I was 11 years old in 1973. To this day, I remember how I felt when I heard Eres tú for the first time at Eurovision. It has been one of my favorite Eurovision songs ever since.
In my (American) middle school Spanish class they showed us this song to teach us verb conjugations. I had no idea what Eurovision was at the time lmao.
If you want Elvis covering a song related somewhat to Eurovision there is his cover of Dusty Springfield's "You Don't Have to Say You Love Me" which was an English language cover of "Io che non vivo (senza te)" from Sanremo in 1965.
@@overthinkingit Because I play the instrument myself, I felt obliged to point that out. You can tell if you look closer, there are only 4 tuning pegs (a regular guitar has 6).
Wow, beautiful, didn't know this one! I'd be happy for more old Eurovision stuff, especially off-season 😇. Also, since when aren't the instruments live at Eurovision 🤔? This isn't much of a show in today's sense, but it feels much more authentic.
The best and funniest cover is by Mona, a Norwegian girl, "I mit liv". She is so flat. But the funniest thing is the actual physical cover of the 7" single is very very naughty (let's say that she is not wearing very much), and is by far the hardest to find cover version of a Eurovision song in the world. There's only a handful of copies in existence. You can listen to it on UA-cam, but you need to see the actual record to understand what it's about.
Es él! You guys have earnt the "like before watching the video." Probably controversial take because this might offend the "Eres tú" lovers, but i do like the winner more. But it was a close contest, even with sir Cliff there..
Interesting, insightful and, as usual, catchy and fun. I'm a BIG fan of "Overthinking it"! EXTRA, EXTRA! There is a Swedish version of "Eres tú" from 1973, beloved in certain, tiny Eurovision circles, performed by Inger Öst and titled "Rör vid mej" (the word "mig" is replaced with "mej" (which is more similar to spoken Swedish)). "Rör vid mej"/"Rör vid mig" literally translates to English as: "Touch me" (gently). A literal Swedish translation of "Eres tú" to Swedish would be: "Är du det?" or "Det är du" or "Du är det". But those are probably not very "marketable" titles. "Rör vid mej" is well captured, freely and beautifully translated/interpreted (and probably more marketable than "Det är du" etc.). And Inger Öst's cover/interpretation of "Eres tú" is actually not half bad: ua-cam.com/video/s9A8qBRyLQM/v-deo.htmlsi=IWMnc1Um1JitDz1c
6 місяців тому+1
I need the Indonesian version!!!!!! I knew the versions sung by Mocedades in French, German, English and Basque, the version of Perpetuum Jazzile, and a version in Korean sung by a huge chorus.
4 місяці тому+1
In Indonesia, the song was rewritten with a religious context and is now part of the Indonesian Catholic Church hymns. Search "Hatiku (eres tu)"
There was even a Danish version "Rør ved mig" - Touch me now, so that I know that I'm alive. This version was even covered later. I believe no. two is the better of them. Here are both versions ua-cam.com/video/SFvZaJ6py1g/v-deo.html ua-cam.com/video/ShZDw3l7-ZI/v-deo.html
Every single person in Latin America knows Eres Tu, even though almost nobody knows it’s an Eurovision song. It’s just a classic
A bit like Volare , the 1958 eurovision song for Italy, that became an eternal Stadium chant! Also Gypsy Kings shout out!
¿Honestamente? Jamás en mi vida la escuché. Supongo que depende de qué país seas + generación.
I can confirm, it is a classic of Spanish music. And yes, all 40+ years old Latin American people know this song (or at least, we have heard it).
From latin america, can confirm
I was 11 years old in 1973. To this day, I remember how I felt when I heard Eres tú for the first time at Eurovision. It has been one of my favorite Eurovision songs ever since.
I love this song, it always reminds me of Elvis' "Can't help falling in Love"
Falling in love got me scared of heights
In my (American) middle school Spanish class they showed us this song to teach us verb conjugations. I had no idea what Eurovision was at the time lmao.
If you want Elvis covering a song related somewhat to Eurovision there is his cover of Dusty Springfield's "You Don't Have to Say You Love Me" which was an English language cover of "Io che non vivo (senza te)" from Sanremo in 1965.
3:45 That's a (double?) bass.
Also, "Can't Help Falling in Love" came out in 1961, way before "Eres Tu" and the Yugoslavian Eurovision entry.
Re: bass, how can you tell and why would you need one of those?
To be serious: only 4 machine heads on the end, so only 4 strings (guitars generally have 6)
@@overthinkingit Because I play the instrument myself, I felt obliged to point that out. You can tell if you look closer, there are only 4 tuning pegs (a regular guitar has 6).
@@overthinkingitand to answer the second half of this question, flair?
Thank you for the tip on Marty Friedman track. Didn't know the world's of Megadeth and Eurovision had a connection ❤🤟
Wow, beautiful, didn't know this one! I'd be happy for more old Eurovision stuff, especially off-season 😇. Also, since when aren't the instruments live at Eurovision 🤔? This isn't much of a show in today's sense, but it feels much more authentic.
The best and funniest cover is by Mona, a Norwegian girl, "I mit liv". She is so flat. But the funniest thing is the actual physical cover of the 7" single is very very naughty (let's say that she is not wearing very much), and is by far the hardest to find cover version of a Eurovision song in the world. There's only a handful of copies in existence. You can listen to it on UA-cam, but you need to see the actual record to understand what it's about.
“Eres Boo” 🤣🤣🤣
Es él!
You guys have earnt the "like before watching the video."
Probably controversial take because this might offend the "Eres tú" lovers, but i do like the winner more.
But it was a close contest, even with sir Cliff there..
Interesting, insightful and, as usual, catchy and fun. I'm a BIG fan of "Overthinking it"!
EXTRA, EXTRA!
There is a Swedish version of "Eres tú" from 1973, beloved in certain, tiny Eurovision circles, performed by Inger Öst and titled "Rör vid mej" (the word "mig" is replaced with "mej" (which is more similar to spoken Swedish)).
"Rör vid mej"/"Rör vid mig" literally translates to English as: "Touch me" (gently).
A literal Swedish translation of "Eres tú" to Swedish would be: "Är du det?" or "Det är du" or "Du är det". But those are probably not very "marketable" titles.
"Rör vid mej" is well captured, freely and beautifully translated/interpreted (and probably more marketable than "Det är du" etc.). And Inger Öst's cover/interpretation of "Eres tú" is actually not half bad:
ua-cam.com/video/s9A8qBRyLQM/v-deo.htmlsi=IWMnc1Um1JitDz1c
I need the Indonesian version!!!!!! I knew the versions sung by Mocedades in French, German, English and Basque, the version of Perpetuum Jazzile, and a version in Korean sung by a huge chorus.
In Indonesia, the song was rewritten with a religious context and is now part of the Indonesian Catholic Church hymns. Search "Hatiku (eres tu)"
omg the funky horror music xD
There was even a Danish version "Rør ved mig" - Touch me now, so that I know that I'm alive. This version was even covered later. I believe no. two is the better of them. Here are both versions
ua-cam.com/video/SFvZaJ6py1g/v-deo.html
ua-cam.com/video/ShZDw3l7-ZI/v-deo.html
Oh I’m here early
Hilarious, thank you guys, love your work
Elvis Presley 's Song Is AN English version of a french song called Plaisir d'amour (XVII century), maybe Eres tu has the same inspiration
Ohh as a Spanish I'm proud of this episode
Same goes for Käärijä
"Ereeees tú, como el agua de mi fuenteee, eeeeeeeereeeees túuuuuuuuuuuu...♫"
I tought this song was a christian because for my mom