Was The Fruit Or Colour Called Orange First?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 тра 2020
  • Video Sponsored by Ridge Wallet: www.ridge.com/NAMEEXPLAIN
    Use Code “NAMEEXPLAIN” for 10% off your order!
    HELP SUPPORT NAME EXPLAIN ON PATREON: / nameexplain
    BUY MY BOOK: bit.ly/originofnames
    TWITTER: / nameexplainyt
    MERCH: teespring.com/stores/name-exp...
    Thank you to all my Patrons for supporting the channel!
    SOURCES AND FURTHER READING
    The Origin of The Word Orange: theculturetrip.com/asia/china...
    Which Was Called orange First?: www.mentalfloss.com/article/2...
    Apple: / a-web-of-word-connecti...
    History Of The Orange Fruit: www.world-of-crepes.com/facts...
    More History Of oranges: boroughmarket.org.uk/articles...
    When Was The Orange Brought To Britain?: / when_was_the_orange_fi...
    Orange (Word): en.wikipedia.org/wiki/Orange_...)
    Basic Colour Terms: www.aloveofwords.com/2009/09/0...
    When Did Pumpkins First Appear In Europe?: www.quora.com/When-did-pumpki...
    Turnip Jack-o’-Lanterns: www.atlasobscura.com/articles...
    Carrots Use To be Purple: www.businessinsider.com/carro...

КОМЕНТАРІ • 595

  • @NameExplain
    @NameExplain  4 роки тому +41

    Big thanks to Ridge for sending me this wallet and supporting the channel!
    Here’s the site if you want to check them out! www.ridge.com/NAMEEXPLAIN

    • @biagioprlligra5166
      @biagioprlligra5166 4 роки тому

      Are you going to do a name explained on the US states

    • @jederielena8587
      @jederielena8587 4 роки тому

      In Puerto Rico Spanish we say china to the orange color and the fruit.

    • @Ggdivhjkjl
      @Ggdivhjkjl 4 роки тому

      Regarding blue, science suggests that people's brains couldn't identify it as a distinct colour until relatively recently. Here's an article on the matter: www.sciencealert.com/humans-didn-t-see-the-colour-blue-until-modern-times-evidence-science

    • @greengreen110
      @greengreen110 4 роки тому

      in romanian the orange fruit are called "portocala" named after the old word for orange collor "portocaliu" but we kind of went through a "french is cool and if you dont know french you're a pesant" era so now pepole call orange collor "oranj" witch was named after the orange fruit
      the fruit is named after the collor witch is named after the fruit witch is named after the collor... and they don't share names

    • @danj7748
      @danj7748 4 роки тому +1

      Hi Patrick, I think the violet color may have also derived from the flower violet, too

  • @CH3R.N0BY1
    @CH3R.N0BY1 4 роки тому +149

    i think the reason why there was no blue in old english was because the skies were always grey

    • @bigbrainboiii
      @bigbrainboiii 3 роки тому +20

      im pretty sure it was also because there was no way to dye anything blue and blue was very rare in nature. the only thing blue was the ocean but since the population was less than half a million im not sure too many people lived by the seashore

    • @ameo1435
      @ameo1435 3 роки тому +8

      @@bigbrainboiii listen to an airplane... cuz thats the sound of the joke going over your head

    • @bigbrainboiii
      @bigbrainboiii 3 роки тому +6

      I don’t like jokes

    • @bigbrainboiii
      @bigbrainboiii 3 роки тому +3

      And also there no aeroplanes near here

    • @bigbrainboiii
      @bigbrainboiii 3 роки тому +2

      Nor are there airports

  • @MetalMusicMatt1
    @MetalMusicMatt1 4 роки тому +125

    Everywhere else north of France: "China Apple"
    British Isles: "Orange :-I "

    • @Knabberwasser_H2SO5
      @Knabberwasser_H2SO5 4 роки тому +5

      In German Apfelsine (Up-fell-see-na) is a synonym for orange. But orange is arguably more widely spread than Apfelsine.

    • @Xaiff
      @Xaiff 4 роки тому +4

      Netherlands: Oranje

    • @zvimur
      @zvimur 4 роки тому +4

      Also East of: Apelsin in Russian. Suspect due to Dutch & German influence at time of Peter the Great.
      The color, however pronounced Oranjevy.

    • @mytiliss682
      @mytiliss682 4 роки тому +1

      @@zvimur also, there are synonymous word "рыжий" (rizhiy) with Slavic roots which now used mostly for living creatures and their attributes like hair or fur.

    • @zvimur
      @zvimur 4 роки тому +2

      @@mytiliss682 Rizhy is usually translated as ginger, for some reason. Also, carrot top for people's hair.

