Happy Weddingっておかしい?ネイティブが実際になんというの? |IU-Connect

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 29

  • @pixyoleole
    @pixyoleole 2 роки тому +2

    素晴らしい解説‼️

  • @HarusJapaneseCafe
    @HarusJapaneseCafe 2 роки тому +2

    Happy Wedding、カードなどですごくよくみかけますよね!いつも生きた英語を教えてくださり、ありがとうございます!

  • @abate721
    @abate721 2 роки тому +2

    勉強になりますね。素晴らしい動画。

  • @issey55
    @issey55 2 роки тому +3

    I came to the US for advanced study 40 year ago and have been continuously living here till today. Yes, he is right. I realize none uses HW. I use "Congrats on...", but I thought using 'HW" is okay also. Arthur 's lecture is absolutely accurate, and most importantly, very practical. Thanks!

  • @chutayoshi4223
    @chutayoshi4223 2 роки тому

    I want to say Have a happy marriage ! Enjoy your wedding !

  • @GoldenSuperKamichu
    @GoldenSuperKamichu 2 роки тому

    結婚生活で、結婚式が最後の幸せでしょうね

  • @markwelch1212
    @markwelch1212 2 роки тому +1

    Great video Arthur and well explained about the date aspect on why this doesn’t work.
    I guess it’s also coz the 「おめでとうございます」lines blur when translating this into English; I.e. there is no distinction between “Happy (recurring annual celebratory event connected to the date) vs “Congratulations on..” (Special / One off celebratory event)

  • @vajra_sattva
    @vajra_sattva 2 роки тому +8

    congratulations は、「努力して勝ち取った」という意味があるので、結婚お祝いで女性に対して使うのはお勧めできないとネイティブから聞いた記憶があるのですが・・・(記憶が間違っているかもしれません)

    • @TheBinkyBlue
      @TheBinkyBlue 2 роки тому +7

      横から失礼。普通にネイティブはお祝いの場面で沢山使ってますから大丈夫です。(^^)v

    • @iuconnecttokyo
      @iuconnecttokyo  2 роки тому +9

      not everyone thinks that way. and if you say it to the couple, not just the bride, its better

    • @kaznesq
      @kaznesq 2 роки тому +3

      私も同じことを聞いたことあります。花嫁に対して使うと「あなたは魅力のない女性だから結婚するのに苦労したと思うけど、できて良かったね。」というニュアンスになるけど、逆に花婿に使うのは「こんな素晴らしい女性と結婚するのは競争相手もたくさんいただろうし、努力が実って良かったね。おめでとう」という意味になって、間接的に花嫁を持ち上げることになるのでOKだとか。でも、最近FBでは花嫁に堂々とCongratulations!って書いてることもあるので、ネイティブは実際には気にしないのかと思ってます。

    • @vajra_sattva
      @vajra_sattva 2 роки тому +3

      皆さん、丁寧な返信を頂きましてありがとうございました。

  • @23daaa
    @23daaa 2 роки тому +2

    誕生日やthanksgiving day,hollowweenなどは1:18で言われているように、その「日」が来たことを祝うのに対して
    結婚や入学、卒業などは人がそれに向かって行動してきた結果を祝うというイメージがある。

  • @宇広たかひろサブ垢だよ

    Here's to ~っていう表現、ずいぶん昔によく聞いてたS&Gのあの曲で初めて知った。Mrs.Robinsonね。

  • @kazuhisanakatani1209
    @kazuhisanakatani1209 2 роки тому +1

    どうしても Happy Wedding を使いたければ、「Happy Wedding Day」にする手もありますね。これなら ceremony ではなく anniversary を祝福してることになるので、英語圏の greeting cards でも使われてるようです(us, uk ドメインに絞って検索)あっ、でも初年度(結婚式当日)はビミョーかな?2 年目以降が無難ですね。

  • @pastelpink1418
    @pastelpink1418 2 роки тому +2

    よく御祝儀袋で、Happy wedding って書いであること多いけど絶対そう言うのは選びません(笑)

  • @mixy8887
    @mixy8887 2 роки тому +4

    よく考えたら日本語でも「結婚式おめでとう」とは言わないですね💦

  • @koheit7045
    @koheit7045 2 роки тому +1

    Do you say “happy marriage” instead?

  • @zoroarkwhite
    @zoroarkwhite 2 роки тому

    自動と他動は関係していないのでしょうか?
    weddingは2人の意思でするので他動、birthdayは事実であって意思ではどうにもならないので自動
    anniversaryは、それを決めたのは人であるから他動、って捉え方もあり、ちょっと微妙ですが…

  • @jbfmify
    @jbfmify 2 роки тому

    ハッピーウェディング。日本語として認めてよ。異論は認めるから。良い感じじゃん。

  • @hamajimahidekazu5733
    @hamajimahidekazu5733 2 роки тому

    Here's to a wonderful marriage. ここでは a なんですね。the や this のほうが結婚のお祝いの対象を明確に point しているように思います。Nativeがここで a を使う感覚や理由を教えてください。

    • @chutayoshi4223
      @chutayoshi4223 2 роки тому

      Why uses"a" not the & this?
      Just simply say fully enough like Have a wonderful day .
      How to address of toast simple-minded a must!
      Then can be described and classified that situation much crystal clear than use the & this as you urge.
      Do not need so specific meaning made very much in your own mind!
      I 'm annoyed hearing
      your words just only stiff shoulders.
      Everybody doesn't enjoy any wonderful marriage at all.

    • @hamajimahidekazu5733
      @hamajimahidekazu5733 2 роки тому

      @@chutayoshi4223 Thank you so much for your brilliant explanation. Sorry to ask you but are you an Englishe natibe speaker?

    • @chutayoshi4223
      @chutayoshi4223 2 роки тому

      @@hamajimahidekazu5733
      Hi,there , questioning comment not make sure anything like that blah, blah, blah......
      Can you say that more clearly again?

  • @kasumiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiin
    @kasumiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiin 2 роки тому +2

    "Happy Wedding" lol.
    I'd happily un-invite anybody on the spot who said that on my wedding day...

  • @chutayoshi4223
    @chutayoshi4223 2 роки тому

    Happy Wedding What this?
    Very cult religion smelling from this word.
    Do not use Happy Wedding!
    Not just strange!
    As any strong language has to say. Give a great fear or suffering to a person by this greeting.
    Sounds horrible !

  • @Dr.BBQ_
    @Dr.BBQ_ 2 роки тому

    This movie might make me feel negative to speak English. I'm scary to say wrong sentences. I want you to tell me don't be afraid of making mistakes!

    • @iuconnecttokyo
      @iuconnecttokyo  2 роки тому

      you dont need to be afraid of making mistakes