How to PROPERLY use ИЗ-ЗА in a sentence Hello friends! How are you? Привет друзья ! Как дела? Privet druz'ya ! Kak dela? My name is Fedor and today you will learn how to use ИЗ-ЗА in all its different usages -in the positive sentence, in the negative sentence etc. “Из-зa”[Iz-za] means due to or because of . When we want to put the blame on something. Typically is used in the negative sentence where we want to put the blame on somebody or on something. For example, the first sentence can be : -I didn't come due to the weather. Я не приехал из-за погоды. YA ne priyekhal iz-za pagody. So I'm putting the blame on the weather for me not coming to a party, to a birthday , Whatever; it doesn't really matter. So you put “Из-зa”[Iz-za] before пoгoды [pagody]. Another common phrase that may seem a little too harsh is: -This all is because of you. Это всё из-за тебя. Eto vso iz-za tebya. “This all happened because of you. “ Somebody messed up and you want to let them know that this whole thing is because of he/she. Again it can be a little harsh but I've heard this phrase used a thousand times in my life. So you might want to um use this one as well whenever it's applicable in the context, of course . But what if you want to say :” that it's not because of you -that you're not at fault for something “. we can just simply put “Нe” before Из-зa. “Нe из-зa.”[Ne iz zaNeeiza]+ rest of the sentence. For example, we can say: -This whole thing is not because of you. Это всё не из-за тебя. Eto vso ne iz-za tebya. And notice how I say[Neeizatibya]. I don't say [Ni iz-za tibya]. It's kind of blending in together . Let's now talk about ‘Из-зa” [iz-za]. Well, it's a complex sentence . When I don't want to say is because of the , but I want to say is because I didn't feel good . More of a complex sentence. An example can be like this : -I didn't come because I got sick. Я не приехал из-за того, что я заболел. YA ne priyekhal iz-za tavo, chto ya zabolel. So this structure : Из-зa тoгo, чтo - is a complex structure. That you can use to join two simple parts of a sentence into one complex one. Another sentence can be : -I don't want to drink beer because[ of the fact that ]I drank yesterday. Я не хочу пить пиво, из-за того, что я пил вчера. YA ne khachu pit' piva, iz-za tavo, chto ya pil vchera. So once again “Из-зa тoгo, чтo “ is used here to connect two parts of a complex sentence . And the very last meaning of Из-зa is going to be totally different. Kind of meaning “from around or up from”. So this is like a cultural point. A great example from a song is: -Gop-stop, we came around the corner. Гоп-стоп ,мы подошли из-за угла. Gop-stop ,my padashli iz-za ugla. Is a action where you pickpocket somebody or you stop them and say :”Hey give me your money “ We came around the corner. So a person, who we are about to get money from ,didn't notice us because we went from around the corner. So Из-зa in this sentence doesn't mean [because of] , doesn't mean “ due to”, it means : from around . It has a physical meaning. Another common phrase: -To get up from the table. Встать из-за стола. Vstat' iz-za stala.
@@Whammytap In a lot of ways yes. That's why ruski was super easy for me. But there are also many false friends notably srb: слово (letter (meaning a single written character & NOT the mailing kind lol) & реч (word); rus: слово (word), буква (letter) srb also has буква (letter) but it's used a lot less & it usually means a beech tree, буково дрво; (russian бук, буковое дерево)
The way I learned it, из-за того, что has a rather negative connotation to it, whereas благодаря тому, что has more of a positive connotation to it. And then потому, что has no special marked meaning to it.
Thank you for the explanations. Your videos always explain things in a very easy and logical way. I’m only starting to learn Russian and it’s really interesting how many things it has in common with my native Polish. Like we use zza (the equivalent of из-за) in the same way as in Russian but only in the last context you mentioned, but not in the “because of” sentences.
Yes. ЭпидемИЯ - Все сидят по домам из-за эпидемИИ коронавируса. ОшибкА - Футбольный клуб "Милан" проиграл матч из-за ошибкИ голкипера соперников. ОсобАЯ манерА - Группа Рамштайн (Rammstein) популярна во всём мире из-за особОЙ манерЫ исполнения песен. Этот идиот - Наша корпорация потеряла хорошего клиента из-за этогО идиотА.
I was surprised the case wasn´t mentioned in the video. I guess using the right case is second nature to a native speaker, but for a foreign learner it´s imperative to actively learn or you can´t use it.
I didn't know there was a singular word meaning both "due to" and "from around"! Thanks for the video! Also, I was wondering for a while what a "gop-stop" is! I have heard of "gopniks", which though often memed in the western internet (where some people think they are the average Russian), have a reputation in Russia for pick-pocketing. I have seen the term "gop-stop" be flung around in memes, but I didn't know that _this_ is how far the pick-pocketing reputation of the gopnik goes! Again, thanks for the information!
@@catboy721 i honestly have a pretty fuzzy understanding of it myself. I only know how to use it from reading books. but from my underastanding, it would be like saying "out from + preposition" so из-под would be like saying out from under. I have seen it with multiple prepositions but i dont know off the top of my head which all it works with.