  • @AllanLimosin
    @AllanLimosin 4 роки тому +74

    How to divide europe because of a name 🍊:
    1: Orange, Oranje, Oranža, Arancia...
    2: Laranja, Naranja, Naranča, Narancs, Narinj...
    3: Pomarańcza, pomeranč, Поморанџа...
    4: Portocali, Portokali, Πορτοκάλι, Портокал, Portakal, Porteghaal, burtuqal...
    5: Sinaasappel, Appelsin, Apfelsine, Appelsiini, Апельсин...
    That's nice!! 😎😁

    • @pedrobluis
      @pedrobluis 4 роки тому +3

      Yes. Portukali thanks to Portugal!

    • @liudmilagyu
      @liudmilagyu 4 роки тому +3

      Yes, and Russian belongs to the group 5.

    • @wb8695
      @wb8695 4 роки тому +4

      Funny how in Arabic it started out as Narinj but in modern days we call them Burtuqal! So they got renamed at some point

    • @AllanLimosin
      @AllanLimosin 4 роки тому +1

      @@liudmilagyu Thanks, I put it 👍

    • @AllanLimosin
      @AllanLimosin 4 роки тому

      @@wb8695 The word Larinj is now only used in Armenian, interesting to know it was it in Arabic before 🤔

  • @modmaker7617
    @modmaker7617 4 роки тому +91

    Polish for "orange":
    "pomarańczowy" (Colour), "pomarańcza" (Fruit)
    From my Googling it comes from the Polish interpretation of "pomarancia" which comes from the 2 Italian words "pomo" (meaning "apple") & "arancia" (meaning "orange") put together.
    So "pomarańcza" means "apple-orange".

    • @autoclockk
      @autoclockk 4 роки тому +1

      That reads like pomegranate to me ha

    • @SFSAtlas
      @SFSAtlas 3 роки тому +1

      Tak

    • @crystalwolcott4744
      @crystalwolcott4744 3 роки тому +8

      ​@@autoclockk Pome is the type of fruit that an apple is, however, both pomme and apple have been used to mean "fruit" over the years. Pomme de terre is potato in french. This is also where you get a lot of words for frechn fries. So yeah you are right basically they all just mean fruit. In Old French pome grenate, from pome ‘apple’ + grenate ‘pomegranate’ (from Latin (malum) granatum ‘(apple) having many seeds’, from granum ‘seed’).

    • @Simkets
      @Simkets 2 роки тому +3

      Interesting.
      In Czech we have it like this:
      "Oranžová" (Color, orange)
      "Pomeranč" (Fruit, pomarancia)
      I guess we couldn't decide, so we took the name for the color from English. And the name for the fruit from italian "apple-orange". xDDD
      The other interesting thing is that "arancia" sounds like it's taken from the English word "orange"... Everything is so connected O.O

    • @modmaker7617
      @modmaker7617 2 роки тому +1

      @@Simkets
      Long after I made that comment I found this video;
      ua-cam.com/video/KGCZTETxGdY/v-deo.html
      Orange actually comes from the Italian "arancia" which comes from Arabic, which comes from Persian/Farsi, which comes from Sanskrit, which comes from the Dravidian languages of Southern India.

  • @storyspren
    @storyspren 4 роки тому +52

    In Finnish, the fruit is called "appelsiini" which seems to be related to the Germanic languages' "chinese apple", but the color is called "oranssi", much closer to "orange"

    • @gisibah
      @gisibah 4 роки тому +3

      Same thing in Danish - Appelsin

    • @nyther__1171
      @nyther__1171 4 роки тому +3

      And in estonian "apelsin" (fruit)
      And the colour is "oranž"

    • @atriyakoller136
      @atriyakoller136 4 роки тому +3

      Same in Russian, апельсин (apelsin) Ais the fruit and оранжевый (oranjevy) is the colour

    • @niceguy1891
      @niceguy1891 2 роки тому +1

      Those are Swedish words originally

    • @mizydon
      @mizydon Рік тому +1

      In our language its "Serthlum" Ser= Fruit Thlum= Sugar taste

  • @crystalwolcott4744
    @crystalwolcott4744 3 роки тому +11

    If you are curious how House of Orange (William of Orange) got its name it originated in the French city of Orange. Orange was originally named Arausio, then became Ouranjo in Provençal. Meanwhile, the fruit called a naranga in Arabic became known as une orange in French. The similarity in pronunciation between 'Ouranjo' and 'orange' led to the city's rulers using a picture of three oranges (the fruit) in their coat of arms as a pun, and using the color orange as a distinguishing livery. Eventually, people decided that the spelling Ouranjo was a "mistake" and the city's name ought to be spelled as Orange.

    • @ariaden
      @ariaden 3 роки тому +3

      Thank you. I was surprised the video mentioned House of Orange without any further explanation.

    • @kbreslin7289
      @kbreslin7289 4 місяці тому

      Yip, the House of Orange got its name from neither the colour nor the fruit.

  • @edgelord8337
    @edgelord8337 4 роки тому +94

    You can't be first for everything but this fruit may have been the first thing called Orange

  • @Panzermeister36
    @Panzermeister36 4 роки тому +3

    Thank you for explaining this. I always love all the extra things you throw in, like how carrots became orange and so on. I always learn more than I expect when watching your videos!

