Percival - Зозуля / Zozulja (pieśń ukraińska)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 92

  • @volkishelf1088
    @volkishelf1088 7 років тому +62

    Whenever i hear that I cannot resist shedding tears. Slava from Poland!

  • @Buyviter
    @Buyviter 7 років тому +45

    Це неймовірно!! Ви шикарні!
    Thanks for great song!!

  • @sooseok9603
    @sooseok9603 3 роки тому +16

    Bracia i siostry Slava wam! Pozdrawiam z Polski i pamiętajcie jesteśmy rodziną łączą nas więzy krwii ❤️

  • @herkuleslubelski4331
    @herkuleslubelski4331 9 років тому +42

    Zdecydowanie najpiękniejszy utwór z całej płyty.

  • @LukianHeretyk
    @LukianHeretyk 8 років тому +33

    Piękno ma wiele oblicz a jedno z nich jest słowiańskie ;) Cudo poruszające do głębi...

    • @Perun9
      @Perun9 7 років тому +3

      A w szczególności słowiańskie kobiety, piękne i charakterne. Sława

  • @sisodev
    @sisodev 7 років тому +18

    Sława! Piękna pieśń, piękny cały album. Niedługo wreszcie znikną granice i podziały między Słowianami. Żyjemy w tych właśnie czasach, obaczycie.

    • @sooseok9603
      @sooseok9603 3 роки тому +4

      Wciąż wierzę że dożyje czasów gdy zjednoczymy się i wszyscy będziemy się szanować kochać i żyć razem jak prawdziwa rodzina. SLAVA!

    • @lola99717
      @lola99717 2 роки тому +1

      Nie prędko

  • @kamilrasiak5333
    @kamilrasiak5333 8 років тому +14

    PERCIVAL KOCHAM CIE

  • @mistako101022
    @mistako101022 9 років тому +186

    All Slavs are one familly! We should love ourself, not fight.

    • @jviarruel
      @jviarruel 9 років тому +8

      beautiful sentiment

    • @firzen3697
      @firzen3697 8 років тому +5

      +Szymon Mistak That's True, godamn true :)

    • @firzen3697
      @firzen3697 8 років тому +3

      Bartosz N That would be great, eh?

    • @mistako101022
      @mistako101022 8 років тому +3

      The Firzen Yea, would be, but it can't be maked. It would be too dangerus for big empires.

    • @RedaniaKnight-Elect
      @RedaniaKnight-Elect 8 років тому +9

      +Bartosz N So another USSR?

  • @romualdrutkowski2430
    @romualdrutkowski2430 5 років тому +7

    Chwała Wam Siostry i Bracia Słowianie 💓

  • @pokrzywek1
    @pokrzywek1 9 років тому +10

    Cudne:)

  • @Jinrei77
    @Jinrei77 9 років тому +10

    Piękna :)

  • @kazimirp7817
    @kazimirp7817 8 років тому +8

    piękne

  • @ВіталійСеменчук-е3й
    @ВіталійСеменчук-е3й 5 років тому +9

    Поляки молодці!

  • @sashav6735
    @sashav6735 5 років тому +7

    Завораживает!! Спасибо братцы!!

  • @ewam.6071
    @ewam.6071 5 років тому +6

    Ten utwór mną zawładnął, pochłonął mnie do cna, nucę to w robocie i na spacerze z psem..cudo

    • @damakameliowa5712
      @damakameliowa5712 4 роки тому

      To samo ja.Pokochałam tę pieśń.Ona wyrywa serce...

  • @Pan_Kruk
    @Pan_Kruk 2 роки тому +30

    Ta piosenka powinna teraz rozbrzmiać, zwłaszcza kiedy jest wojna. Trzymajcie się bracia i siostry na Ukrainie

  • @romanwojtachnik2576
    @romanwojtachnik2576 7 років тому +9

    Ciary....

  • @Nilnemesis1
    @Nilnemesis1 9 років тому +8

    Awesome

  • @magdapejas8471
    @magdapejas8471 Рік тому +1

    a kiedy przyjdzie bronić ziemi Piasta, chętnie się w ten młyn wkręcę, aby z tej mąki był chleb

  • @KaMoze52
    @KaMoze52 2 роки тому +4

    2022

  • @ithilienn686
    @ithilienn686 8 років тому +14

    Slava!!!

  • @Telbinator
    @Telbinator 11 місяців тому

    Круте виконання!

  • @MiddayLady
    @MiddayLady 2 роки тому

    Masterpiece

  • @fghjkl4083
    @fghjkl4083 7 років тому +10

    in pur Country this Song is unknown (from ypur singing) you should Let us know about it
    а також хочу сказати - дякую за вашу роботу!

