bad guys, tho' they later became unstable allies. In one or two of the Trek movies, we heard the Klingon language spoken aloud, and someone got going using that as a basis to actually create a full Klingon language.
    They did it.
    The language has rules, an extensive vocabluary, and people learn it as a hobby.
    One guy actually started raising his children speaking Klingon. (The authorities took an interest.)

  • @dbente
    @dbente 16 років тому +4

    Dunnes Stores: Ar fáil as Béarla agus as Polainnis.
    Ach cá bhfuil an Ghaeilge? Teanga na hÉireann.
    Ní thuigim :(

  • @bumbro07
    @bumbro07 14 років тому +1

    I didn't say anything about anyone learning English in order to read HP. I said that since I grew up speaking English, Harry Potter's original language, I would rather read it in English than in Irish if it were purely for entertainment. Honestly, if he had offered that book to me, I would have taken it and tried to learn from it. But I would first ask if he knew any good Irish novels, so I can read something that was written in Irish, rather than just a translations from English.

  • @fborland
    @fborland 16 років тому

    He's right about the need for a magazine. The first edition of online magazine Nós(mag) was published yesterday.

  • @Ehxc7
    @Ehxc7 16 років тому

    Man! I'm American/Irish. I got to learn Gaeilge. Im trying but it's hard here in the states. I got a few disc on Gaeilge and You Tube helps alot. Keep the fis in gaeilge coming.

  • @mwhita
    @mwhita 14 років тому

    @tj2tone Ba mhaith liom a labhairt leat, ach níl ach cúpla focal agam as Gaeilge. :( Maybe you can help me?

  • @lesorciercalifornien
    @lesorciercalifornien 14 років тому +1

    no bearla no cry...

  • @tromlui
    @tromlui 16 років тому

    Sin micheart chomh maith -"pog mo thoin" an rud ata i gceist.Cad chuige go bhfuil tu ag ceartu duine eigin nuair nil tu in ann?

  • @Bumblybee256
    @Bumblybee256 16 років тому

    Relax, it was a typo.

  • @mwhita
    @mwhita 15 років тому

    How can you not like this language??? :( some of those responses bring tears to my eyes..lol but seriously, I feel his pain. I want this language to be spoken en masse so that when I master it I'll have some people to talk to.

  • @Bumblybee256
    @Bumblybee256 15 років тому +1

    1stly, I'm not a man, secondly if you actually read my posts you'd see I acknowledged the typo, 3rdly I didn't know how to add fadas. Caaaaaalm.

  • @Skiamakhos
    @Skiamakhos Рік тому

    Manchán - can you do us all a favour & mark this video as being in Irish? The auto-translated subtitles are working on the wrong assumption that you're speaking English, so it just puts a load of nonsense based on the phonetics of what you're saying, trying to put English words up that vaguely match the sounds of your Irish. I love your series - I watched season 1 on another page here where we could get the subtitles right.

  • @bumbro07
    @bumbro07 14 років тому +1

    @Mogzyx Dude, Chill. I'm not English, nor am I British. I'm an American who is trying to learn this beautiful language firstly, because I'm obsessively interested in it, and secondly, because I want to help save it. Trying to shame people who you perceive to be "anti-Gaeilge" is not the answer. Instead, do your part to make the language one worth learning. People don't usually respond well to "Cromwell-lover" and such. Write a good book or good music. That'll do loads more than spreading hate

  • @Bumblybee256
    @Bumblybee256 16 років тому +1

    pogues mahone?

  • @cailinisfearr
    @cailinisfearr 16 років тому

    Tá tú líofa sa Klingon?? wó Iosa chríost??

  • @Ehxc7
    @Ehxc7 16 років тому

    Pogue mahone means "kiss my ass" in Irish. I'm just kidding, so don't take offense.

  • @Aodhan
    @Aodhan 16 років тому +1

    Aontaiom go hiomlán gur cheart dó obair a dhéanamh ar an blas atá aige- táim líofa sa Klingon agus níor thuig mé leath de :)

  • @marconatrix
    @marconatrix 11 років тому +1

    This is not I think a negative comment, but an expression of genuine ignorance. For some reason the Irish didn't really take their language with them when they settled abroad, like say the Welsh in Patagonia or the Scots in Nova Scotia, or the Poles everywhere ... so why would you expect foreigners to know you have a language apart from funny English?