  • @dyrcosis
    @dyrcosis 4 роки тому +4

    I really enjoy the etymology of words and this is one I have occasionally wondered about over the years. Also, definitely checking out the Ridge wallet. I've been looking for something like them for a while. Thanks!

  • @AverytheCubanAmerican
    @AverytheCubanAmerican 4 роки тому +7

    Something that wasn’t mentioned that’s interesting, Disney made a mascot for Florida Citrus in 1970 called the Orange Bird. This was in exchange for them sponsoring the Tiki Room at Magic Kingdom. The bird is still a popular character to this day and can be seen on Epcot festival merch

  • @StiglerPanther
    @StiglerPanther 2 роки тому

    Wow! Thumbs up for the quick answer!
    Love it.
    Most channels will talk for 12 minutes before giving you a poor answer. You got straight to the point. But im gonna watch the whole thing

  • @db7213
    @db7213 4 роки тому +13

    In Swedish, the colour is called "orange" (pronounced in a French way), but the fruit is called "apelsin" (i.e. "chinese apple" as you mentioned). An older name for the colour is "brandgul" (which literally means "fire yellow").

    • @ingemarolson3240
      @ingemarolson3240 4 роки тому

      I had always thought it was "brungul" (brown yellow). Now I'm wondering whether it was spoken as such or if I just mis-heard it. Guess I'll never know!

    • @db7213
      @db7213 4 роки тому +1

      @@ingemarolson3240 sv.wikipedia.org/wiki/Orange: "Ett äldre svenskt namn på sådana färger är brandgul." ("An older Swedish name for such colors is fire yellow.")

  • @aminkeykha5546
    @aminkeykha5546 4 роки тому +9

    narang , torang , atrang are names for fruits in persian and their presence in persian poems dates back about the early years of change from middle persian to dari farsi .
    every year I take narang ( sour orange)paste from organic persian sour orange . bottles remain until next year ! you can make chicken biryani with them 😂😅👍🏽

  • @Mattteus
    @Mattteus 4 роки тому +45

    Fun fact: in Turkish, the orange is called “portakal”. This is because the fruit was brought there by the Portuguese
    The colour orange is “turuncu” from “turunc” which is the name for bitter oranges.

    • @giuseppecollia5602
      @giuseppecollia5602 4 роки тому +3

      How did the orange skip Turkey and go straight to Europe?

    • @jk-gb4et
      @jk-gb4et 4 роки тому +1

      Just like Turkey (country) and turkey (animal) in English.

    • @Mattteus
      @Mattteus 4 роки тому +1

      jib k way off. The american bird was named after the country because the bird was similar to the fowl associated with the country Turkey. The Turks already had bitter oranges as did the rest of Europe. But much like the rest of Europe, they didn’t know sweet oranges until the Portuguese brought it back.

    • @jk-gb4et
      @jk-gb4et 4 роки тому +1

      @@Mattteus oh sorry

    • @shrekuwu259
      @shrekuwu259 4 роки тому +2

      In Greek the fruit orange is said as Portokali (Πορτοκάλι) but the color orange is said as Πορτοκαλί. The accent mark is just different lol

  • @MohammedR-fk2ju
    @MohammedR-fk2ju 4 роки тому +3

    In most modern arabic dialects the word for orange is "برتقال" (burtaqal) which is the name of which the colour orange is derived from "برتقالي" (burtuqaliu). Apparently, the name burtaqal comes from country name of Portugal as it was the dominant trader of Oranges.

  • @sagacious03
    @sagacious03 4 роки тому

    Neat! Thanks for uploading!

  • @vinodavamadeva3533
    @vinodavamadeva3533 4 роки тому

    I'll be looking forward to the paint name video!!! This one wss really interesting too

  • @Literarydilettante
    @Literarydilettante 4 роки тому +2

    How can someone dislike this video???
    Excellent stuff as usual.

    • @KyrieFortune
      @KyrieFortune 4 роки тому +1

      This video is actually poorly researched, the TREE was named first, the fruit was at first called ''orange fruit'', as in ''fruit of the orange tree''. Also, he has no idea why there used to be no word for blue, despite the fact ''The invention of blue'' video by Vsauce 2 exists.

  • @omerfarukerol9079
    @omerfarukerol9079 4 роки тому +6

    In turkish fruit named "portakal" and color named "turuncu" and it came from "turunç" and it means citrus so it makes sense
    In arabic both color and fruit means "burtugal برتقال"

  • @missussmith
    @missussmith 4 роки тому

    love your vids

  • @cpcoro773
    @cpcoro773 4 роки тому

    This is the one I've been waiting for🎉.

  • @Jan_Koopman
    @Jan_Koopman 4 роки тому +4

    I am Dutch and I found your pronunciation of "sinaasappel" (correct being [sinɑsɑpəl], yours being [sina-asɑpəl]) quite... interesting...