  • @Sqlfox
    @Sqlfox 4 роки тому +3

    Can anyone translate this song to English fully?

  • @lisaowens5070
    @lisaowens5070 2 роки тому +2

    I love this song, but could someone please translate it? I'd love to know the lyrics. Thanks for the great music!

    • @котопес113
      @котопес113 2 роки тому +3

      Подивись знизу, в відповідях до коментаря "Lyrics please? :-)" є тексти пісні на українській і переклад на англійську, а також пояснення про що співається в цій пісні.
      Функція перекладу в Ютубі перекладе це на англійську, так як пишу на українській, бо я не вельми добре володію англійською.

  • @GoranArsic76
    @GoranArsic76 6 років тому +10

    Beautiful song, but Google Translate sucks in case of Ukrainian-Serbian translation.
    Could anyone help with the meaning of Koзаченко and калини? Also, translation bellow for Serbian listeners:
    ...
    Летела кукавица кроз моју кућу,
    Села на kaline, и стала кукати.
    Ох, шта, kukavicе, ох, шта радиш?
    Јел ти, кукавице, добро мене чујеш?
    Да не чујем, ја не бих кукала
    О теби, девојко, истину си казала.
    О, Боже мој, Боже, шта сам учинила ?
    Козак има жену, а ја га љубила.
    Козак има жену и још дечака двоје.
    Још дечака двоје, црни обоје.
    О, мој Боже, Боже, урадила сам
    На другој страни , жени је признао .
    Не толико за жену, колико за двоје деце
    Распало се срце на две половине.

    • @dmytroku855
      @dmytroku855 6 років тому +6

      If i understood u correctly u cant get meaning of this words.
      ill try help u:
      Калина - en.wikipedia.org/wiki/Viburnum
      and
      Козаченко - Козак

    • @americanslav9694
      @americanslav9694 5 років тому +1

      Goran Arsic
      Never noticed how similar Serbian and Ukrainian are, wow

  • @patrykrutkowski9308
    @patrykrutkowski9308 Рік тому +1

    Wielkie Księstwo Litewskie znów świat ujrzy w pełnym majestacie !! Litwini i Białorusini - To Najwięksi Rycerze Europy są dumą Wielkiego Księstwa Litewskiego..!!!!🌋🤺💫 Polacy Dumnie mogą wspomnieć że mieli Wspólnego Króla i Unię Lubelską...🌲🌾🍁

    • @erio7942
      @erio7942 11 місяців тому

      Ukraińców w WKL było więcej niż Litwinów i Białorusinów!!!

  • @MrKurdas
    @MrKurdas 2 роки тому

    Nádherné

  • @silviamettler6047
    @silviamettler6047 5 років тому +3

    What language is this ?

    • @lupustdi
      @lupustdi 5 років тому +8

      Ukrainian

    • @yaroslavbouchet
      @yaroslavbouchet 2 роки тому

      Ukrainian but with very heavy polish accent

  • @filipoketic1944
    @filipoketic1944 9 років тому +10

    Lyrics please? :-)

    • @KaraKopiara
      @KaraKopiara 9 років тому +22

      +Filip Oketić
      Letila zozulya cherez moyu chatu,
      Sila na kalyni, ta y stala kuvaty.
      Oy, choho, zozule, oy, choho z ty kuyesh?
      Chiba ty, zozule, dobro mene chuyesh?
      Yakby ne chuvala, to by ne kuvala,
      Pro tebe, divchyno, vsyu pravdu skazala.
      Oy, Boze miy, Boze, shcho ya narobyla?
      Kozak maye zinku, a ya polyubyla.
      Kozak maye zinku, shche y ditochok dvoye.
      Shche y ditochok dvoye, chornyavi oboye.
      Oy, Boze miy, Boze, yakyi ya udavsya,
      Na chuziy storonci za zinku pryznavsya.
      Ne tak ze za zinku, yak za dvi dytyny,
      Rozkololos' serce na dvi polovyny.

    • @YuriyKravets29
      @YuriyKravets29 9 років тому +26

      +Filip Oketić
      Летіла зозуля через мою хату,
      Сіла на калині, та й стала кувати. (2)
      Ой, чого, Зозуле, ой, чого ж ти куєш?
      Хіба ти, Зозуле, добро мене чуєш? (2)
      Якби не чувала, то би не кувала,
      Про тебе, дівчино, всю правду сказала. (2)
      Ой, Боже мій, Боже, що я наробила?
      Козак має жінку, а я полюбила. (2)
      Козак має жінку, ще й діточок двоє.
      Ще й діточок двоє, чорняві обоє. (2)
      А я ж тих діточок та й не понаймаю,
      З тобою, Марусино, в саду й погуляю. (2)
      Гуляв Козаченько неділю й дві ночі,
      Прийшов Козаченько до дівчини в гості. (2) *
      Ой, Боже мій, Боже, який я удався,
      На чужій сторонці за жінку признався. (2)
      Не так же за жінку, як за дві дитини,
      Розкололось серце на дві половини. (2)

    • @Idalilit
      @Idalilit 8 років тому +6

      +Yuriy Kravets Dziękujemy!! Sława Słowianom !

