Thanks for many UA-cam always!! I found an interesting word at the time of 4:28. You used “recommend” which you told to refrain from using it between friends. Maybe this implies the friend know about music much more than the guy receiving the info, right?
Hi Äther, Thanks for your teaching in details! I enjoy your videos. Just one quick question. At the nearly the end of the lesson, 〜still up in the air, She asked you if your have decided. You replied “ I still haven’t decided yet.” The words still and yet in one sentence. Does it oftentimes happen? I normally say as I haven’t decided yet. It would help me to clear my mind if you could explain. Thank you.
Hi Mami-native english speaker here. "I still haven't decided yet." is a very common phrase. What makes it slightly different than "I haven't decided yet." is that the "still" implies that either you, or the person you are speaking with, might have expected a decision. So the "still" is sort of like "I haven't come to a decision, yet (though I thought I would have)." It puts an emphasis on the time. “I still have yet to decide.” "I have still yet to decide." "Still, I have yet to decide." or "I have yet to decide, still." Are also variations on the phrase. Hope that helps!
そういうことやったんや。深いわ
とっても分かりやすい‼️
日本語や日本人のことをよく理解されている、ネイティブの方の説明会は、本当に眼から鱗。マックのCMてそういう事だったんですね❗
The best part of your video I prefer is that most of the explanation is in English, which really helps.
「好きかも」がI'm liking it って目からうろこです。勉強になります!
ありがとう!
I got it !
Thank you !
Thanks for many UA-cam always!! I found an interesting word at the time of 4:28. You used “recommend” which you told to refrain from using it between friends. Maybe this implies the friend know about music much more than the guy receiving the info, right?
正直どのフレーズ使うかより、ちゃんと相手の言ってることを理解しようとする姿勢が大事って気がしたな。そのフレーズの後に質問を返すとか。
Hi Äther, Thanks for your teaching in details!
I enjoy your videos. Just one quick question. At the nearly the end of the lesson, 〜still up in the air, She asked you if your have decided.
You replied “ I still haven’t decided yet.” The words still and yet in one sentence. Does it oftentimes happen? I normally say as I haven’t decided yet. It would help me to clear my mind if you could explain. Thank you.
Hi Mami-native english speaker here. "I still haven't decided yet." is a very common phrase. What makes it slightly different than "I haven't decided yet." is that the "still" implies that either you, or the person you are speaking with, might have expected a decision. So the "still" is sort of like "I haven't come to a decision, yet (though I thought I would have)." It puts an emphasis on the time. “I still have yet to decide.” "I have still yet to decide." "Still, I have yet to decide." or "I have yet to decide, still." Are also variations on the phrase. Hope that helps!
Thank you very much, Gunbu. Your explanation cleared my question. It was also considerate of you giving me some variation examples. Appreciate you.
マクドナルドのi’m lovin’ it は昔、結構CMでも耳に残るくらい流れてましたけど、ちゃんとニュアンスわかって聞いてた日本人ほとんどいなかったでしょうね。
ましてやクオリティが低かったという背景があった上でのキャッチコピーだったとは…。
たしかになんで進行形なのだろうとは思ってました。
good
4のI don't have a clue. ですが、I don't have any clue. と聞くことがあります。ANYより、Aの方がいいですか?ANYだと強い言い方になりますか?
私はI don’t get itの他にSorry?を使いますがその言い方は相手はどう受け止めているんでしょう?
Up in the Air で思い出したけど、oasisの曲'Up in the sky' の意味は決まっていないどころかドラッグをキメてハイになってるという意味ですよね?oasisをご存知なかったらすみません。
本題とは関係ないですが、coinの話で投げるコインは一枚なのに、なぜheads or tailsとplural になるのでしょう。。。
なぜでしょうね。気になります
なつみお姉さん、最高だわ😁
言葉は通じたらいい。考え過ぎると話せなくなる。
それじゃあ I don't know what you say は I don't understand と同じですかね。
understandは7つの中でどれくらい良い表現なんかな
リダクションせずに話して欲しいって伝えたいときのフレーズも知りたい
参考にします!ありがとう!