  • @LotsOfS
    @LotsOfS 4 роки тому +2

    "sina'asappel" i love this, i will use this pronunciation too from now on

  • @sneakyturtle5425
    @sneakyturtle5425 4 роки тому +43

    In portuguese its called “laranja”
    Which means orange(Color) and orange(fruit)
    And in brazil there are people that say “cor de abóbora” which literally mean pumpkin color

    • @do_cs
      @do_cs 4 роки тому +1

      fact checked

    • @JuliaFnord
      @JuliaFnord 4 роки тому +3

      We also have "cor de laranja" [orange color] and more rarely "cor de cenoura" [carrot color], and also "cor de rosa" [rose color = pink], all of which give us a better sense of which came first.

    • @SamAronow
      @SamAronow 4 роки тому +3

      In Greek the fruit is called Portokalos after Portugal.

    • @Yurinsm
      @Yurinsm 4 роки тому

      Cor-de-abobóra seems so old fashioned, I'd say I could hear my grandma saying that.

    • @sohopedeco
      @sohopedeco 4 роки тому

      And there is marrom/castanho (brown), which also is also a color derived from a vegetable: chestnut.

  • @winterels4641
    @winterels4641 4 роки тому +7

    In Afrikaans, we use "lemoen" for the fruit and "oranje" for the colour

    • @FrogsOfTheSea
      @FrogsOfTheSea 4 роки тому +2

      Winter Els how do you differentiate between lemons and oranges?

    • @johandebruin8288
      @johandebruin8288 4 роки тому +2

      A lemon is called a "suurlemoen" directly translated as "sour orange"

    • @clonecommanderrex8542
      @clonecommanderrex8542 4 роки тому +1

      @@johandebruin8288 What do they call lime?

    • @johandebruin8288
      @johandebruin8288 4 роки тому +1

      @@clonecommanderrex8542 a lime is called a "lemmetjie". I have never questioned the name "lemmetjie" before but the "-tjie" suffix means something is small. So a small lion ("leeu" in Afrikaans) would be a leeutjie for example. So that would imply that a lemmetjie is a small "lem". There is no word in Afrikaans such as "lem" relating to fruit ("lem" means blade but I believe thats unrelated). I therefore suspect that it might therefore translate to something like little lemon but Im not sure. Quite an interesting question actually :)

    • @trevorjames7490
      @trevorjames7490 3 роки тому

      In Indonesian too, we call it Lemon, but it means Lime.

  • @mad4396
    @mad4396 4 роки тому +4

    Im korean its the same its in latin oranji its definatly from english influence
    in turkish its turuncu for the color and portakal for the fruit i think portakal comes from the word for portekiz( eng. portoguese(pers.)

  • @pratikaghor987
    @pratikaghor987 4 роки тому +1

    Great video! @Name Explain, I really enjoy your adventures in etymology.
    In Marathi, the fruit is called 'Santra' and the color is called 'Narangi', which is obviously reminiscent of the original 'Naranga'.

  • @Apprentice-yg3qn
    @Apprentice-yg3qn 3 роки тому +2

    In Chinese, at least in my dialect, the character you covered means mandarin orange, and is of a long history - there is an article currently in middle school textbooks originally written before 200 BC that uses the character for the fruit. But we have another character for more “standard” oranges (with smoother and harder skin). Both can be used for the color, the latter being more common (again, in my dialect).

  • @LOHSdrummer
    @LOHSdrummer 4 роки тому +3

    What about peach? It’s a pretty common color name in the US.
    Also, the Japanese term orengi comes directly from English.

  • @brunorramliey7775
    @brunorramliey7775 4 роки тому +1

    In Malay, we use limau oren for the fruit and warna oren for the colour. Sometimes we use warna jingga usually for formal Malay.
    The term 'limau' is to refer citrus fruits in general.

  • @pg1292
    @pg1292 4 роки тому +15

    I would like to see how colours got their names

  • @Numba003
    @Numba003 4 роки тому

    Something about the apples with skeptical eyebrows at 8:11 cracks me up. Excellent video as always man! Stay well out there everybody, and Jesus Christ be with you friends.😊

  • @artesiningart4961
    @artesiningart4961 4 роки тому +1

    In my native Philippine language called Chavacano, which is a Spanish-based creole language, we call the orange fruit commonly as kahel, dalandan, orange, or rarely as naranja...while the orange color, we call it commonly as kahel, dalandan, orange, color orange, colór kahel, colór dalandan, or rarely as naranja, colór naranja, anaranjado, or anaranjao /a-na-ran-Hahw/.
    As you may notice, the words or terms from the English language and the Filipino national language are more commonly known and widely used than the Spanish or Spanish-derived words and terms as these two languages are very influential to our native language in the recent decades, making the original Chavacano words, which are from Spanish or are Spanish-derived, rarely used and not known by many.