  • @Bumblybee256
    @Bumblybee256 16 років тому

    Just a tip, if u tell any Irish tht u r american irish they will not take u seriously

  • @dazpatreg
    @dazpatreg 15 років тому

    Bhuel bfhéidir go raibh an leathchuid den stuif sin as Gaeilge ach ní raibh mise in ann í a dhéanamh amach!! An dya like irish? 'noow'. Savage! Go fírinne ní thógradh mise Harry Potter agus an Striapach Ólta nó pé rud ach oiread.

  • @mathiaslist6705
    @mathiaslist6705 3 роки тому

    well, it would seem to outsiders that some kind of English guy is speaking an incomprehensible language ... I hope when I am in my seventies or eighties I will not face the same faith when speaking the language of my country

  • @dubmait
    @dubmait 15 років тому

    thats brilliant have you ever read in irish yea
    do you like he books you read yea
    do u like irish No
    thats soooo irish lol

  • @Jesjes1
    @Jesjes1 16 років тому

    yah

  • @bumbro07
    @bumbro07 14 років тому

    Why would anyone read Harry Potter inIrish if they could read it just as well in English? It's usually better to read a book in its original language because many idiomatic expressions and such are lost in translations. If he had presented a novel whose original language was Gaeilge, I would definitely try to read it in Gaeilge instead of trying to find a translation.
    I love Irish, and I'm trying to learn it. But the only reason I'd ever read Harry Potter in Irish would be to learn it.

  • @Hogie506
    @Hogie506 16 років тому

    Spéisiúil...

  • @mwhita
    @mwhita 14 років тому

    @tj2tone
    Is maith liom sin. lol

  • @AgrippaMaxentius
    @AgrippaMaxentius 8 років тому

    Coimeád suas an dea-obair

  • @Roidsear42
    @Roidsear42 16 років тому

    Duj tIvoqtaH - Always trust your instincts..
    Seems not that easy after all, nach bhfuil? ;)

  • @fborland
    @fborland 16 років тому +1

    I'm a fluent native Irish speaker and I can only make out 3 words: glan, fairsing and suas. He should work on speaking clearly and using normal everyday words (apart from glan, fairsing and suas) if he wants to try to prove a point.

  • @kokoshneta
    @kokoshneta 11 років тому

    Agreed completely. Context is vital to determine what a word is, and his pronunciation is (as always) very unnatural and artificial-sounding. I’m sure there are some of the Klingon words that you could identify as Irish (and find actual words for) and probably vice versa, too (though I’ll leave that bit to Aodhan).
    The Irish words I recognised were muince, prochóg, glan, tais, fairsing, dubh, giorraisc, sáfach, rinn, lách, rámhainn-but some of those may actually have been Klingon …

  • @Ehxc7
    @Ehxc7 16 років тому

    Well thats too bad. I'm not an Irish/American but American/Irish. I really don't care if they take me seriously. They can all pogues mahone. Just kidding.

  • @dbente
    @dbente 16 років тому

    Líonláithréan Dunnes Stores

  • @jordanaus75
    @jordanaus75 15 років тому

    This show kinda makes it hard to respect the Irish who don't want to learn & speak the language, anyone agree? It does show blatantly how the Irish govt have given it such a bad image thru school, and failed the language, by the way the young' uns respond. Only answer: teach the language in Irish medium from pre-primary and first grade upwards, before the learner and their age group become resistent, then the language would be back without effort in 20 years.

  • @Bumblybee256
    @Bumblybee256 16 років тому

    Mate, I know. I am Irish. It's pog ma thon. Don't deface the language again.

  • @Gaeilgeoir
    @Gaeilgeoir 15 років тому

    Bumbly, you're defacing the language everytime you misspell it, man. It's spelled Póg mo thóin!!!!!!!!!

  • @DrWhom
    @DrWhom 9 років тому

    Qapla'

  • @ismaithliomdomhamai
    @ismaithliomdomhamai 15 років тому

    ní thigim