    • @nanjdeconnex
      @nanjdeconnex 8 років тому +2

      +KaraKopiara hey could you by any chance translate the lyrics (even roughly) or tell me the meaning of the song? tried Google translation... well at least I tried.

    • @KaraKopiara
      @KaraKopiara 8 років тому +12

      +Xavier Duquenne I also looked for a translation and it seems that Google Translator doesn't like Ukrainian language ;p Although I'm not Ukrainian (I'm Polish, our languages are a bit similar) I found this translation on youtube and it's quite accurate:
      Flew a young Cuckoo through my cottage,
      Sat on the Kalyna, and started to sing.
      Oh why, you Cuckoo, oh, why do you sing?
      Maybe you, oh Cuckoo, can hear me so well?
      If you would not have heard me, you would not be singing,
      About you oh girl, the whole truth was told.
      Oh God, my dear God, what am I to do?
      The Kozak has a wife, and he loves her.
      The Kozak has a wife, and yet two children.
      Yet there are two children, dark and handsome are both.
      Oh God, my dear God what have I now become,
      I find myself in the wrong (place?), for a woman, I do confess. (I guess the meaning of the line is that the woman who sings this song is barren)
      And not just for that woman, as for those two children,
      My heart now has been broken - in two, in two halfs.

  • @catweazel8938
    @catweazel8938 11 місяців тому

    Slava ^^

  • @oriybrahman5376
    @oriybrahman5376 9 місяців тому

    Все буде Велика Україна!

  • @Miroslawkrynda6477
    @Miroslawkrynda6477 Рік тому

    Tekst poproszę! Może być po ukraińsku, bez problem

    • @svyatoslavbushe
      @svyatoslavbushe Рік тому

      Летіла зозуля
      Через мою хату
      Сіла на калині, |
      Та й стала кувати | (2)
      "Ой, чого ж, зозуле,
      Ой, чого ж ти куєш,
      Хіба ж ти, зозуле, |
      Добро мене чуєш?", | (2)
      "Як би не чувала,
      То би б я й не кувала,
      Про тебе, дівчино, |
      Всю правду сказала." | (2)
      "Ой, Боже ж мой, Боже,
      Що ж я наробила,
      Козак має жінку, |
      А я й плюбила. | (2)
      Козак має жінку,
      Ще й діточок двоє,
      Ще й діточок двоє, |
      Чорняві обоє." | (2)
      "А я й тих діточок
      В найми понаймаю,
      З тобой, Марусино, |
      В саду й погуляю." | (2)
      Гуляв козаченько
      Неділю й дві ночі,
      Прийшов козаченько |
      До дівчини в гості. | (2)
      "Ой, Боже ж мой, Боже,
      Який я й удався,
      На чужій сторонці, |
      За жінку признався. | (2)
      Не так вже й за жінку,
      Як за дві дитини,
      Розкололось серце |
      на дві половини.

  • @egorivanov5373
    @egorivanov5373 7 років тому +5

    хороши засранцы!!!

  • @ciprianp3066
    @ciprianp3066 4 роки тому +6

    Eastern Europe will be the last bastion of true Christian Faith (not necessarily religious, but more related to moral values) and true European values

  • @Max_Yuzik
    @Max_Yuzik 5 років тому +2

    Без образ, але це дуже й дуже далеко від оригіналу.Ось так лунає оригінал
    ua-cam.com/video/Pytu3F5T-bY/v-deo.html

  • @magdapejas8471
    @magdapejas8471 Рік тому

    Żeleński, przeproś za Wołyń

    • @Noname-sl8rn
      @Noname-sl8rn Рік тому +1

      Za co? nie było go tam jak i nas.
      Nie winno się wymagać przeprosin wnuków za czyny dziadów.
      Trzeba wypracować konsensus.

    • @Daniels-pw6ox
      @Daniels-pw6ox 2 місяці тому

      Trochę wstyd pisać takie rzeczy w obecnych okolicznościach

  • @flak88acht18
    @flak88acht18 Рік тому

    Время голодомор !!!