  • @GeographyWorld
    @GeographyWorld 4 роки тому +1

    4:34 similar to bándearg in Irish meaning pink. Coming from bán (white) and dearg (red).

  • @HotelPapa100
    @HotelPapa100 4 роки тому +3

    What about violet? And more exotic, specific shades like plum, mauve, aubergine. (Interestingly enough all of the purple range, which usually are the last colours in any language to get distinct names.)

  • @phadkebros2883
    @phadkebros2883 4 роки тому +2

    In marathi( an Indian language)
    Orange is santra(fruit) and kessari or narangi(colour)
    Mostly kessari is used because narangi also means colourless

  • @SWLinPHX
    @SWLinPHX 4 роки тому

    Yes, you DEFINITELY need to do a video on how all the colors got their names!

  • @Jan_Koopman
    @Jan_Koopman 4 роки тому +2

    Dutch: - sinaasappel (fruit)
    - oranje (color)

  • @lauragregersen948
    @lauragregersen948 4 роки тому +10

    In Danish the colour is ‘orange’ and the fruit is ‘appelsin’

    • @wet0wl
      @wet0wl 2 роки тому

      Well good for them, they aren’t dumb like English speakers 😆

  • @amirhosseinmaghsoodi388
    @amirhosseinmaghsoodi388 4 роки тому

    In persian we call the color naranji made from naranj which you already talked about and ee part meaning from and like so we call it naranj like
    As for the fruit we call them Portugal and we have simular fruits named naranj and narangi one being sour and the other being really sweet

  • @arc7495
    @arc7495 4 роки тому

    Same thing in Filipino, we use "Kahel" both the fruit and color. But sometimes the fruit is called Dalandan

  • @Fabio-dn3fx
    @Fabio-dn3fx 3 роки тому

    I was like 3 seconds ago on Duolingo, struggling because for the life of me i can't remember how to say orange in dutch and well, now i think ill never forget it

  • @fredrikbadh5521
    @fredrikbadh5521 4 роки тому +2

    In Swedish the fruit is called apelsin and the colour is called orange (with a slight different pronounciation than in English of course). You can say "brandgul" also, which sort of means "flaming yellow" but I'd say that's considered a bit old fashioned.

  • @poweroffriendship2.0
    @poweroffriendship2.0 4 роки тому +47

    Question: _"WAS THE FRUIT OR COLOR CALLED ORANGE FIRST?"_
    Answer: *Yellow.* ((DING))

  • @seanomaoilriain3168
    @seanomaoilriain3168 4 роки тому +1

    In Irish, the word for ORANGE the fruit is Oráiste.
    The word for the colour ORANGE has been Buí (Yellow) and Flannbhuí (Red-Yellow) and sometimes even Dearg (Red) before the introduction of the fruit and there are many terms that preceded the term Oráiste that still exist, like Fear Buí is an Orangeman, Meacan Dearg (A Carrot or literally Red tuberous root) or even the colour of the Irish flag being Uaine (This means green but for man made materials, glas means green for natural things like grass and plants), Bán (White but other words for white exist also) and Flannbhuí (which means Red-Yellow) and not Oráiste.
    Orange haired people, their hair isn't Oráiste, its Rua (Red) but that applies for hair, Dearg applies for other things that are red!
    Nowadays, the word Oráiste to describe things that are orange is being used more frequently, the old terms will stay the same however! Irish has loads of different words for colours depending on their application!
    Another funny example is the term for people's skin colour! The Irish for white man is Fear Geal (not Fear Bán) and the Irish for black man is Fear Gorm (which means Blue Man). Fear Dubh isn't used because before the knowledge that darker skinned people existed, In Ireland Fear Dubh or Black Man literally meant the Devil!

  • @0OolIi
    @0OolIi 4 роки тому

    In the Dutch we call the colour 'oranje' and as you mentioned the fruit is called 'sinaasappel'. There is a common folk/nursery song that mentions/ 'appeltjes van oranje' though, which translates to (you guessed it) 'apples of orange'.

  • @alexandredumont8651
    @alexandredumont8651 4 роки тому +3

    Funny that you talked of both "A clockwork orange" and orangutans without knowing the connection ^^ The orange in "A clockwork orange" is actually the malay "orang" that means man because the author of the original story Anthony Burgess actually lived at one point in Malaysia. The title is thus "A clockwork man" really.

    • @gb-jl9yq
      @gb-jl9yq 4 роки тому

      A clockwork orange also is a forgotten cockney slang word. A clockwork orange came from both orang and that i think.

  • @efstathiospanouridis
    @efstathiospanouridis 4 роки тому

    In my language, greek, we use the words “πορτοκαλί’’ (portokalí) as orange the color and “πορτοκάλι’’ (portokáli) as orange the fruit. It’s interesting that both derive from the word “Πορτογαλία’’ (Portogalía) that means Portugal. After seeing your video I can finally see the connection. Keep on your great job!