You forgot to mention that anything after из-за when used in a “blaming” sense requires genitive case…. Also a better way to explain из-за in your last example might be to translate it literally… из-за стола= “From behind the table”….
Sorry Fedor, but in thr explanation for “это всё из-за тебя”, you say “somebody messed up, and now it’s all because of you.” So in the example you give, you should say “это всё из-за меня”.. Because “somebody” is third person, and “you” is second person, so in this example I really was like “Whaaat..?” Shouldn’t it be “это всё из-за его”, if you think with me..? Sorry for moaning about it, I just found it hard to understand due to this..
Можете все вместе организовать коммунистическую онлайн ячейку.😃 Чтобы обсудить коммунистические идеи и при этом параллельно попрактиковать свой русский.
How to PROPERLY use ИЗ-ЗА in a sentence
Hello friends! How are you?
Привет друзья ! Как дела?
Privet druz'ya ! Kak dela?
My name is Fedor and today you will learn how to use ИЗ-ЗА in all its
different usages -in the positive sentence, in the negative sentence etc.
“Из-зa”[Iz-za] means due to or because of .
When we want to put the blame on something. Typically is used in the
negative sentence where we want to put the blame on somebody or on something.
For example, the first sentence can be :
-I didn't come due to the weather.
Я не приехал из-за погоды.
YA ne priyekhal iz-za pagody.
So I'm putting the blame on the weather for me not coming to a party, to a birthday ,
Whatever; it doesn't really matter. So you put “Из-зa”[Iz-za] before пoгoды [pagody].
Another common phrase that may seem a little too harsh is:
-This all is because of you.
Это всё из-за тебя.
Eto vso iz-za tebya.
“This all happened because of you. “ Somebody messed up and you want to let
them know that this whole thing is because of he/she. Again it can be a little harsh but I've heard this phrase used a thousand times in my life. So you might want to um use this one as well whenever it's applicable in the context, of course .
But what if you want to say :” that it's not because of you -that you're not at fault for something “.
we can just simply put “Нe” before Из-зa.
“Нe из-зa.”[Ne iz zaNeeiza]+ rest of the sentence.
For example, we can say:
-This whole thing is not because of you.
Это всё не из-за тебя.
Eto vso ne iz-za tebya.
And notice how I say[Neeizatibya]. I don't say [Ni iz-za tibya]. It's kind of blending in together .
Let's now talk about ‘Из-зa” [iz-za]. Well, it's a complex sentence .
When I don't want to say is because of the , but I want to say
is because I didn't feel good . More of a complex sentence. An example can be like this :
-I didn't come because I got sick.
Я не приехал из-за того, что я заболел.
YA ne priyekhal iz-za tavo, chto ya zabolel.
So this structure : Из-зa тoгo, чтo - is a complex structure.
That you can use to join two simple parts of a sentence into one complex one.
Another sentence can be :
-I don't want to drink beer because[ of the fact that ]I drank yesterday.
Я не хочу пить пиво, из-за того, что я пил вчера.
YA ne khachu pit' piva, iz-za tavo, chto ya pil vchera.
So once again “Из-зa тoгo, чтo “ is used here to connect two parts of a complex
sentence .
And the very last meaning of Из-зa is going to be totally different.
Kind of meaning “from around or up from”. So this is like a cultural point.
A great example from a song is:
-Gop-stop, we came around the corner.
Гоп-стоп ,мы подошли из-за угла.
Gop-stop ,my padashli iz-za ugla.
Is a action where you pickpocket somebody or you stop them and say :”Hey
give me your money “
We came around the corner. So a person, who we are about to get money from ,didn't notice us because we went from around the corner. So Из-зa in this sentence doesn't mean [because of] , doesn't mean “ due to”,
it means : from around . It has a physical meaning.
Another common phrase:
-To get up from the table.
Встать из-за стола.
Vstat' iz-za stala.
this comment should be pinned to top
thank you so much. I learn a lot from you. you always make learning easier.
Из: From
За: Behind
Из-за: from behind... Hey that's what I expected.
Иза means behind in Srb
Want to take a guess at из-под? :)
@@Whammytap ,,испод" или ,,под" means ,,under" in srb.. z (з) becomes s (с).. cus of a consonant changing rule which there are a few..
@@zx6r531 Wow, it seems that Serbian has a lot in common with Russian! :)
@@Whammytap In a lot of ways yes. That's why ruski was super easy for me.
But there are also many false friends notably srb: слово (letter (meaning a single written character & NOT the mailing kind lol) & реч (word);
rus: слово (word), буква (letter)
srb also has буква (letter) but it's used a lot less & it usually means a beech tree, буково дрво; (russian бук, буковое дерево)
The way I learned it, из-за того, что has a rather negative connotation to it, whereas благодаря тому, что has more of a positive connotation to it. And then потому, что has no special marked meaning to it.
Весьма хитро придумано./Очень хитроумный лайфхак вы придумали. - You've got a very clever life hack.