  • @ScreamCZEG
    @ScreamCZEG 4 роки тому +1

    In Czech, the names are different. Pomeranč is the fruit and Oranžová is the color :)
    The fruit got the name from the German variant used around Vienna (Pomerantsche), while the color's name comes from French (orange).

  • @dylandarcy1150
    @dylandarcy1150 4 роки тому

    In Gaeilge (Irish), we use the word for Oráiste for both the fruit and the colour!

  • @Jose-ht2lw
    @Jose-ht2lw 4 роки тому +8

    And in spanish brown is cafe, just like the drink. So its used both the color and drink.

    • @iliassalt4838
      @iliassalt4838 4 роки тому +1

      same as in Greece

    • @vboyz21
      @vboyz21 4 роки тому +3

      What do you mean? Brown in spanish is marrón not café

  • @tessjuel
    @tessjuel 4 роки тому +1

    3:58 In Norse black and blue were regarded as the same color and I'm fairly sure that was the case in old English too - black was simply seen as a very dark shade of blue. The correct modern translation of "Bluetooth" would be "black tooth".

  • @josecarvajal6654
    @josecarvajal6654 4 роки тому +1

    In spanish the color is named after oranges (naranja), but in the dominican dialect we name the color after another fruit: mamey, wich is native to the island. Also insted of calling sweet oranges "naranjas" like the rest of spanish speaking countries, we simply call them "china" because the spaniards originally called them "naranja china" (chinese oranges), for some reason the "china" part stucked and not the "naranja"

  • @sirBrouwer
    @sirBrouwer 4 роки тому

    the fruit also gave its name to the older term of a big greenhouse. a Orangery or orangerie as the first plans that where placed in them were orange trees to show the exotic plants from across the world.

  • @viktormilkov935
    @viktormilkov935 4 роки тому

    We call it Портокал (Portokal) here in Bulgaria, I assume it's that way because they were imported here from Portugal (Портогалия) I guess? I may be wrong but this the closest thing coming to mind. However the color is named оранжево (oranj(gz)evo) coming from orange. Great vid! The topic was really interesting, keep up the great work!

    • @jaycee330
      @jaycee330 3 місяці тому

      The Greeks do the same thing, calling it "portokali".

    • @viktormilkov935
      @viktormilkov935 3 місяці тому

      @@jaycee330 Well now it makes more sense I guess. Thanks! Kalinihta, neighbour!

  • @justinedelmayer1234
    @justinedelmayer1234 4 роки тому +1

    From what I understand the g with the dot on it is meant to signal that it was supposed to be pronounced like a "y" in ġeolu æppel* - orange

  • @ArupRoy_fromPlanetEarth
    @ArupRoy_fromPlanetEarth 4 роки тому +2

    Same in Bengali (বাংলা).
    "Komola" (কমলা) is used to describe both Fruit and Colour

  • @nahli8619
    @nahli8619 4 роки тому +1

    In my language orange (fruit) is called narandža (nāranga with ''g'' pronounced like that ''g'' in orange) and word for the color orange is narandžasta (basically an adjective of the word narandža). I did not know that the roots of that word reach that far back.

  • @moetama_
    @moetama_ 4 роки тому +1

    In Arabic the fruit is called bortogal "برتقال"
    And the color bortogali "برتقالي"
    And yes it's sound similar to Portugal
    Nareng in Arabic is used for Bitter orange

  • @germenfer
    @germenfer 4 роки тому +3

    8:11 Hold my daltonism😂.

  • @ashwhitman1081
    @ashwhitman1081 4 роки тому

    Video idea
    Please can you make video about English Counties Names
    Thank you

  • @WaterShowsProd
    @WaterShowsProd 4 роки тому

    A friend of mine once said that in every language the word for "orange" was the same for the colour and the fruit. In Thai we use the word ส้ม "Som" (falling tone) for both, prefixing the word for colour when meaning colour, and in Burmese it's "Limaw" adding the suffix for fruit "yang" or colour "thee" accordingly. However, someone once told me the words for orange in Karen and they had different words for the fruit and the colour. I don't remember them know. I've sent a message to a Sgaw Karen speaker and a Po Karen speaker and I'm waiting for them to answer. In Khmer they use different words for the fruit and the colour, but I don't know what those words are either.

  • @gaviswayze9696
    @gaviswayze9696 4 роки тому +1

    A number of languages have the fruit (and sometimes the colour) named after Portugal. This includes Arabic and Turkish (just going from languages I speak). On a tangent, it's interesting seeing the phonetic evolution of the letter filling in for the g of Portugal in Arabic: the name of the country uses the ghayn (al-burtughal), whose sound is closer to the French R, whereas the fruit/colour has a guttural q/k there (burtuqal(i))

  • @-haclong2366
    @-haclong2366 4 роки тому +1

    10:35 I've literally never had the need for a pen in either 0 gravity or underwater. It's a cool feature, but not really useful to most people.

  • @x-ray-oh3134
    @x-ray-oh3134 4 роки тому +1

    in the persian of today:
    Sour oranges are called narenj
    the colour orange is called narengi
    and sweet oranges are called porteghal, which comes from portugal

  • @jasastopar
    @jasastopar 4 роки тому +1

    In slovene orange (fruit) is pomaranča and orange (color) is oranžna.
    There is no connection between words that i can see from slovene perspective.
    Well in most slavic languages is orange (fruit) called something simillar to pomaranča. But i know that pomo means apple in italian, but i guess if i woudl do a bit of googling i would get the answer

  • @ThijquintNL
    @ThijquintNL 4 роки тому

    6:44 And once agian my country is named in a video
    Please make colour names playlist

  • @danitabori
    @danitabori 4 роки тому +1

    I couldn't find any comments about my native language, so I'll share it:
    In Hungarian they share the same name: narancs (the cs is pronounced as tsh in English, the C is never pronounced like K in Hungarian except for old names).
    But the colour is also called narancssárga, the sárga means yellow, so it's orange yellow.

  • @muthanna9
    @muthanna9 4 роки тому +2

    In Arabic we call the color and the fruit the same name "برتقال - برتقالي" "Bortoqal - Bortoqalie"

  • @Dawid23_Gamer
    @Dawid23_Gamer 3 роки тому

    In polish there are lots of serious colors named after fruits and even more! There is "bananowy" named after bananas, or "czekoladowy" named after chocolate. Heck, I might as well come up with a color named after fruit or plant, like "liściowy" I came up with, the color of leaves. It's fascinating really..

  • @Tiga_UltraSuperiorGojira
    @Tiga_UltraSuperiorGojira 4 роки тому

    In modern Chinese, I’m not sure about ancient Chinese, any word can be a color descriptor by adding a color indicating suffix, along with the designated basic characters for colors. Such as brown is often called coffee colored, but there is also a separate character for just a basic brown. So I’m not exactly sure that the orange naming pattern applies to Chinese language, while orange fruit color can be used to describe the color orange, there is also a separate character for orange.

  • @marnixdemesmaeker6817
    @marnixdemesmaeker6817 4 роки тому +2

    In Dutch, the fruit is caled "appelsien" or "sinaasappel" as you have pointed out in your video. The colour is called "oranje".

  • @mattisvov
    @mattisvov 4 роки тому

    Well, since you asked...
    In Swedish, the fruit is called "apelsin", from the "appel from china" etymology.
    The colour is called "Orange" much as in English, spelled the same but pronounced differently.
    There is also a term for the colour: Brandgul, literary "Fire Yellow". But you rarely run into that, I think it is kinda arcaic and/or used in certain dialects.

  • @DeanMackenziebelldmb
    @DeanMackenziebelldmb 3 роки тому

    Paint names would be fun

  • @MichaelSidneyTimpson
    @MichaelSidneyTimpson 4 роки тому

    How about the house of orange in the Netherlands (the original one, not just the Glorious Revolution one), where did they get their name? Also, eggshell has been adopted as a name.

  • @HollisPresnell
    @HollisPresnell Рік тому

    Fun fact: Som ส้ม is the word for orange (fruit and color) in Thai. But oddly, heirloom oranges from Thailand have green/yellow skin with a light orange inside.

  • @naamacarolinanevo2897
    @naamacarolinanevo2897 3 роки тому

    In Hebrew:
    The fruit: “tapuz” (תפוז) which is acronym for “tapu’ach za’hav” (תפוח זהב) that translate to golden apple.
    The color: “katom” (כתום) I think from the word “ketem” (כתם) that usually means “stain” but also another name for “gold” in the Bible.

  • @pambosaristidou9861
    @pambosaristidou9861 4 роки тому

    in greek both the colour and the fruit sound similar to the greek word for Portugal because as you said they basically made it popular in europe

  • @DimiDzi
    @DimiDzi 3 роки тому

    in Bulgarian the word for the fruit is portokal and comes from the Greek word for both portokali but the colour oranzhevo comes from the french word for both orange

  • @andrewspinoza
    @andrewspinoza 4 роки тому

    Here in Ecuador people call plantains "verdes" which is the word for green in Spanish

  • @YuliyaHorobets
    @YuliyaHorobets 3 роки тому +1

    In Ukraine and Russia the fruit is called "apelsin" and color is "orangeviy".
    In Ukraine this color can sometimes be called "hot-yellow" or "pomarancheviy"

  • @zobilnik6970
    @zobilnik6970 4 роки тому

    In Bulgarian the fruit is called portokal/портокал and the colour is oranjevo/оранжево.
    And orange juice is called oranjada/оранжада.

  • @BrainySnacks
    @BrainySnacks 4 роки тому +3

    In Hebrew the fruit is called "tapooz" and the color is called "katom" - no relation between them.

    • @TheCrimsonAtom
      @TheCrimsonAtom 4 роки тому +1

      And "Tapuz" is an acronym of "Tapuah Zahav" meaning "Golden Apple".