Thank you for the explanations. Your videos always explain things in a very easy and logical way. I’m only starting to learn Russian and it’s really interesting how many things it has in common with my native Polish. Like we use zza (the equivalent of из-за) in the same way as in Russian but only in the last context you mentioned, but not in the “because of” sentences.
Super helpful! Я действительно учу русский из-за тебя!
Very helpful! I always look forward to these grammar snippets
Thank u for all the lessons. I love it so much.
Thank you so much for your video , I was so confused :)
Спасибо
You are the master!!! Thank you so much!!!
and it’s always used in genetive case right?
Yes.
ЭпидемИЯ - Все сидят по домам из-за эпидемИИ коронавируса.
ОшибкА - Футбольный клуб "Милан" проиграл матч из-за ошибкИ голкипера соперников.
ОсобАЯ манерА - Группа Рамштайн (Rammstein) популярна во всём мире из-за особОЙ манерЫ исполнения песен.
Этот идиот - Наша корпорация потеряла хорошего клиента из-за этогО идиотА.
I was surprised the case wasn´t mentioned in the video. I guess using the right case is second nature to a native speaker, but for a foreign learner it´s imperative to actively learn or you can´t use it.
Спасибо большое
"Из-за острова на стрежень,
На простор речной волны
Выплывали расписные
Стеньки Разина челны..."
Спасибо большое!
Now I know the origin of gopnik.
гоп-стоп -> gop-stop -> "gopstopper"/gopstopman -> гопник
I didn't know there was a singular word meaning both "due to" and "from around"! Thanks for the video!
Also, I was wondering for a while what a "gop-stop" is! I have heard of "gopniks", which though often memed in the western internet (where some people think they are the average Russian), have a reputation in Russia for pick-pocketing. I have seen the term "gop-stop" be flung around in memes, but I didn't know that _this_ is how far the pick-pocketing reputation of the gopnik goes! Again, thanks for the information!
мне нравится твой канал
ты мне нравишься
мне нравится русский язык
мне нравится россия
меня там нет "из-за" covid
Из-за леса выезжает конная милиция... ))
You could have a nother video with all the из-предлоги constructions like из-под etc
@@catboy721 i honestly have a pretty fuzzy understanding of it myself. I only know how to use it from reading books. but from my underastanding, it would be like saying "out from + preposition" so из-под would be like saying out from under. I have seen it with multiple prepositions but i dont know off the top of my head which all it works with.
Очень полезное видео!
Is there any real difference in meaning between 'из-за того, что' and 'потому что' ?
Not really. But you can start phrase with Из-за того что, but you cannot start with потому что.
@@jolevangelista But you can start with "поскольку"
You can also start a sentence with так как…
What is with AB-shem-oo? I hear other vloggers saying that for 'why'? Thanks for the great vid!
I’m not an expert, but I would guess that’s “почему”, which is pronounced like “puh-chem-oo” (more or less), and can be used as “why” in Russian.
Just wanted to check. Does it work to use it in the sentence below? Or is "потому, что" better?
Я не могу пить алкоголь из-за того, что я-алкоголик.
❤❤❤❤
The link to the book does not work
Интересный факт: Большинство комментариев сейчас написали русскоязычные
И это хороший вещь. :)
Pleeeeaaase can you make a video about expressions like Всё-таки и всё равно in long sentences? I just still canto get the difference
Difference is simple enough
@@olegpetrov2617 wow what a helping hand
@@Giordana107 it's simple just i know russian
Nice, that's Alexander Rozenbaum, right?
You forgot to mention that anything after из-за when used in a “blaming” sense requires genitive case….
Also a better way to explain из-за in your last example might be to translate it literally… из-за стола= “From behind the table”….
Is the context always negative? This is all because of you... could it be said in a thankful way?
In a thankful way you should say благодаря тебе which means thanks to you.
А из-за леса из-за гор
Показал мужик топор.
Hо не просто показал:
\*за продолжение меня забанят\*
wouldn’t it be это всё из-за вы unless you know the person?
Это всё из-за вас. or Это из-за вас. (formal or plural)
You understood correctly but forgot to put the word ВЫ in the genitive case form.
Sorry Fedor, but in thr explanation for “это всё из-за тебя”, you say “somebody messed up, and now it’s all because of you.”
So in the example you give, you should say “это всё из-за меня”.. Because “somebody” is third person, and “you” is second person, so in this example I really was like “Whaaat..?”
Shouldn’t it be “это всё из-за его”, if you think with me..?
Sorry for moaning about it, I just found it hard to understand due to this..
Объяснение гоп-стопа на английском. Закрывайте интернет, лучше уже не будет :D
зачем Я это смотрю?
люблю коммунисм!! 😂
Ага товарищ! 😆
Я тоже
Можете все вместе организовать коммунистическую онлайн ячейку.😃 Чтобы обсудить коммунистические идеи и при этом параллельно попрактиковать свой русский.
@@SpankyHam Мы знакомы?
@@zx6r531 Он знает всех. Мне кажется, он живёт на Ютубе и его профессия--помочь чайникам. )