    • @Adventurepee
      @Adventurepee 3 роки тому

      @@TheCrimsonAtom wow I didn't know that

  • @johnblaze8774
    @johnblaze8774 4 роки тому +1

    You forgot to mention that's why we call obviously orange things like the Orange Squirrel "red squirrel" and people with orange hair "red heads".

  • @stephenlatchem6770
    @stephenlatchem6770 3 роки тому

    "feel free to leave now" respect that

  • @lukacvitkovic8550
    @lukacvitkovic8550 4 роки тому

    Its the same in Croatian, the fruit is naranča (which is weirdly close to the sasnkrit word) and the colour is narančasta. We also have two colours named after flowers, pink is ružičasta, from ružica, meaning rose and purple/violet is ljubičasta, from ljubica/ljubičica, meaning, well... violet.

  • @jeremydavis3631
    @jeremydavis3631 4 роки тому

    Languages that don't have blue as a separate color tend to group it together with green. Some people call the linguistic combination of blue and green "grue". I think I've heard that Russian does that. Also, one of Homer's epics (The Odyssey, I think) describes the ocean as a deep shade of green. There aren't many times in nature when it's necessary to distinguish linguistically between blue and green, and they're adjacent on the color wheel. If you needed to be specific without using the word "blue", you could just say "sky green".

  • @DaneMcGuy
    @DaneMcGuy 4 роки тому +1

    In Danish the fruit is called appelsin (china apple) and the color is called orange - but Danish has a tendency to embrace English words, so this may be the reason they are different.

  • @shruggzdastr8-facedclown
    @shruggzdastr8-facedclown 4 роки тому

    As for why many European languages didn't have separate, unique words for the color blue until relatively recently, that's because aside from the sky and the sea/oceans, very little in nature that we encountered and interacted with on a routine basis was colored blue or blue-ish. So, the few things that were were often described using one of the already existing words for the other colors -- typically variations of their words for black, green or gray (depending upon the given language -- Old Norse being a good example of the black-for-blue descriptor). Other languages, on the other hand, had entirely different words for different different shades of blue while not having specific words for blue in general that those words for specific shades of blue would be variations of. It's my understanding that it wasn't until greater contact with China was established when distinct words for blue started appearing in European languages due to the acquisition of porcelain artifacts decorated with cobalt blue paint.

  • @jimmygray5782
    @jimmygray5782 4 роки тому

    Have you ever considered doing a video on the origins of names of political ideologies/types of government(examples, democracy republicanism facism monarchy). I had this idea while trying to figure out if the word communism evolved from commune or communal.
    Awesome vids by the way, I never realized how intresting language can be

  • @NemoFilHimry
    @NemoFilHimry 4 роки тому

    I think the Hebrew etymology is pretty neat.
    In Hebrew we call the orange fruit- tapuz, which is a combination of the words- tapuakh zahav, meaning gold apple.
    The color is- katom, so it seems like there's no connection. But katom comes from the word- ketem, which today means stain/smudge, and one of its meanings used to be gold (I have no idea how that happened).
    So there's a connection after all, in a weird and convoluted way.

  • @wb8695
    @wb8695 4 роки тому

    In Arabic, Narenj is reserved for the bitter fruit or for the name if its trees and blossom. The popular fruit is called Burtuqal and it's the same name for the color as well 🍊

  • @beaurayne
    @beaurayne 3 роки тому

    In Afrikaans (daughter of the Dutch language spoken in South Africa), orange is...
    Oranje (colour) - sounds like [ooh-run-yuh]
    Lemoen (fruit) - sounds like [luh-moon]
    Also, just some extra info - a Lemon is called a "Suurlemoen" (Sour Lemon) and a Tangerine is called a "Naartjie", which reminds me of the origins of Orange. Narange.

  • @haikalabbas9539
    @haikalabbas9539 4 роки тому +3

    what about ginger people

  • @JuanPablo_RDM
    @JuanPablo_RDM 3 роки тому

    8:36 en español se usa 'Nalanha' 🍊
    🤣😂😅😆😁

  • @kristianwilliams441
    @kristianwilliams441 3 роки тому +1

    Even if carrots or pumpkins had been the things we used to name the color we now called orange, the book A Clockwork Orange would still be A Clockwork Orange because the orange in the title refers to the fruit and not the color. I know it's a tiny nitpick, but it stuck out to me.

  • @alexhenao7072
    @alexhenao7072 4 роки тому

    Dont know if someone mentioned this already, but how bout Turquoise? Its named after the stone or the stone named after thr color?

  • @Orionte9
    @Orionte9 4 роки тому

    In Portuguese we say Laranja for the fruit and cor-de-Laranja (literally color of Orange) although people many times use only Laranja to short

  • @S.M.R
    @S.M.R 4 роки тому

    In Puerto Rico we call the fruit and color "china" (pronounced she-na) but we still use the word "naranja" for both the fruit and color though, but mostly china.